Rowenta TZ2010 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Conseils de sécurité
• La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes
en vigueur Compatibilité Electromagnétique, Basse tension, Environnement).
• Modèle à piles (mod.
TZ2010), 2 piles réf. AAA.
• Modèle rechargeable (mod.
TZ5010), tension de fonctionnement : 230 V. Vérifiez
que cette tension correspond à celle de votre installation.
• L’appareil rechargeable (mod.
TZ5010) ne fonctionne pas sur secteur : il ne peut être
utilisé que sans fil, après avoir été rechargé. Il doit être exclusivement rechargé avec
le bloc d’alimentation fourni. Celui-ci doit être débranché après usage, il doit être
facilement accessible, il doit être utilisé à l’intérieur de votre domicile.
• L’appareil doit être arrêté (interrupteur en position arrêt) et débranché (mod.
TZ5010) :
- avant toute intervention : nettoyage, mise en place ou retrait du peigne
- en cas d’anomalie de fonctionnement
- dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Important : l’appareil ne doit pas être immergé. Il ne peut pas être utilisé
sous la douche, ni dans le bain.
• Lorsque la tondeuse bikini est en marche elle ne doit pas rentrer en contact avec les
cils, les vêtements ou tout autre objet, afin d’éviter tout risque de blessure ou de blocage.
• Ne laissez jamais la tondeuse bikini à la portée des enfants.
• N’utilisez pas l’appareil :
-sur le visage
-sur une peau blessée.
- si vous souffrez d’affections dermatologiques : eczéma, varices,
inflammations cutanées, grains de beauté, acné, verrues, marques de naissance, etc.
• Ne prêtez pas votre tondeuse bikini, pour des raisons d’hygiène.
• Cet appareil sert à couper les poils uniquement. Toute autre utilisation est interdite.
N’utilisez pas la tondeuse bikini sur les animaux.
• Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages résultants d’une
mauvaise utilisation de l’appareil ou d’un usage autre que celui prévu dans la présente notice.
• Ne laissez pas l’appareil durant un temps prolongé à des températures inférieures
à 0° et supérieures à 40° (sous une vitre en plein soleil par exemple).
• N’exposez pas l’appareil longuement aux effets directs des rayons solaires.
• Eloignez l’appareil de toute source de chaleur
• Cet appareil est démontable à l’aide d’outils spéciaux, toute opération de maintenance doit être effectuée
par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Pour tous défauts de fonctionnement, reportez vous au paragraphe " en cas de
problème " ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé (des dommages non visibles peuvent être préjudiciables à votre sécurité),
- s’il ne fonctionne pas normalement.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé sur ou en la présence
d’enfants ou de personnes invalides.
• Ne laissez jamais l’appareil aux enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de câble prolongateur.
• N’utilisez jamais l’appareil avec les mains humides.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons solaires.
• N’utilisez pas l’appareil par température froide.
• N’immergez ou ne passez pas sous l’eau.
• N’utilisez pas des produits agressifs ou dissolvants pour le nettoyage.
Garantie Votre appareil est destiné à un usage domestique et personnel seulement. Il ne peut être utilisé
à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
Insérez la petite fiche dans l'appareil (fig.1) et l'adaptateur dans la prise de courant.
Le témoin de charge s'allume et reste allumé lors de la charge de l'appareil.
Après avoir débranché le bloc d’alimentation l’autonomie est de 30 minutes.
Afin d’assurer une longévité importante de vos batteries vérifier que le temps de charge n’excède pas 14 heures.
Préparation de la peau
• Avant d’utiliser votre tondeuse, vérifiez que la peau est parfaitement
propre et sèche. N’appliquez ni, crème ni lait hydratant.
• Vous pouvez effectuer un léger gommage auparavant, sur la zone contour
du maillot pour éliminer les cellules mortes et redresser les poils.
Pour couper et égaliser les poils sur la zone du maillot
Pour une première utilisation nous vous conseillons d’utiliser le peigne N°4 correspondant à une hauteur
de coupe maximum. Pour une meilleure efficacité, tendez la peau avec l’autre main pour faire ressortir
les poils. Vous obtiendrez ainsi un rasage précis et peu irritant.
Votre tondeuse bikini est équipée de 4 peignes qui relèvent les poils longs pour
qu’ils puissent être coupés par la lame.
• Placez l’interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
- Si vous souhaitez une longueur de poils d’environ 12 mm, utilisez le peigne le plus grand.
- Si vous souhaitez une longueur de poils d’environ 3 mm, utilisez le peigne le plus petit.
- Si vous souhaitez une longueur de poils d’environ 6 ou 9 mm, utilisez les peignes de taille
intermédiaire.
• Une fois le peigne en place (fig.2), mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur marche /arrêt.
• Tenez l’appareil légèrement incliné vers vous, de façon à voir la marque de votre appareil, et déplacez-le
lentement à rebrousse-poil (fig.3) sans appuyer trop fort.
Pour dessiner un contour net de la zone du maillot
En cas d’irritation vous pouvez appliquer un peu de talc après utilisation.
Si vous souhaitez couper vos poils au plus près de la peau vous utiliserez la tondeuse bikini sans le peigne :
• Placez l’interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Débranchez la prise de l'appareil.
• Retirez le peigne (fig.4).
• Mettez ensuite l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt.
• Tenez l’appareil perpendiculairement et déplacez-le lentement à rebrousse-poil (fig.5).
Entretien et nettoyage
Nettoyage de la tête de coupe
• Placez l’interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Débranchez la prise de l'appareil.
• Retirez le peigne.
• Otez les poils à l’aide de la brossette (fig.6).
Lavage de la tête de coupe
- Placez l’interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
- Débranchez la prise de l'appareil.
- Dégagez la tête de coupe : basculez-la
délicatement vers l'arrière (fig 7).
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe
sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la tête de coupe puis séchez-la à l'aide d'une serviette.
- Attention, bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa remise en place (fig 8).
Lubrification
Pour que votre appareil reste efficace, il est indispensable d’huiler régulièrement
les lames de coupe (et particulièrement après le lavage sous l’eau) avec le lubrifiant
fourni, ou à défaut, avec une huile type machine à coudre.
• Arrêtez et débranchez l’appareil.
• Commencez par nettoyer la tête de coupe à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames : une seule goutte suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes. Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
• Remettez le peigne en place.
Changement des piles (mod. TZ2010)
N’utilisez jamais une pile neuve et une pile ancienne.
• Lorsque vous changez les piles, respectez le sens indiqué dans la trappe à piles.
• Enlevez les piles lorsqu’elles sont vides ou si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps.
En cas de problème
• « Manque d’efficacité de votre appareil !» :
• « Mon appareil ne coupe plus !» :
- Avez-vous pensé à tendre votre peau pendant l’utilisation ?
- Avez vous bien nettoyé la tête de coupe à l’aide de la brossette ?
- Avez vous mis de l’huile sur la lame ?
• « Difficulté de mise en route !» :
- Avez-vous bien rechargé votre appareil (mod.
TZ 5010) ?
- Avez-vous changé les piles ? (mod.
TZ 2010)
Rangement
• Positionnez l'interrupteur sur 0 avant de le ranger
• Si l’appareil reste inutilisé un certain temps, les batteries se vident,
il est alors nécessaire de les charger à nouveau.
Participons à la protection de l’environnement !
Cet appareil contient des accumulateurs au Ni Mh ou des piles: pour le respect de l'environnement,
ne jetez pas les accumulateurs ou les piles usagés mais apportez-les à l'un des points de collecte prévus
à cet effet. Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que
son traitement soit effectué. Avant d'éliminer votre produit en finde vie, retirez
les accumulateurs ou les piles et apportez-les à l'un des points decollecte prévu à cet effet.
Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
Retrait des batteries
• Faire fonctionner la tondeuse jusqu’à ce que les batteries soient complètement déchargées
avant de les retirer.
Description
1. 4 peignes amovibles 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Tête de coupe avec lame céramique (mod.
TZ5010)
3. Témoin de charge (mod.
TZ5010)
4. Lumière (mod.
TZ5010)
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Compartiment piles (mod.
TZ2010)
7. Bloc d’alimentation
8. Brossette de nettoyage
9. Burette de lubrifiant
10. Pochette
11. Bouton d'éjection des peignes
Beschreibung
1. 4 abnehmbare Scherkämme 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Scherkopf mit Keramikschneide (Mod.
TZ5010)
3. Betriebsanzeigeleuchte (Mod.
TZ5010)
4. Präzisionslicht (Mod.
TZ5010)
5. Ein/Aus-Schalter
6. Batteriefach (Mod.
TZ2010)
7. Netzteil
8. Reinigungsbürstchen
9. Schmiermittel
10. Aufbewahrungstasche
11. Entriegelungsknopf für die Scherkämme
Utilisation Mise en service
Votre tondeuse bikini fonctionne sur piles (mod. TZ2010) ou avec un accumulateur
rechargeable (mod.
TZ5010). Pour le modèle rechargeable (mod. TZ5010), chargez la tondeuse à l’aide
du bloc d’alimentation pendant au moins 8 heures.
FF F F F
D D D D D
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
Important :
lors d’une première utilisation
de ce type d’appareil,
prenez votre temps,
ayez des mouvements lents
et contrôlés.
Vorbereitung der Haut
• Versichern Sie sich vor der Anwendung des Scherkopfs, dass die Haut ganz
sauber und trocken ist. Tragen Sie weder Creme noch Feuchtigkeitsmilch auf.
• Vor der Rasur kann ein leichtes Peeling der Bikinizone durchgeführt werden,
um abgestorbene Hautschüppchen zu entfernen und die Haare aufzustellen.
Zum Schneiden und in Form bringen der Haare in der Bikinizone
Bei der ersten Benutzung sollten Sie den Scherkamm N° 4 mit der höchsten Scherhöhe benutzen. Spannen Sie
die Haut mit der anderen Hand, um die Haare aufzustellen. Die Rasur wird auf diese Weise präziser und reizt
die Haut weniger.
Ihr Bikini-Scherkopf ist mit 4 Scherkämmen ausgestattet, die lange Haare aufstellen, damit sie von der Schneide
abgeschnitten werden können.
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Stopp-Position.
- Für eine Haarlänge von etwa 12 mm wird der größte Scherkamm eingesetzt.
- Für eine Haarlänge von etwa 3 mm, wird der kleinste Scherkamm eingesetzt.
- Für eine Haarlänge von etwa 6 oder 9 mm, werden die mittelgroßen Scherkämme eingesetzt.
• Setzen Sie einen Scherkamm ein (Abb. 2) und schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein.
• Halten Sie das Gerät leicht zu sich geneigt, so dass Sie die Marke des Geräts erkennen können, und führen
Sie es langsam gegen die Wuchsrichtung über die Haut (Abb.3). Drücken Sie dabei nicht zu fest auf.
Für eine saubere Rasur in der Bikinizone
Sollten Reizungen auftreten, kann nach der Benutzung des Geräts ein wenig Puder verwendet werden.
Gebrauch und Inbetriebnahme
Das Gerät wird mit Batterien (Modell TZ2010) oder einem wiederaufladbaren Akku (Modell TZ5010)
betrieben. Beim wiederaufladbaren Modell (Modell TZ5010) muss das Gerät mindestens 8 Stunden lang
mit dem Netzteil aufgeladen werden. Stecken Sie den kleinen Stecker in das Gerät (Abb. 1) und stecken
Sie das Netzteil in die Steckdose. Die Betriebsanzeigeleuchte geht beim Aufladen des Geräts an
und leuchtet die gesamte Zeit. Die Betriebszeit des Akkus nach dem Ausstecken des Netzteils beträgt
30 Minuten. Um die Lebensdauer Ihrer Batterien zu verlängern, sollte die Ladezeit 14 Stunden nicht übersteigen.
Wichtig: Nehmen Sie sich
bei der ersten Benutzung
des Geräts Zeit und achten
Sie auf langsame,
kontrollierte Bewegungen.
Important :
l’appareil ne doit pas
être immergé.
Il ne peut pas être utilisé
sous la douche
ni dans le bain.
Wichtig: das Gerät darf
nicht ins Wasser getaucht
werden. Es darf nicht
unter der Dusche oder in
der Badewanne
eingesetzt werden.
Wenn Sie die Haare ganz kurz über der Haut abschneiden wollen, kann der Bikini-Scherkopf ohne
Scherkamm verwendet werden:
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Stopp-Position.
• Stecken Sie den Stecker des Geräts aus.
• Nehmen Sie den Scherkamm ab (Abb.4).
• Nehmen Sie anschließend das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter in Betrieb.
• Halten Sie das Gerät senkrecht auf die Haut und führen Sie es langsam entgegen der Wuchsrichtung
der Haare (Abb.5).
Pflege und Reinigung
Reinigung des Scherkopfes
Wichtig: Reinigen Sie den Scherkopf systematisch nach jeder Benutzung.
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Stopp-Position.
• Stecken Sie den Stecker des Geräts aus.
• Nehmen Sie den Scherkopf ab.
• Entfernen Sie die Haare mit einem Bürstchen (Abb.6).
Reinigung des Scherkopfes
- Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Stopp-Position.
- Stecken Sie den Stecker des Geräts aus.
- Nehmen Sie den Scherkopf ab: kippen Sie ihn vorsichtig nach hinten (Abb. 7).
- Halten Sie dann den Scherkopf 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Scherkopf gründlich und trocknen Sie ihn mit einem Handtuch ab.
- Vorsicht, der Scherkopf muss beim Zurücksetzen auf das Gerät fest einrasten (Abb. 8).
Wartung
Die Schneiden des Geräts müssen besonders nach der Reinigung unter fließendem
Wasser regelmäßig mit dem mitgelieferten Schmiermittel oder Nähmaschinenöl
geölt werden, um die Leistungsfähigkeit zu bewahren.
• Stellen Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie zuerst den Scherkopf mit einem Bürstchen.
• Schmieren Sie die Schneiden ein : ein Tropfen reicht.
• Nehmen Sie den Scherkopf ein paar Sekunden lang in Betrieb. Tupfen Sie das überflüssige Öl mit
einem Tuch ab.
• Setzen Sie den Scherkopf wieder ein.
Important :
Le stockage de l’appareil doit
se faire dans un local
dont la température
est comprise
entre 15 et 30°C.
Auswechseln der Batterien (Mod. TZ2010)
Benutzen Sie in keinem Fall neue und alte Batterien gleichzeitig.
• Achten Sie beim Auswechseln der Batterien auf die im Batteriefach angegebene
Einlegerichtung.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, sobald sie leer sind und wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere
Zeit nicht benutzen.
Achtung: Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
Im Problemfall
• „Das Gerät ist nicht mehr leistungsfähig!”:
• „Das Gerät schneidet nicht mehr!”:
- Haben Sie Ihre Haut während der Benutzung straff gezogen?
- Haben Sie den Scherkopf gut mit dem Bürstchen gereinigt?
- Haben Sie Öl auf die Schneide gegeben?
• „Das Gerät hat Anlaufschwierigkeiten!”:
- Haben Sie das Gerät richtig aufgeladen
(Modell TZ 5010)?
- Haben Sie die Batterien ausgetauscht
(Mod. TZ 2010)?
Aufbewahrung
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf 0, bevor Sie das Gerät wegräumen.
• Wenn das Gerät eine gewisse Zeit lang nicht in Betrieb genommen wird, entladen sich die Akkus
und es muss erneut aufgeladen werden.
Tun auch Sie etwas für den Umweltschutz!
Dieses Gerät ist mit NiMh-Akkus oder Batterien ausgestattet: werfen Sie die Akkus und die leeren Batterien
der Umwelt zuliebe nicht weg, sondern bringen Sie sie zu einer Sammelstelle. Ihr Gerät enthält zahlreiche
wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer speziellen Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Entfernen Sie vor der Entsorgung die Akkus oder Batterien aus dem Gerät und bringen Sie diese
zu einer speziellen Sammelstelle. Nicht in den Hausmüll werfen.
Entnahme der Batterien
• Lassen Sie vor der Entnahme der Batterien den Scherkopf so lange laufen, bis diese gänzlich leer sind.
WICHTIG:
Das Gerät muss bei
einer Temperatur zwischen
15° und 30° C gelagert werden.
WICHTIGE HINWEISE
Sicherheitshinweise
• Die Sicherheitsausstattung dieses Geräts entspricht den technischen Regeln und gültigen Normen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit …).
• Batterie-Modell
(Modell TZ2010), 2 Batterien Art.-Nr. AAA.
• Modell mit Akku
(Modell TZ5010), Betriebsspannung:230 V. Versichern Sie sich, dass diese Spannung
der Spannung Ihrer Elektroinstallation entspricht.
• Das wiederaufladbare Gerät (Modell TZ5010) darf nicht betrieben werden wenn es am Stromkreis angeschlossen
ist es kann nach dem Aufladen nur schnurlos betrieben werden. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil
aufgeladen werden. Dieses muss nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, und darf nur in geschlossenen
Räumen benutzt werden.
• Das Gerät muss abgeschaltet (Ein/Aus-Schalter in Stopp-Position) und ausgesteckt werden
(Modell TZ 5010):
- vor Eingriffen aller Art wie Reinigung und Einsetzen oder Abnehmen des Scherkamms.
- bei Betriebsstörungen
- sobald Sie es nicht mehr benutzen.
• Wichtig: das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Es darf nicht unter der Dusche, in der Badewanne
oder in der Nähe von mit Wasser befüllten Behältern eingesetzt werden.
• Wenn der Bikini-Scherkopf in Betrieb ist, darf er weder mit den Wimpern noch mit der Kleidung noch
mit anderen Objekten in Berührung geraten, um das Risiko von Verletzungen oder Blockierung des Geräts
auszuschließen.
• Lassen Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- im Gesicht
- wenn die Haut Verletzungen aufweist
- wenn Ihre Haut dermatologische Erkrankungen wie Ekzeme, Krampfadern, Entzündungen der Haut,
Leberflecken, Akne, Warzen, Muttermale usw. aufweist
• Aus Gründen der Hygiene sollten Sie Ihr Gerät nicht verleihen.
• Dieses Gerät dient ausschließlich zur Entfernung von Körperhaaren. Jeder anderweitige Einsatz ist
untersagt. Benutzen Sie das Gerät nicht an Tieren.
• Für eventuelle Schäden, die auf unsachgemäße oder nicht bestimmungsgerechte Benutzung des Geräts
entgegen den Angaben dieser Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind, wird keinerlei Haftung übernommen.
• Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über 40°C aus (beispielsweise hinter einer
Scheibe in der prallen Sonne).
• Setzen Sie das Gerät nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen aller Art fern.
• Da dieses Gerät nur mit Spezialwerkzeug geöffnet werden kann, dürfen, um jegliche Gefahr auszuschließen,
Instandhaltungsmaßnahmen aller Art nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durchgeführt werden.
• Lesen Sie im Falle einer Betriebsstörung das Kapitel „Im Problemfall” durch oder treten Sie mit Ihrem Kundendienst
oder Ihrem Fachhändler in Kontakt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstzentrum in Kontakt, wenn:
- das Gerät heruntergefallen ist (unsichtbare Schäden können ein Sicherheitsrisiko für Sie darstellen),
- das Gerät nicht richtig funktioniert.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei kalten Temperaturen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
• Benutzen Sie zur Reinigung keine aggressiven Produkte oder Lösungsmittel.
Garantie
Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch und den persönlichen Gebrauch bestimmt und darf nicht zu gewerblichen
Zwecken eingesetzt werden. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Benutzung.
Descrizione
1. 4 pettini amovibili 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Testina di rasatura con lama ceramica
(mod. TZ5010)
3. Spia di carica (mod. TZ5010)
4. Luce (mod. TZ5010)
5. Interruttore on/off
6. Scomparto per pile (mod. TZ2010)
7. Blocco di alimentazione
8. Spazzolino per la pulizia
9. Scomparto lubrificante
10. Custodia
11. Tasto di espulsione dei pettini
I I I I I
Preparazione della pelle
• Prima di utilizzare il depilatore, verificate che la pelle sia perfettamente
asciutta e pulita. Non applicate né crema né latte idratante.
• Prima della rasatura potete effettuare una leggera esfoliazione sulla
zona bikini per eliminare le cellule morte e sollevare i peli.
Per tagliare e pareggiare i peli sulla zona bikini
Al primo utilizzo vi consigliamo di utilizzare il pettine n° 4, che corrisponde alla massima lunghezza di taglio.
Per una maggiore efficacia, tenete la pelle ben tesa con l'altra mano per sollevare i peli. Otterrete così una
rasatura precisa e meno irritazioni.
Il depilatore per la zona bikini è dotato di 4 pettini che sollevano i peli lunghi prima che vengano tagliati dalla lama.
• Ponete l'interruttore on/off in posizione off.
- Se desiderate una lunghezza dei peli di circa 12 mm, utilizzate il pettine più grande.
- Se desiderate una lunghezza dei peli di circa 3 mm, utilizzate il pettine più piccolo.
- Se desiderate una lunghezza dei peli di circa 6 o 9 mm, utilizzate il pettine medio.
• Una volta inserito il pettine (fig. 2) avviate l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
• Tenete l'apparecchio leggermente inclinato verso di voi, in modo da vederne la marca, e spostatevi
lentamente contropelo (fig. 3) senza esercitare eccessiva pressione.
Per ottenere una depilazione precisa della zona bikini
Se desiderate una rasatura praticamente totale, utilizzate la testina bikini senza pettine:
• ponete l'interruttore on/off in posizione off;
• scollegate la presa dell'apparecchio;
• rimuovete il pettine (fig. 4);
Accensione e utilizzo
Il depilatore per la zona bikini funziona a pile (mod. TZ2010) o con un accumulatore ricaricabile
(mod. TZ5010). Per il modello ricaricabile (mod. TZ5010), caricate il depilatore con il blocco di alimentazione
per almeno 8 ore. Inserite la piccola presa nell'apparecchio (fig. 1) e l'adattatore nella presa di corrente.
La spia di carica si accende e rimane tale per tutta la durata del caricamento dell'apparecchio. Dopo aver
scollegato il blocco di alimentazione, l'autonomia è di 30 minuti. Per garantire una maggiore longevità delle
batterie, occorre controllare che la carica non superi le 14 ore.
Importante: al primo utilizzo,
non abbiate fretta e compiete
movimenti lenti e controllati.
Importante:
non immergete
l'apparecchio in acqua.
Non utilizzatelo sotto
la doccia e nella vasca
da bagno.
• avviate quindi l'apparecchio premendo l'interruttore on/off;
• tenete l'apparecchio in posizione perpendicolare e spostatevi lentamente contropelo (fig. 5).
Manutenzione e pulizia
Pulizia della testina di rasatura
Importante: pulite sistematicamente la testina di rasatura dell'apparecchio dopo ogni utilizzo.
• Ponete l'interruttore on/off in posizione off.
• Scollegate la presa dell'apparecchio.
• Rimuovete il pettine.
• Rimuovete i peli utilizzando lo spazzolino per la pulizia (fig. 6).
Pulizia della testina di rasatura
- Ponete l'interruttore on/off in posizione off.
- Scollegate la presa dell'apparecchio.
- Sbloccate la testina di rasatura inclinandola
delicatamente all'indietro (fig. 7).
- Mettete la testina di rasatura sotto un getto
d'acqua fredda per 5 - 10 secondi.
- Scuotete energicamente la testina di rasatura quindi asciugatela con un asciugamano.
- Attenzione: accertatevi di fissare saldamente la testina di rasatura all'apparecchio (fig. 8).
Lubrificazione
Per una corretta manutenzione del vostro apparecchio, oliate regolarmente le lame (soprattutto dopo
il lavaggio sotto l'acqua corrente) con il lubrificante in dotazione, oppure con olio
per macchine da cucire.
• Spegnete e scollegate l'apparecchio.
• Pulite la testina di rasatura con lo spazzolino per la pulizia.
• Lubrificate le lame : è sufficiente una sola goccia.
• Fate funzionare il depilatore per qualche secondo. Pulite l'eccesso d'olio
con un panno.
• Rimontate il pettine.
Sostituzione delle pile (mod. TZ2010)
Non utilizzate mai 1 pila nuova insieme a 1 pila vecchia.
• Quando sostituite le pile, rispettate il senso indicato nell'alloggiamento.
• Rimuovete le pile quando sono scariche o se prevedete di non utilizzare l'apparecchio per lungo tempo.
In caso di problemi
• "Apparecchio non efficace!":
• "Il mio apparecchio non depila più!":
- Avete provato a tendere la pelle durante l'utilizzo?
- Avete pulito la testina di rasatura con lo spazzolino?
- Avete messo dell'olio sulla lama?
• "L'apparecchio non si accende!":
- Avete ricaricato l'apparecchio?
(mod. TZ 5010)
- Avete sostituito le pile? (mod. TZ 2010)
Sistemazione
• Posizionate l'interruttore su 0 prima di riporlo.
• Se non utilizzate l'apparecchio per un certo periodo di tempo,
le batterie si esauriscono ed è quindi necessario ricaricarle.
Partecipiamo alla tutela dell'ambiente!
Questo apparecchio contiene accumulatori al Ni Mh o delle pile: nel rispetto dell'ambiente, non gettate gli
accumulatori o le pile usate ma portatele presso un centro di raccolta differenziata. Il vostro apparecchio
contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
• Lasciatelo in un punto di raccolta oppure in un centro di assistenza affinché venga effettuato
il trattamento più opportuno. Quando il prodotto non è più utilizzabile, estraete gli accumulatori o
le pile e portateli in un centro di raccolta differenziata. Non gettateli mai nei normali
rifiuti domestici.
Rimozione delle batterie
• Fate funzionare il depilatore fino al completo esaurimento delle batterie prima di rimuoverle.
IMPORTANTE: riponete
l'apparecchio in un luogo
con temperatura compresa
tra i 15 e i 30°C.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Consigli di sicurezza
• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti
(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Modello a pile
(mod. TZ2010), 2 pile AAA.
• Modello ricaricabile (mod. TZ5010), tensione di funzionamento: 230 V. Verificate che la tensione
dell'apparecchio corrisponda a quella del vostro impianto elettrico.
• L'apparecchio ricaricabile
(mod. TZ5010) non funziona se collegato alla corrente elettrica: va utilizzato
esclusivamente senza filo, dopo essere stato ricaricato. L'apparecchio deve essere ricaricato con il blocco
di alimentazione fornito. Quest'ultimo deve essere scollegato dopo l'uso, deve essere facilmente accessibile
e va utilizzato all'interno della propria abitazione.
• L'apparecchio deve essere spento (interruttore in posizione off) e scollegato
(mod. TZ5010):
- prima di qualsiasi intervento (pulizia, installazione o rimozione del pettine);
- in caso di anomalia di funzionamento;
- appena terminato l'utilizzo.
• Importante: non immergete l'apparecchio in acqua. Non utilizzatelo sotto la doccia e nella vasca da bagno.
• Quando il depilatore per la zona bikini è acceso, non deve entrare in contatto con ciglia, vestiti o un qualsiasi
altro oggetto, al fine di evitare ogni possibile rischio di ferita o blocco dell'apparecchio.
• Non lasciate mai il depilatore per la zona bikini alla portata dei bambini.
• Non utilizzate l'apparecchio:
- sul viso;
- sulla pelle danneggiata da tagli o ferite;
- in caso di affezioni dermatologiche: eczemi, varici, infiammazioni cutanee, nei, acne, verruche, voglie, ecc.
• Per motivi igienici, non prestate il vostro depilatore per la zona bikini.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente alla depilazione. Ne è vietato qualsiasi altro utilizzo.
Non utilizzate il depilatore per la zona bikini sugli animali.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo improprio
dell'apparecchio o per fini diversi da quelli indicati nel presente foglio illustrativo.
• Non lasciate l'apparecchio esposto troppo a lungo a temperature inferiori a 0° e superiori ai 40°
(ad esempio dietro un vetro sotto il sole).
• Non esponete troppo a lungo l'apparecchio ai raggi solari.
• Non avvicinate l'apparecchio a fonti di calore.
• L'apparecchio va smontato con attrezzi speciali; qualsiasi operazione di manutenzione deve essere effettuata
dal costruttore, dal suo servizio di assistenza tecnica o da persona di pari qualifica al fine di evitare eventuali pericoli.
• In caso di difetti di funzionamento, consultate il paragrafo "In caso di problemi" o contattate il nostro servizio
clienti o il vostro rivenditore.
• Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
- l'apparecchio è caduto (danni non visibili dell'apparecchio possono compromettere la vostra sicurezza);
- l'apparecchio non funziona normalmente.
• Prestate particolare attenzione in caso di utilizzo su o in presenza di bambini o persone disabili.
• Non lasciate mai l'apparecchio alla portata dei bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzate prolunghe.
• Non toccate l'apparecchio con le mani umide.
• Non esponete l'apparecchio ai raggi solari.
• Non utilizzate l'apparecchio a basse temperature.
• Non immergete né mettete l'apparecchio sotto l'acqua corrente.
• Non utilizzate prodotti aggressivi o solventi per la pulizia.
Garanzia
L'apparecchio è destinato al solo uso domestico e personale e non può essere utilizzato per fini professionali.
La garanzia decade in caso di utilizzo scorretto.
Descripción
1. 4 peines extraíbles 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Cabezal cortecortavello con cuchilla de cerámica
(mod. TZ5010)
3. Indicador de carga (mod. TZ5010)
4. Luz (mod. TZ5010)
5. Interruptor funcionamiento/parada
6. Compartimento de las pilas
(mod. TZ2010)
7. Bloque de alimentación
8. Cepillito de limpieza
9. Aceite lubricante
10. Estuche
11. Botón de extracción de los peines
Descrição
1. 4 pentes amovíveis 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Cabeça de corte com lâmina de cerâmica
(mod. TZ5010)
3. Indicador de carga (mod. TZ5010)
4. Luz (mod. TZ5010)
5. Interruptor ligar/desligar
6. Compartimento das pilhas
(mod. TZ2010)
7. Bloco de alimentação
8. Escova de limpeza
9. Depósito do lubrificante
10. Bolsa
11. Botão de ejecção dos pentes
E E E E E
Preparación de la piel
• Antes de utilizar la maquinilla, compruebe que la piel está perfectamente
limpia y seca. No aplique crema ni leche hidratante.
• Antes puede realizar una ligera exfoliación, en la zona del contorno de las
ingles para eliminar las células muertas y enderezar el vello.
Para cortar e igualar el vello de la zona púbica
Para una primera utilización, le aconsejamos que utilice el peine n°4 correspondiente a una altura de corte
máximo. Para una mayor eficacia, estire la piel con la otra mano para hacer salir el vello. De este modo,
obtendrá un afeitado preciso y con poca irritación.
La maquinilla bikini está provista de 4 peines que enderezan los pelos largos para que la cuchilla pueda cortarlos.
• Coloque el interruptor funcionamiento/parada en posición parada.
- Si desea un vello con una longitud de aproximadamente 12 mm, utilice el peine más grande.
- Si desea un vello con una longitud de aproximadamente 3 mm, utilice el peine más pequeño.
- Si desea un vello con una longitud de aproximadamente 6 o 9 mm, utilice los peines de tamaño intermedio.
• Una vez que el peine esté en su sitio (fig.2), ponga el aparato en marcha con el interruptor funcionamiento/parada.
• Mantenga el aparato ligeramente inclinado hacia usted, de tal manera, que se vea la marca del aparato,
y desplácelo lentamente a contrapelo (fig.3) sin presionar demasiado fuerte.
Para dibujar un contorno limpio de la zona de las ingles
En caso de irritación puede aplicar un poco de talco después de su utilización.
Si desea cortar el vello, lo más cerca posible de la piel, deberá utilizar el cabezal bikini sin peine:
• Coloque el interruptor funcionamiento/parada en posición de parada.
• Desconecte la toma del aparato.
Utilización y Puesta en marcha
Su maquinilla bikini funciona con pilas (mod. TZ2010) o con un acumulador recargable (mod. TZ5010).
Para el modelo recargable
(mod. TZ5010), cargue la maquinilla con el bloque de alimentación durante
al menos 8 horas. Introduzca la pequeña clavija en el aparato (fig.1) y el adaptador en la toma de corriente.
El indicador de carga se encenderá y permanecerá encendido mientras el aparato se carga. Después de haber
desconectado el bloque de alimentación, la autonomía será de 30 minutos. Para asegurar una larga duración
de las baterías, comprobar que el tiempo de carga no exceda las 14 horas.
Importante: cuando utilice
por primera vez este tipo de
aparato, tómese el tiempo
necesario, realice
movimientos lentos
y controlados.
Importante: el aparato
no debe sumergirse.
No puede utilizarse en
la ducha ni en la
bañera.
• Retire el peine (fig.4).
• A continuación ponga el aparato en marcha mediante el interruptor funcionamiento/parada.
• Sujete el aparato perpendicularmente y desplácelo lentamente a contrapelo (fig.5).
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del cabezal cortavello
Importante: limpie sistemáticamente el cabezal cortavello del aparato después de cada utilización.
• Coloque el interruptor funcionamiento/parada en posición de parada.
• Desconecte la toma del aparato.
• Retire el peine.
• Retire el vello del cabezal con el cepillito (fig.6).
Lavado del cabezal cortavello
- Coloque el interruptor funcionamiento/parada
en posición de parada.
- Desconecte la toma del aparato.
- Extraiga el cabezal cortavello: ábralo
delicadamente hacia la parte posterior (fig 7).
- A continuación puede pasar el cabezal
cortavello debajo de un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos.
- Sacuda con firmeza el cabezal cortavello y a continuación séquelo con una toalla.
- Atención, encajar bien el cabezal cortavello en el aparato durante su colocación (fig 8).
Lubrificación
Para que el aparato siga siendo eficaz, deberá engrasar las cuchillas de corte
regularmente (y en especial después de lavarlas con agua) con el lubrificante
suministrado, o en su defecto, con un aceite tipo máquina de coser.
• Pare y desconecte el aparato.
• Comience por limpiar el cabezal cortavello con el cepillito.
• Lubrifique las cuchillas : es suficiente con una sola gota.
• Ponga unos segundos en marcha la maquinilla. Limpie el excedente de aceite con un paño.
• Coloque de nuevo el peine en su sitio.
Cambio de pilas (mod. TZ2010)
No utilice nunca una pila nueva y una pila antigua.
• Cuando cambie las pilas, respete el sentido indicado en la tapa de las pilas.
• Retire las pilas cuando estén gastadas o si piensa no utilizar el aparato durante mucho tiempo.
En caso de problema
• «¡Falta de eficacia!»:
• «¡La maquinilla no corta»:
- ¿Se le ha ocurrido estirar la piel durante la utilización?
- ¿Ha limpiado correctamente el cabezal cortavello con el cepillito?
- ¿Ha enengrasado la maquinilla?
• «¡La maquinilla no se pone en marcha!»:
- ¿Ha recargado correctamente la maquinilla
(mod. TZ 5010)?
- ¿Ha cambiado las pilas?
(mod. TZ 2010)
Para guardar
• Coloque el interruptor en 0 antes de guardarlo
• Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, las pilas se vacían,
por lo tanto será necesario cargarlas de nuevo.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Este aparato contiene acumuladores de Ni Mh o pilas: para respetar el medio ambiente, no tire los
acumuladores o las pilas usadas, y llévelos a uno de los puntos de recogida previstos para este fin. Su aparato
contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Autorizado para que
realice su tratamiento. Antes de deshacerse del aparato al final de su vida, retire los
acumuladores o las pilas y llévelos a uno de los puntos de recogida previstos a este fin.
No los tire en la basura de casa.
Retirada de las baterías
• Ponga a funcionar la maquinilla hasta que las baterías estén completamente descargadas
antes de retirarlas.
IMPORTANTE: Debe guardar
el aparato en un lugar donde
la temperatura sea entre
15 y 30°C.
Preparação da pele
• Antes de utilizar a cabeça de corte, certifique-se de que a pele está
totalmente limpa e seca. Não aplique creme nem leite hidratante.
• Pode proceder a uma ligeira esfoliação prévia, na zona de contorno
do fato de banho, de modo a eliminar as células mortas e reorientar os pêlos.
Para cortar e uniformizar os pêlos na zona do fato-de-banho
Para uma primeira utilização, aconselhamos o uso do pente n°4 que corresponde à altura de corte máxima.
Para uma maior eficácia, estique a pele com a outra mão de modo a que os pêlos fiquem bem levantados.
Obterá, assim, uma depilação precisa e pouco irritante.
A cabeça de corte para depilação biquíni está equipada com 4 pentes que levantam os pêlos compridos para
que possam ser cortados pela lâmina.
• Coloque o interruptor ligar/desligar na posição de paragem.
- No caso de o comprimento dos pêlos corresponder a cerca de 12 mm, utilize o pente maior.
- No caso de o comprimento dos pêlos corresponder a cerca de 3 mm, utilize o pente mais pequeno.
- No caso de o comprimento dos pêlos corresponder a cerca de 6 ou 9 mm, utilize os pentes de tamanho
intermédio.
• Uma vez o pente no lugar (fig.2), ponha o aparelho a funcionar com a ajuda do interruptor ligar/desligar.
• Segure o aparelho ligeiramente inclinado para si, de modo a ver a marca do aparelho e desloque-o lentamente,
no sentido contrário ao do nascimento dos pêlos (fig.3), sem exercer demasiada força.
Para desenhar um contorno nítido na zona do fato-de-banho
No caso de irritação, pode aplicar um pouco de pó-de-talco após a sua utilização.
Caso pretenda cortar os pêlos o mais rente possível da pele, utilize a cabeça para depilação biquíni sem o pente:
Entrada em funcionamento e utilização
A cabeça de corte para depilação biquíni funciona com pilhas (modelo TZ2010) ou com um acumulador
recarregável
(modelo TZ5010). No caso do modelo recarregável (modelo TZ5010), proceda ao carregamento
da cabeça de corte com a ajuda do bloco de alimentação durante pelo menos 8 horas. Insira a ficha pequena
no aparelho (fig.1) e o adaptador na tomada de corrente. O indicador de carga acende-se e permanece aceso
durante o carregamento do aparelho. Depois de ter desligado o bloco de alimentação, a autonomia é
de 30 minutos. Para garantir uma longevidade significativa das pilhas, certifique-se de que o tempo de carga
não excede as 14 horas.
Importante: aquando
da primeira utilização deste
tipo de aparelho, leve o
tempo que for preciso e
descreva movimentos lentos
e controlados.
Importante: o aparelho
não deve ser mergulhado
em água. Não pode, pois,
ser utilizado debaixo do
duche nem num banho
de imersão.
• Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar.
• Desligue a tomada do aparelho.
• Retire o pente (fig.4).
• De seguida, ponha o aparelho a funcionar com a ajuda do interruptor ligar/desligar.
• Segure o aparelho na perpendicular e desloque-o lentamente, no sentido contrário ao do nascimento dos pêlos (fig.5).
Manutenção e limpeza
Limpeza da cabeça de corte
Importante: limpe sistematicamente a cabeça de corte do aparelho depois de cada utilização.
• Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar.
• Desligue a tomada do aparelho.
• Retire o pente.
• Elimine os pêlos com a ajuda da escova (fig.6).
Lavagem da cabeça de corte
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição desligar.
- Desligue a tomada do aparelho.
- Solte a cabeça de corte: desloque-a com cuidado
para trás (fig 7).
- Pode, de seguida, passar a cabeça de corte por um fio de água fria durante 5 a 10 segundos.
- Abane energicamente a cabeça de corte e, de seguida, seque-a com a ajuda de um toalhete.
- Atenção, encaixe devidamente a cabeça de corte no aparelho quando voltar a guardá-lo (fig 8).
Lubrificação
Para assegurar a eficácia do aparelho, é indispensável olear regularmente
as lâminas de corte (e, sobretudo, depois da lavagem sob a água) com o lubrificante
fornecido ou, à falta deste, com um óleo tipo máquina de costura.
• Pare e desligue o aparelho.
• Comece por limpar a cabeça de corte com a ajuda da escova.
• Lubrifique as lâminas : uma única gota é mais do que suficiente.
• Ponha a cabeça de corte a funcionar durante alguns segundos. Elimine o óleo em excesso com a ajuda
de um pano.
• Coloque de novo o pente no lugar.
Mudança das pilhas (mod. TZ2010)
Nunca utilize uma pilha nova e uma pilha antiga.
• Quando mudar as pilhas, respeite o sentido indicado no compartimento das pilhas.
• Retire as pilhas quando estas estiverem gastas ou caso preveja não vir a utilizar o aparelho
por um longo período de tempo.
No caso da ocorrência de problemas
• «Falta de eficácia do aparelho!»:
• «O meu aparelho deixou de cortar!»:
- Não se esqueceu de esticar a pele no decorrer da sua utilização?
- Limpou correctamente a cabeça de corte com a ajuda da escova?
- Colocou óleo na lâmina?
• «Dificuldade de entrada em funcionamento!»:
- Recarregou correctamente o aparelho
(mod. TZ 5010) ?
- Mudou as pilhas?
(mod. TZ 2010)
Arrumação
• Posicione o interruptor na posição 0 antes de o arrumar
• Se o aparelho não for utilizado por um certo período de tempo,
as pilhas esvaziam se; é, então, necessário carregá-las de novo.
Participemos na protecção do meio ambiente!
Este aparelho contém acumuladores de Ni Mh ou pilhas: para respeitar o meio ambiente, não deite fora os
acumuladores nem as pilhas gastas mas coloque-os num dos pontos de recolha previstos para este efeito.
O seu aparelho contém inúmeros materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha ou, à falta deste, num Centro de Assistência Técnica Autorizado
para que se proceda ao seu tratamento. Antes de eliminar o produto no fim de vida, retire os
acumuladores ou as pilhas e entregue-os num dos pontos de recolha previsto para este efeito.
Não os deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Remoção das pilhas
• Faça funcionar a cabeça de corte até que as pilhas fiquem completamente descarregadas antes
de as retirar.
IMPORTANTE: o aparelho
tem de ser guardado num
local onde as temperaturas
variem entre os 15 e os 30°C.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instrucciones de seguridad
• La seguridad de este aparato es conforme a las normas técnicas y las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja tensión, Medio Ambiente).
• Modelo con pilas
(mod. TZ2010), 2 pilas ref. AAA.
• Modelo recargable
(mod. TZ5010), tensión de funcionamiento: 230 V. Compruebe que esta tensión corresponde
a la de su instalación.
• El aparato recargable
(mod. TZ5010) no funciona enchufado: sólo se puede utilizar sin cable, después de
haberlo cargado. Se debe recargar exclusivamente con el bloque de alimentación suministrado. Deberá
desconectarse después de su uso, se debe acceder fácilmente a él y se debe utilizar dentro de la casa.
• El aparato debe estar parado (interruptor en posición parada) y desconectado
(mod. TZ 5010):
- antes de cualquier intervención: limpieza, colocación o extracción del peine
- en caso de anomalía de funcionamiento
- en cuanto haya terminado de utilizarlo.
• Importante: el aparato no debe sumergirse. No puede utilizarse en la ducha ni en la bañera.
• Cuando la maquinilla bikini está funcionando, no debe estar en contacto con las pestañas, la ropa o cualquier
otro objeto, para evitar cualquier riesgo de herida o bloqueo.
• No deje nunca la maquinilla bikini al alcance de los niños.
• No utilice el aparato:
-sobre el rostro
-sobre una piel con heridas.
- si sufre afecciones dermatológicas: eccema, varices, inflamaciones cutáneas, lunares, acné, verrugas,
manchas de nacimiento, etc.
• Por razones de higiene, le recomendamos que no preste el aparato.
• Este aparato sólo sirve para cortar el vello de la zona púbica. Cualquier otra utilización queda prohibida.
No utilice la maquinilla bikini en animales.
• Declinamos cualquier responsabilidad ante los posibles daños ocasionados por una incorrecta utilización
del aparato o de un uso diferente al previsto en el presente folleto.
P P P P P
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Conselhos de segurança
• A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor
(Compatibilidade Electromagnética, Baixa tensão, Meio ambiente).
• Modelo a pilhas
(modelo TZ2010), 2 pilhas ref. AAA.
• Modelo recarregável (modelo TZ5010), tensão de funcionamento: 230 V. Certifique-se de que esta tensão
corresponde à da sua instalação.
• O aparelho recarregável
(modelo TZ5010) não funciona ligado à tomada de rede: só pode ser usado sem fio,
depois de ter sido recarregado. Tem de ser exclusivamente recarregado com o bloco de alimentação fornecido.
Este tem de ser desligado depois de utilizado, tem de estar facilmente acessível e tem de ser usado dentro de casa.
• O aparelho tem de ser parado (interruptor na posição de paragem) e desligado
(modelo TZ 5010):
- antes de qualquer intervenção: limpeza, colocação ou remoção do pente
- no caso de anomalia de funcionamento
- a partir do momento em que termine a sua utilização.
• Importante: o aparelho não deve ser mergulhado em água. Não pode, pois, ser utilizado debaixo do duche
nem num banho de imersão.
• Quando ligada, a cabeça de corte para depilação biquíni não pode entrar em contacto com as pestanas,
a roupa ou qualquer outro tipo de objecto, de modo a evitar o risco de ferimento ou de bloqueio.
• Nunca deixe a cabeça de corte para depilação biquíni ao alcance das crianças.
• Não utilize o aparelho:
- no rosto
- sobre pele ferida.
- se sofrer de doenças dermatológicas: eczema, varizes, inflamações cutâneas, sinais, acne, verrugas,
marcas de nascença, etc.
• Não empreste a cabeça de corte para depilação biquíni por motivos de higiene.
• Este aparelho foi concebido apenas para cortar pêlos. É proibido qualquer outro tipo de uso. Não utilize
a cabeça de corte para depilação biquíni em animais.
• Não assumimos a responsabilidade pela ocorrência de danos eventuais resultantes de uma utilização
inadequada do aparelho ou de um uso diferente do indicado neste folheto.
• No deje el aparato durante un tiempo prolongado a temperaturas inferiores a 0° y superiores a 40°
(bajo una ventana a pleno sol por ejemplo).
• No exponga el aparato durante mucho tiempo a los efectos directos de los rayos solares.
• Aleje el aparato de cualquier fuente de calor
• Este aparato se desmonta mediante herramientas especiales, cualquier operación de mantenimiento
deberá realizarse por el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar
para evitar cualquier peligro.
• Para los defectos de funcionamiento, diríjase al párrafo "en caso de problema" o póngase en contacto con
nuestro servicio de atención al consumidor a través del teléfono 902312500 o con su distribuidor.
• No utilice el aparato y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado si:
- su aparato se ha caído (daños no visibles pueden ser perjudiciales para su seguridad),
- si no funciona normalmente.
• Hay que realizar una estrecha vigilancia cuando el aparato se esté utilizando con o en presencia de niños
o personas discapacitadas.
• Nunca deje el aparato a los niños sin vigilancia.
• No utilice un cable alargador.
• Nunca utilice el aparato con las manos húmedas.
• No exponga el aparato a los rayos solares.
• No utilice el aparato con temperatura fría.
• No sumerja o no pase el aparato por agua.
• No utilice productos agresivos o disolventes para la limpieza.
Garantía
El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico y personal. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantía será nula y no válida en caso de utilización incorrecta.
• Não deixe o aparelho por um período de tempo prolongado exposto a temperaturas inferiores
a 0° e superiores a 40°.
• Não exponha o aparelho por longos períodos de tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Afaste o aparelho de todas as fontes de calor
• Este é um aparelho desmontável através do uso de ferramentas especiais, qualquer operação de manutenção
tem de ser levada a cabo pelo fabricante, o serviço pós-venda ou um técnico especializado para evitar a ocorrência
de uma situação de perigo.
• No caso de qualquer falha de funcionamento, consulte a secção "no caso da ocorrência de problemas" ou contacte
o nosso serviço do consumidor ou o seu revendedor.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado se:
- o aparelho cair ao chão (danos não visíveis podem afectar a sua segurança),
- o aparelho não funcionar normalmente.
• É necessário proceder a uma vigilância especial sempre que o aparelho for utilizado em crianças ou inválidos
ou na presença destes.
• Nunca deixe o aparelho ao alcance das crianças sem qualquer tipo de vigilância.
• Não utilize uma extensão.
• Nunca utilize o aparelho com as mãos húmidas.
• Não exponha o aparelho aos raios solares.
• Não utilize o aparelho em temperaturas frias.
• Não mergulhe nem passe por água.
• Não utilize produtos agressivos ou dissolventes para limpar.
Garantia
O seu aparelho destina-se somente a uma utilização dentro de casa e pessoal. Não pode ser utilizado
para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
Tanım
1. Yerinden çıkarılabilir 4 tarak 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Seramik bıçak ile kesim kafası
(mod. TZ5010)
3. Şarj göstergesi (mod. TZ5010)
4. Işık (mod. TZ5010)
5. Çalıştırma/durdurma anahtarı
6. Piller bölmesi (mod. TZ2010)
Kullanım Hizmete sokma
Bikini kesme makineniz, pil ile (model TZ2010) veya şarj edilebilir bir akü ile (model TZ5010) çalışır. Şarj
edilebilir model için (model TZ5010), kesme makinesini en az 8 saat boyunca besleme bloğu yardımıyla
şarj edin. Küçük fişi cihaza (şekil 1) ve adaptörü akım prizine takın. Şarj göstergesi yanar ve cihazın
şarjı esnasında yanık kalır. Besleme bloğunu çıkardıktan sonra bağımsız çalışma süresi 30 dakikadır.
Bataryalarınızın uzun süreli olmasını sağlamak için, şarj süresinin 14 saati aşmamasına özen gösterin.
Cildin hazırlanması
• Kesme makinenizi kullanmadan önce, cildin tamamen temiz ve kuru
olmasına özen gösterin. Ne krem, ne de nemlendirici süt uygulamayın.
• Ölü hücreleri yok etmek ve tüyleri yukarı kaldırmak için, öncesinde,
mayo çevresi bölgesi üzerinde hafif bir silme uygulayabilirsiniz.
Mayo bölgesi üzerindeki tüyleri kesmek ve eşitlemek için
İlk bir kullanım için, maksimum bir kesim yüksekliğine karşılık gelen 4 numaralı tarağı kullanmanızı tavsiye
ederiz. Daha iyi bir etkinlik için, tüyleri ortaya çıkarmak üzere cildi diğer elle gerin. Böylece kesin ve az
tahriş edici bir tıraş elde edersiniz.
Bikini kesme makineniz, bıçak tarafından kesilebilmeleri için uzun tüyleri yukarı kaldıran 4 tarak ile donatılmıştır.
• Çalıştırma/durdurma anahtarını durdurma konumuna getirin.
- Yaklaşık 12 mm bir tüy uzunluğu istiyorsanız, en büyük tarağı kullanın.
- Yaklaşık 3 mm bir tüy uzunluğu istiyorsanız, en küçük tarağı kullanın.
- Yaklaşık 6 veya 9 mm bir tüy uzunluğu istiyorsanız, ara boy tarakları kullanın.
• Tarak yerine takıldıktan (şekil 2) sonra, çalıştırma/durdurma anahtarı yardımıyla cihazı çalıştırın.
• Cihazın markasını görebileceğiniz şekilde cihazı hafifçe kendinize doğru eğimli tutun, ve fazla bastırmaksızın,
tüylerin çıkma yönünün aksine hafifçe ilerletin (şekil 3).
Mayo bölgesinin çevresini net bir biçimde çizmek için
Tahriş halinde, kullanım sonrası biraz talk pudrası uygulayabilirsiniz.
Tüylerinizi cildin en yakınında kesmek isterseniz, bikini kafasını taraksız kullanacaksınız:
• Çalıştırma/durdurma anahtarını durma konumuna getirin.
• Cihazı prizden çekin.
• Tarağı çıkarın (şekil 4).
• Daha sonra, çalıştırma/durdurma anahtarı yardımıyla cihazı çalıştırın.
• Cihazı dik tutun ve tüylerin çıkma yönünün aksine yavaşça hareket ettirin (şekil 5).
Bakım ve temizlik
Kesim kafasının temizlenmesi
Her kullanım sonrası, cihazın kesim kafasını sistematik olarak temizleyin.
• Çalıştırma/durdurma anahtarını durma konumuna getirin.
• Cihazı prizden çekin.
• Tarağı çıkarın.
• Tüyleri küçük fırça yardımıyla temizleyin (şekil 6).
Kesim kafasının yıkanması
- Çalıştırma/durdurma anahtarını durma konumuna getirin.
- Cihazı prizden çekin.
- Kesim kafasını çıkarın: hafifçe arkaya doğru eğin (şekil 7).
- Daha sonra kesim kafasını 5 ila 10 saniye soğuk su altından geçirebilirsiniz.
- Kesim kafasını hızla sallayın ve daha sonra bir havlu ile kurulayın.
- Dikkat, tekrar yerine takarken kesim kafasını iyi oturtun (şekil 8).
Yağlama
Cihazınızın etkili kalması için, verilen yağ ile veya bu olmazsa dikiş makinesi tipi bir
yağ ile kesim bıçaklarının düzenli olarak yağlanması (ve özellikle su altında yıkama sonrası) zorunludur.
• Cihazı durdurun ve prizden çekin.
• Küçük fırça yardımıyla kesim kafasını temizleyerek başlayın.
• Bıçakları yağlayın : bir tek damla yeter.
• Kesme makinesini birkaç saniye çalıştırın.
Yağ fazlalarını bir bez yardımıyla temizleyin.
• Tarağı tekrar yerine takın.
Pillerin değiştirilmesi (mod. TZ2010)
Hiçbir zaman 1 yeni pil ve 1 eski pil kullanmayın.
• Pilleri değiştirirken, piller kapağında belirtilen yönlere uyun.
• Boşaldıklarında veya cihazı uzun süre kullanmamayı öngörüyorsanız pilleri çıkarın.
Problem halinde
• “Cihazınızın etkisiz kalması!”:
• “Cihazım artık kesmiyor!”:
- Kullanım esnasında derinizi germeyi düşündünüz mü?
- Küçük fırça yardımıyla kesim kafasını iyi temizlediniz mi?
- Bıçak üzerine yağ koydunuz mu?
• “Çalıştırma güçlüğü!”:
- Cihazınızı iyi şarj ettiniz mi
(model TZ 5010)?
- Pilleri değiştirdiniz mi
(model TZ 2010)?
Yerleştirme
• Yerleştirmeden önce anahtarı 0 konumuna getirin.
• Cihaz belirli bir süre kullanılmazsa, bataryalar boşalır ve
yeniden şarj edilmeleri gerekir.
Çevrenin korunmasına katılalım !
Bu cihaz, Ni Mh aküler veya piller içerir: çevreye saygı için, kullanılmış aküleri veya pilleri atmayın,
bu amaçla öngörülmüş toplama noktalarından birine götürün. Cihazınız, pek çok sayıda
değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal içermektedir.
İşlenebilmesi için bir toplama noktasına veya bu olmazsa bir servis merkezine
bırakın. Yaşam süresi sonunda ürününüzü yok etmek için, aküleri veya pilleri çıkarın ve bu
amaçla öngörülmüş toplama noktalarından birine götürün. Ev çöpleri ile birlikte atmayın.
Bataryaların çıkarılması
• Bataryaları çıkarmadan önce, bataryalar tamamen boşalıncaya kadar kesme makinesini çalıştırın.
Önemli: bu tip bir cihazın ilk
kullanımı esnasında, zamanı
bolca kullanın, hareketleriniz
yavaş ve kontrollü olsun.
Önemli: cihaz suya
daldırılmamalıdır. Duş altında
veya banyoda kullanılamaz.
ÖNEMLİ: Cihaz, ısısı
15 ile 30°C arasında bulunan
bir mekanda stoklanmalıdır.
W razie problemu
• "Twoje urządzenie nie działa skutecznie!":
• "Moje urządzenie przestało golić!":
- Czy pamiętasz, aby naciągać skórę podczas golenia?
- Czy starannie wyczyściłeś nasadkę tnącą za pomocą szczotki?
- Czy naoliwiłeś ostrze?
• "Trudności z uruchomieniem!":
- Czy dobrze naładowałeś urządzenie
(model TZ 5010)?
- Czy wymieniłeś baterie
(model TZ 2010)?
Przechowywanie
• Ustawić wyłącznik w pozycji 0 przed przechowywaniem
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, akumulatory wyczerpują się, w takim
przypadku zaleca się wykonanie ponownego ładowania.
Uczestnicz w ochronie środowiska!
Urządzenie to zasilane jest przez akumulatory Ni Mh lub przez baterie: w trosce o środowisko
naturalne, nie wyrzucaj akumulatorów ani zużytych baterii, ale oddaj je do specjalnych punktów
zbiórki odpadów. Urządzenie zawiera liczne materiały, które posiadają określoną wartość lub które
mogą zostać poddane utylizacji.
Należy je przekazać do punktu zbiórki lub do autoryzowanego centrum serwisowego
dla zapewnienia ich przetworzenia. Przed wyrzuceniem urządzenia
należy usunąć z niego akumulator lub baterie i przekazać je do punktu
zbiórki przewidzianego do tego celu. Nie wyrzucaj ich wraz z odpadami domowymi.
Wyjęcie akumulatorów
• Uruchomić golarkę, aż do całkowitego wyczerpania akumulatorów przed ich wyjęciem.
TU TU TU
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
Ważne: przy pierwszym
użyciu tego typu
urządzenia, nie spiesz się,
wykonuj wolne i dokładne
ruchy.
Ważna uwaga:
urządzenia nie wolno
zanurzać. Nie należy go
używać pod prysznicem,
ani w wannie.
WAŻNA UWAGA:
Urządzenie należy
przechowywać w miejscu
o temperaturze między
15 i 30°C.
GR
TU TU
ALINACAK ÖNEMLI TEDBIRLER
Güvenlik tavsiyeleri
• Bu cihazın güvenliği, teknik kurallara ve yürürlükteki standartlara (Elektromanyetik Uyum, Alçak gerilim,
Çevre) uygundur.
• Pilli model
(model TZ2010), 2 pil ref. AAA.
• Şarj edilebilir model
(model TZ5010), işleyiş gerilimi: 230 V. Bu gerilimin tesisatınızınki ile uyumlu
olduğundan emin olun.
• Şarj edilebilir cihaz (model TZ5010) şebeke gerilimi üzerinde çalışmaz: yalnızca şarj edildikten sonra
kablosuz olarak kullanılabilir. Yalnızca verilmiş olan besleme bloğu ile şarj edilmelidir. Kullanıldıktan sonra
prizden çekilmelidir, kolayca erişilebilir olmalıdır, evinizin içinde kullanılmalıdır.
• Aşağıdaki durumlarda cihaz durdurulmalı (anahtar durma konumunda) ve prizden çekilmelidir
(model TZ 5010):
- her türlü müdahale öncesi: temizleme, tarağın takılması veya çıkarılması
- işleyiş anormalliği halinde
- kullanmayı bitirdiğinizde.
• Önemli: cihaz suya daldırılmamalıdır. Duş altında veya banyoda kullanılamaz.
• Her türlü yaralanma veya blokaj riskinden kaçınılması için, bikini kesme makinesi çalışırken kaşlarla,
giysilerle ve her türlü diğer nesne ile temasa girmemelidir.
• Bikini kesme makinesini hiç bir zaman çocukların erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayın:
-yüz üzerinde
-yaralı bir cilt üzerinde.
- cilt hastalıklarınız varsa: egzama, varisler, deri iltihapları, benler, akne, sivilceler, doğum lekeleri, vs.
• Hijyen nedenleriyle, bikini kesme makinenizi ödünç vermeyin.
• Bu cihaz yalnızca tüyleri kesmek için kullanılır. Her türlü diğer kullanım yasaktır. Bikini kesme makinesini
hayvanlar üzerinde kullanmayınız.
• Cihazın kötü kullanımından veya işbu kılavuzdakiler dışındaki bir kullanımdan kaynaklanan olası hasarlar
halinde hiçbir sorumluluk kabul etmemekteyiz.
• Cihazı uzun bir süre 0°’den düşük ve 40°’den yüksek (örneğin güneşe karşı bir pencere altında) ısılarda
bırakmayınız.
• Cihazı uzun süre doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmayınız.
• Cihazı her türlü sıcaklık kaynağından uzaklaştırınız.
• Bu cihaz, özel aletler yardımıyla sökülebilir, bir tehlikeden kaçınılması için, her türlü bakım işlemi, imalatçı,
satış sonrası servisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Her türlü işleyiş hatası için, “problem halinde” paragrafına bakın veya tüketici servisimize veya satıcınıza
başvurun.
• Aşağıdaki durumlarda cihazınızı kullanmayın ve bir Yetkili Servis Merkezine başvurun:
- cihazınız düşmüşse (görünmeyen hasarlar, güvenliğiniz için zararlı olabilir),
- normal olarak çalışmıyorsa.
• Cihaz çocuklar veya engelli kişiler üzerinde veya onlar mevcutken kullanılıyorsa, sıkı bir gözetim gereklidir.
• Cihazınızı hiçbir zaman gözetimsiz çocuklara bırakmayın.
• Uzatma kablosu kullanmayın.
• Cihazı hiçbir zaman ıslak ellerle kullanmayın.
• Cihazı güneş ışınlarına maruz bırakmayın.
• Soğuk ısılarda cihazı kullanmayın.
• Suya daldırmayın veya su altından geçirmeyin.
• Temizlik için aşındırıcı veya solvent ürünler kullanmayın.
Garanti
Cihazınız yalnızca ev içi ve kişisel kullanımınıza yöneliktir. Profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Uygun olmayan
kullanım halinde garantinin geçerliliği ortadan kalkar.
Description
1. 4 interchangeable combs 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Trimmer head with ceramic blade (model TZ5010)
3. Charge indicator (model TZ5010)
4. Light (model TZ5010)
5. On/Off button
6. Battery compartment
(model TZ2010)
7. Power unit
8. Cleaning brush
9. Lubricant
10. Bag
11. Comb release button
GB
Preparing the skin
• Before you use your bikini line trimmer, make sure that your skin is perfectly
clean and dry. Do not apply any cream or moisturising lotion.
• You can lightly exfoliate the bikini line beforehand to remove dead cells
and make the hair stand straight.
To trim and even out hair in the bikini area
For your first use, we advise you to use comb N° 4 corresponding to the longest cutting length.
For greater effectiveness, pull hair outward with the other hand to make it stand out. This will give you a more
precise shave with little irritation.
Your bikini line trimmer comes with 4 combs which lift up long hair so it can be cut with the blade.
• Put the On/Off button in the Off position.
- If you want a hair length of approximately 12 mm, use the largest comb.
- If you want a hair length of approximately 3 mm, use the smallest comb.
- If you want a hair length of approximately 6 or 9 mm, use the medium-sized combs.
• Once the comb is in place (fig. 2), switch on the appliance with the On/Off button.
• Hold the appliance slightly tilted towards you, so as to see the label on your appliance, and move it slowly
against the hair (fig. 3) without pressing too hard.
For a neat bikini outline
If your skin becomes irritated, apply some talc after use.
Using the appliance
Your bikini line trimmer runs on disposable batteries (model TZ2010) or a rechargeable battery pack
(model TZ5010). For the rechargeable model (model TZ5010), charge up the trimmer with the power unit for
at least 8 hours. Insert the jack in the appliance (fig. 1) and the power adapter in the mains socket.
The charge indicator will light up and remain lit while the appliance is charging. After unplugging the power
adapter, the appliance will operate for 30 minutes. In order to ensure the long life of your batteries,
make sure not to charge the appliance for more than 14 hours.
Important: when you first
use this type of appliance,
take your time and make
slow, well-controlled
movements.
Important: the appliance
must not be submerged
in water. It must not be
used in the shower
or bath.
If you want a closer shave, use the bikini line trimmer head without the comb:
• Put the On/Off button in the Off position.
• Unplug the appliance.
• Remove the comb (fig. 4).
• Next, switch the appliance on using the on/off switch.
• Hold the appliance upright and move it slowly against the hair (fig. 5).
Upkeep and cleaning
Clean the trimmer head
Important: Systematically clean the appliance’s trimmer head after each use.
• Put the On/Off button in the Off position.
• Unplug the appliance.
• Remove the comb.
• Remove the hair with the brush (fig. 6).
Washing the trimmer head
- Put the On/Off button in the Off position.
- Unplug the appliance.
- Remove the trimmer head: gently tilt it backwards (fig. 7).
- You can then put the trimmer head under gently running water for 5 to 10 seconds.
- Shake the trimmer head briskly and dry it with a towel.
- Be careful to correctly fit the trimmer head on the appliance when you put it back in place (fig. 8).
Lubrication
To keep your appliance working effectively, the blades should be oiled regularly
(notably after washing in water) using the lubricant supplied or, if you have none,
with the type of oil used for sewing machines.
• Stop the appliance and unplug it.
• Start by cleaning the trimmer head with the brush.
• Lubricate the blades: one drop is enough.
• Run the trimmer for a few seconds. Clean the excess oil off with a cloth.
• Put the comb back in place.
Changing batteries (model TZ2010)
Never use a new battery with an old one.
• When you change batteries, insert them in the direction indicated in the battery compartment.
• Remove the batteries when they are exhausted or if you are not planning to use the appliance
for an extended period.
In the event of a problem
• "Inefficiency of your appliance!":
• "My appliance doesn't cut any more!":
- Have you thought of stretching your skin during the operation?
- Have you cleaned the trimmer head properly with the brush?
- Have you put oil on the blade?
• "Problem with start-up!":
- Did you fully recharge your appliance
(model TZ 5010) ?
- Have you changed the batteries?
(model TZ 2010)
Storage
• Put the switch on the 0 position before storage.
• If the appliance remains unused for a certain period of time, the batteries will lose their charge
and will need to be recharged.
Help protect the environment!
This appliance uses rechargeable Ni MH batteries or disposable batteries: to respect the environment,
do not throw away any used batteries; take them to a collection point provided for that purpose. Your appliance
contains numerous reusable or recyclable materials.
Take it to a collection point or approved service centre for treatment. Before disposing
of your appliance at the end of its useful life, remove the batteries and take them to one
of the collection points designed for that purpose. Do not throw them away with household waste.
Removing the batteries
• Run the bikini line trimmer until the batteries are fully discharged before removing them.
IMPORTANT: The appliance
should be stored in a room
whose temperature is
between 15 and 30°C.
IMPORTANT PRECAUTIONS
Safety advice
• The safety of this appliance conforms with current technical rules and standards
(Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).
• Battery-operated model
(model TZ2010), 2 AAA batteries.
• Rechargeable model
(model TZ5010), operating voltage: 230 V. Check that this voltage
matches that of your installation.
• The rechargeable appliance (model TZ5010) does not work on the mains power supply: it can only be used
cordless, once recharged. It can only be recharged using the power unit provided. The latter must be
unplugged after use. It must be easily accessible and be used indoors.
• The appliance must be turned off (button in the Off position) and unplugged
(model TZ 5010):
- before any cleaning, or fitting or removal of the comb
- in the event of an operating anomaly
- as soon as you have finished using it.
• Important: the appliance must not be submerged in water. It must not be used in the shower or bath.
• When the bikini line trimmer is operating, it must not come into contact with eyelashes, clothing or
any other object, in order to avoid all risk of injury or jamming.
• Never leave the bikini line trimmer within children's reach.
• Do not use the appliance:
- on the face
- on injured skin
- if you are suffering from any skin ailment: eczema, varicose veins, skin inflammation, moles, acne, warts,
birth marks, etc.
• For hygienic reasons, do not lend your bikini line trimmer.
• This appliance must only be used to cut hair as intended. Any other use is prohibited. Do not use
the bikini line trimmer on animals.
• We shall not be held liable for any damage resulting from improper use of the appliance or for any use other
than that stated in these instructions.
• Do not leave the appliance for extended periods at temperatures below 0°C or above 40°C (behind glass
in full sunlight, for instance).
• Do not expose the appliance to direct sunlight for extended periods of time.
• Keep the appliance away from any heat source
• This appliance requires special tools for its disassembly. Any operations for maintenance must be performed
by the manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications in order to avoid hazards.
• For any malfunctions, refer to the paragraph entitled "in the event of a problem" or contact our consumer
service or your retailer.
• Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre if:
- your appliance has fallen (invisible damage may be a threat for your safety),
- if it is not operating normally.
• Close surveillance is required when the appliance is used on or in the presence of children or disabled persons.
• Never leave the appliance with children without surveillance.
• Do not use an extension cord.
• Never use the appliance with wet hands.
• Do not expose the appliance to sunlight.
• Do not use the appliance at cold temperatures.
• Do not immerse the appliance or put it under running water.
• Do not use abrasive products or solvents to clean the appliance.
Guarantee
Your appliance is intended for personal home use only. It is not intended for professional purposes.
In the event of improper use, the guarantee will be null and void.
GB GB GBGB
7. Besleme bloğu
8. Temizlik için küçük fırça
9. Yağ ibriği
10. Poşet
11. Tarakları dışarı atma düğmesi
1
2
6
3
4
9
7
10
8
5
11
Opis
1. 4 grzebyki zdejmowane 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Nasadka tnąca z ostrzem ceramicznym
(mod. TZ5010)
3. Kontrolka ładowania (mod. TZ5010)
4. Lampka (mod. TZ5010)
5. Przełącznik on/off
6. Komora na baterie
(mod. TZ2010)
Obsługa Uruchomienie
Golarka bikini działa na baterie (model TZ2010) lub na ładowalny akumulator (model TZ5010).
W przypadku modelu na ładowalny akumulator (TZ5010), golarkę należy ładować za pomocą zasilacza
przez co najmniej 8 godzin. Włóż wtyczkę do urządzenia (rys. 1) i podłącz zasilacz do gniazda.
Kontrolka ładowania zapala się i pozostaje zapalona w czasie ładowania urządzenia. Po odłączeniu
modułu zasilania urządzenie działa przez 30 minut. Aby zapewnić wysoką trwałość baterii, należy
sprawdzać, czy ładowanie nie przekracza 14 godzin.
Przygotowanie skóry
• Przed użyciem golarki, należy sprawdzić, czy skóra jest idealnie czysta i
sucha. Nie stosować kremów ani mleczek nawilżających.
• Można wykonać delikatny peeling przed zabiegiem, w strefie konturu
bikini, w celu usunięcia martwych komórek i wyprostowania włosów.
Cięcie i wyrównywanie włosów w strefie bikini
Przy pierwszym użyciu zalecamy zastosowanie grzebyka nr 4 odpowiadającego maksymalnej wysokości
cięcia. Dla zapewnienia wyższej skuteczności, naciągnąć skórę drugą ręką w celu uniesienia włosów.
Zapewnia to dokładne golenie bez podrażnień.
Golarka bikini jest wyposażona w 4 grzebyki, które podnoszą długie włosy ułatwiając ich cięcie przez ostrze.
• Ustaw przełącznik on/off w pozycji off.
- W przypadku cięcia włosów o długości około 12 mm, należy wybrać największy grzebyk.
- W przypadku cięcia włosów o długości około 3 mm, należy wybrać najmniejszy grzebyk.
- W przypadku cięcia włosów o długości około 6 lub 9 mm, należy wybrać średni grzebyk.
• Po założeniu grzebyka (rys. 2), włącz urządzenie za pomocą przełącznika on /off.
• Trzymaj urządzenie lekko nachylone w swoją stronę, w taki sposób, aby widzieć ślad pozostawiany
przez urządzenie i przemieszczaj je powoli pod włos (rys. 3) bez zbyt silnego nacisku.
Uzyskanie wyraźnego konturu strefy bikini
W przypadku wystąpienia podrażnień można zastosować niewielką ilość talku po użyciu.
Jeżeli włosy mają zostać przycięte jak najbliżej skóry należy użyć nasadki bikini bez grzebyka:
• Ustaw przełącznik on/off w pozycji off.
• Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazda.
• Zdjąć grzebyk (rys. 4).
• Następnie należy uruchomić urządzenie za pomocą wyłącznika praca/stop.
• Przytrzymywać urządzenie prostopadle i przemieszczać je powoli pod włos (rys. 5).
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie nasadki tnącej
Ważna uwaga: Nasadkę tnącą urządzenia należy regularnie czyścić po każdym użyciu.
• Ustaw przełącznik on/off w pozycji off.
• Odłącz urządzenie od gniazdka.
• Zdjąć grzebyk.
• Usunąć włosy za pomocą szczotki (rys. 6).
Mycie nasadki tnącej
- Ustaw przełącznik on/off w pozycji off.
- Odłącz urządzenie od gniazdka.
- Zdejmij nasadkę tnącą: przechyl delikatnie do tyłu
(rys. 7).
- Następnie można umyć nasadkę tnącą pod zimną
wodą przez 5 do 10 sekund.
- Wstrząsnąć silnie nasadką tnącą, a następnie wysuszyć ją za pomocą ręcznika.
- Uwaga, należy prawidłowo założyć nasadkę tnącą na urządzeniu podczas jej montażu (rys. 8).
Smarowanie
Dla zapewnienia niezawodnego działania urządzenia, należy regularnie smarować ostrza tnące
(przede wszystkim po myciu w wodzie) za pomocą dostarczonego smaru lub oleju do maszyn do szycia.
• Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Rozpocząć od wyczyszczenia nasadki tnącej za pomocą szczotki.
• Smarowanie ostrzy : jedna kropla wystarcza.
• Uruchomić golarkę na kilka sekund. Usunąć nadmiar oleju za pomocą szmatki.
• Załóż grzebyk na miejsce.
Wymiana baterii (mod. TZ2010)
Nigdy nie używaj jednej nowej baterii i jednej starej baterii razem.
• Przy wymianie baterii, wkładaj je w kierunku zaznaczonym na klapce komory na baterie.
• Wyjmij baterie, jeśli są wyczerpane lub gdy przewidujesz, że nie będziesz używał urządzenia przez
dłuższy czas.
PL PL PL PL PL
Zalecenia
Zasady bezpieczeństwa
• Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami
(zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko).
• Model na baterie (model TZ2010), 2 baterie AAA.
• Model z ładowalnym akumulatorem
(model TZ5010), napięcie użytkowe: 230 V. Sprawdzić,
czy napięcie odpowiada napięciu w instalacji.
• Urządzenie z ładowalnym akumulatorem
(model TZ5010) nie działa, gdy jest podłączone do sieci:
można go używać wyłącznie bezprzewodowo po uprzednim naładowaniu. Urządzenie można naładować
wyłącznie za pomocą dostarczonego zasilacza. Po naładowaniu należy odłączyć zasilacz. Przechowywać
go w łatwo dostępnym miejscu. Należy używać go tylko w pomieszczeniach.
• Urządzenie powinno być wyłączone (przełącznik w pozycji off) i odłączone od źródła zasilania
(model TZ 5010):
- przed każdą czynnością konserwacyjną: czyszczenie, wkładanie lub wyjmowanie grzebyka
- w przypadku nieprawidłowego działania
- po każdym użyciu.
• Ważna uwaga: urządzenia nie wolno zanurzać. Nie należy go używać pod prysznicem, ani w wannie.
• Kiedy golarka bikini jest uruchomiona nie może stykać się z rzęsami, ubraniem lub innymi przedmiotami
w celu zapobieżenia wszelkiemu ryzyku zranienia lub zablokowania.
• Nigdy nie pozostawiaj golarki bikini w zasięgu dzieci.
• Nie używać urządzenia:
-na twarzy
-na uszkodzonej skórze.
-w przypadku problemów dermatologicznych: egzema, żylaki, zapalenia skóry, przebarwienia, trądzik,
brodawki, znamiona, itd.
• Nie należy pożyczać golarki bikini ze względów higienicznych.
• Urządzenie służy wyłącznie do golenia włosów na ciele. Każde inne użycie jest zabronione.
Nie używaj golarki bikini do strzeżenia zwierząt.
• Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku ewentualnych szkód wynikających z
nieprawidłowej obsługi urządzenia lub zastosowania niezgodnego z przewidzianym w
niniejszej instrukcji.
• Nie pozostawiaj urządzenia przez dłuższy czas w temperaturze poniżej 0° lub powyżej 40°
(np. za szybą, w pełnym słońcu).
• Nie wystawiaj urządzenia na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
• Trzymaj urządzenie z dala o źródeł ciepła.
• Urządzenie można naprawiać tylko za pomocą specjalnych narzędzi, ze względów bezpieczeństwa,
wszystkie czynności naprawcze powinny być wykonywane przez producenta, autoryzowany serwis lub
osobę posiadającą podobne, odpowiednie uprawnienia.
• W przypadku nieprawidłowego działania, zapoznaj się z rozdziałem "w razie problemu", albo skontaktuj
z naszym działem obsługi klienta lub ze sprzedawcą urządzenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
- urządzenie upadło (niewidoczne uszkodzenia mogą wpływać na Państwa
bezpieczeństwo),
- jeżeli nie działa normalnie.
• Należy zachować szczególną uwagę podczas użytkowania urządzenia przez dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
• Nie zezwalać dzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać przedłużaczy.
• Nie używać urządzenia z wilgotnymi rękoma.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych.
• Nie używać urządzenia w niskich temperaturach.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
• Nie używać produktów agresywnych lub rozpuszczalników do czyszczenia.
Gwarancja
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. Nie może być używane
do celów profesjonalnych. Gwarancja jest anulowana i traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
GR
GR
7. Moduł zasilania
8. Szczotka do czyszczenia
9. Pojemnik ze smarem
10. Etui
11. Przycisk wysuwający grzebienie
ªÓÔÓÙÉØÀ×ØÉÔ¤ÐÍØÓÜØÉÒ¤ÏÍ×ØÌÙ$×ÌØÓÝ
ÏÏÄÊ¿×ÙÑÐÓÄ×ÄÕÌÔÑÐÒÑ×8>
ÓØ$ÑÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉÑÍÅÏÅÍÒÓÄÖËÍÅÑÔÅØÅÖÁÅÑÉÑÍÅÔÅÐͤ
ÊÓÄÅÐФÎÉØÉØÍÛÑÔÅØÅÖÁÉÛÅÏÓÐÓÝÙÀ×ØÉØÍÛÓÈÌËÁÉÛÔÓÝÅÒÅËÖ¤ÊÓÒØÅÍÑ$×Å×ØÌÙÀÏÌØÚÒÑÔÅØÅÖÍÕÒ
ÊÅÍÖ$×ØÉØÍÛÑÔÅØÅÖÁÉÛɤÒÉÁÒÅÍ¤ÈÉÍÉÛÀɤÒÔÍ×ØÉÄÉØÉÂØÍÈÉÒÙÅÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ
ËÍÅÑÉˤÐÓÜÖÓÒÍÏÂÈͤ×ØÌÑÅ
ÈÓÈÕÀÓ×ÙÖËÓÕÒÅÏ¿ÐÄ×ÒÚ
«×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛÈÉÒÐÉÍØÓÝÖËÉÁÅÔÓØÉÐÉ×ÑÅØÍϤ¬
«×Ý×ÏÉÝÀÑÓÝÈÉÒÅÔÓØÖÍÜÕÒÉÍÔÍÅ¬
ÏÉÊØÀÏÅØÉÒÅÏÖÅØÀ×ÉØÉØÓÈ$ÖÑÅ×ÅÛÕ×ØÉÒÅÅÒÅ×ÌÏÚÙÓÄÒÓÍØÖÁÜÉÛÏÅؤØÌÜÖÀ×Ì 
ÅÙÅÖÁ×ÅØÉÏÅФØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛÑÉØÓÆÓÝÖØפÏÍ 
ÍÔ¤ÒÅØÉÑÉФÈÍØÌÐÉÔÁÈÅ 
«ÖÂÆÐÌÑÅÉÒÉÖËÓÔÓÁÌ×ÌÛ¬
ÓÖØÁ×ÅØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛÑÓÒØ9? 
ÐФÎÅØÉØÍÛÑÔÅØÅÖÁÉÛÑÓÒØ9?
ÓÒØ¿ÎÈÜÖË
¥ªÙ§×Ý×ÏÉÝÀÔÖ$ÔÉÍÒÅÊÝФ××ÉØÅÍ×ÉÜÕÖÓÂÔÓÝÌÙÉÖÑÓÏÖÅ×ÁÅÉÁÒÅÍÑÉØÅÎÄÏÅÍ(
ªÓÔÓÙÉØÀ×ØÉØÓÈÍÅÏÂÔØÌ×ØÓÔÖÓØÓÄÅÔÓÙÌÏÉÄ×ÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ
¤ÒÌ×Ý×ÏÉÝÀÈÉÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÌÙÉÁËÍÅÑÉˤÐÓÜÖÓÒÍÏÂÈͤ×ØÌÑÅÓÍÑÔÅØÅÖÁÉÛÅÈÉͤÞÓÝÒÏÅÍ$Ø×Í
ÙÅÜÖÉÍÅ×ØÉÁÒÅØÍÛÅÐФÎÉØÉÎÅÒ¤
ÚÖÜÐÅ£ÏÏÒÜÐÈÁÏÒÌÐÄÚÖ×ËÑÓÕÒÖ×ÄÖÀÄ×ÒÜÓÈÕÌÅ£ÏÏÒÑ×ÒÚ
ÔÅÖÓÄ×Å×Ý×ÏÉÝÀÔÉÖÍ$ÜÉÍ×Ý××ÚÖÉÝØ$Û3N2MÀÑÔÅØÅÖÁÉÛËÍÅÐÂËÓÝÛ×ÉÆÅ×ÑÓÄÔÖÓÛØÓÔÉÖÍƤÐÐÓÒ
ÑÌÒÅÔÓÖÖÁÔØÉØÉØÓÝÛÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÌÑ$ÒÓÝÛ×Ý××ÚÖÉÝØ$ÛÀØÍÛÑÔÅØÅÖÁÉÛÅÐФÑÉØÅÊ$ÖÉØ$ØÅ×ØÅ×ÌÑÉÁÅ
ÈÍÅÐÓËÀÛÔÓÝÔÖÓÓÖÁÞÓÒØÅÍËÍÅÅÝØÂÒØÓÒ×ÏÓÔÂ×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛÔÉÖÍ$ÜÉÍÔÓÐФÅÎÍÓÔÓÍÀ×ÍÑÅÀ
ÅÒÅÏÝÏÐÕ×ÍÑÅÝÐÍϤ
ÅÖÅÈÕ×ØÉØÌÔÅÐͤ×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛ×ÉÏ$ÒØÖÓÈÍÅÐÓËÀÛÀÉÐÐÉÁÇÉÍØ$ØÓÍÓÝÏ$ÒØÖÓÝ×É
ÉÎÓÝ×ÍÓÈÓØÌÑ$ÒÓÏ$ÒØÖÓ×$ÖÆÍÛØÓÓÔÓÁÓÙÅÅÒÅФÆÉÍØÌÒÅÒÅÏÄÏÐÚ×ÀØÌÛÖÓØÓÄÅÔÓÖÖÁÇÉØÉØÌÒ
ÔÅÖÓÄ×Å×Ý×ÏÉÝÀ×ØÓØ$ÐÓÛØÌÛÞÚÀÛØÌÛÅÊÅÍÖ$×ØÉØÓÝÛ×Ý××ÚÖÉÝØ$ÛÀØÍÛÑÔÅØÅÖÁÉÛÏÅÍÑÉØÅÊ$ÖÉØ$ØÅ
×ØÅ×ÌÑÉÁÅÈÍÅÐÓËÀÛÔÓÝÔÖÓÓÖÁÞÓÒØÅÍËÍÅÅÝØÂÒØÓÒ×ÏÓÔÂÌÒØÅÅÔÓÖÖÁÔØÉØÉÑÅÞÁÑÉØÅÓÍÏÍÅϤÅÔÓÖÖÁÑÑÅØÅ
ÉÄÀÕÈÖË×ÙÑÐÓÄ×ÄÕÌÔÑ
ÊÀ×ØÉØÌÒÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×Ý×ÏÉÝÀÒÅÐÉÍØÓÝÖËÀ×ÉÍÑ$ÜÖÍÛÂØÓÝÓÍÑÔÅØÅÖÁÉÛÅÈÉͤ×ÓÝÒÉÒØÉÐÕÛ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉØÌÒÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅØÌÒÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍ×ÉÞÕÅ
ÔÓÔÓÍÓÄÑÅ×ØÉϤÉÉÝÄÒÌÛËÍÅÓÔÓÍÅÈÀÔÓØÉÔÍÅÒÀÆФÆÌÔÓÝÑÔÓÖÉÁÒÅÔÖÓÏÐÌÉÁÐÂËÚÉ×ÊÅÐÑ$ÒÌÛÜÖÀ×ÌÛ
ØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÏÅÕÛÏÅÍÐÂËÚÜÖÀ×ÌÛÔÓÝÉÁÒÅÍÈÍÅÊÓÖÉØÍÏÀÅÔÂÅÝØÀÒÔÓÝÅÒÅÊ$ÖÉØÅÍ×ØÍÛÔÅÖÓÄ×ÉÛÓÈÌËÁÉÛ
ÌÒÅÊÀÒÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅÔÅÖÅØÉØÅÑ$ÒÓÜÖÓÒÍÏÂÈͤ×ØÌÑÅ×ÉÉÖÑÓÏÖÅ×ÁÉÛÜÅÑÌÐÂØÉÖÉÛØÚÒ
ÏÅÍÝÇÌÐÂØÉÖÉÛØÚÒϤØÚÅÔÂËÝÅÐÁÑÉÔÐÀÖÌ$ÏÉ×Ì×ØÓÒÀÐÍÓËÍÅÔÅÖ¤ÈÉÍËÑÅ
ÌÒÉÏ$ØÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅÑÉˤÐÓÜÖÓÒÍÏÂÈͤ×ØÌÑÅ×ØÍÛ¤ÑÉ×ÉÛ×ÝÒ$ÔÉÍÉÛØÚÒÌÐÍÅÏÕÒÅÏØÍÒÕÒ
ÔÓÑÅÏÖÄÒÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀÅÔÂϤÉÔÌËÀÉÖÑÂØÌØÅÛ
ÔÅÖÓÄ×Å×Ý×ÏÉÝÀÅÔÓ×ÝÒÅÖÑÓÐÓËÉÁØÅÍÑÉØÌÆÓÀÉÍÅÉÍÈÍÏÕÒÉÖËÅÐÉÁÚÒϤÉÉÖËÅ×ÁÅ×ÝÒØÀÖÌ×ÌÛ
ÔÖ$ÔÉÍÒÅÉÏØÉÐÉÁØÅÍÅÔÂØÓÒÏÅØÅ×ÏÉÝÅ×ØÀØÓÏ$ÒØÖÓÉÎÝÔÌÖ$ØÌ×ÌÛÑÉؤØÌÒÔÕÐÌ×ÌØÓÝÏÅØÅ×ÏÉÝÅ×ØÀÀ
ÅÔÂÉÎÓÝ×ÍÓÈÓØÌÑ$ÒÓ¤ØÓÑÓÔÖÓÏÉÍÑ$ÒÓÝÒÅÅÔÓÊÉÝÜÉÁϤÉÏÁÒÈÝÒÓÛ
ÍÅϤÉ×ʤÐÑÅÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛÅÒÅØÖ$ÎÉØÉ×ØÌÒÔÅÖ¤ËÖÅÊÓ×ÉÔÉÖÁÔØÚ×ÌÔÖÓÆÐÀÑÅØÓÛÀÉÔÍÏÓÍÒÚÒÀ×ØÉ
ÑÉØÓØÑÀÑÅÏÅØÅÒÅÐÚØÕÒÀÑÉØÓÒÔÖÓÑÌÉÝØÀ×ÅÛ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛÏÅÍÉÔÍÏÓÍÒÚÒÀ×ØÉÑÉ$ÒÅÎÓÝ×ÍÓÈÓØÌÑ$ÒÓ$ÒØÖÓÎÝÔÌÖ$ØÌ×ÌÛɤÒ
Ì×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛ$ÔÉ×ÉÓÍÞÌÑÍ$ÛÔÓÝÈÉÒÉÁÒÅÍÓÖÅØ$ÛÑÔÓÖÉÁÒÅÅÔÓÆÓÄÒÉÔÍÞÀÑÍÉÛËÍÅØÌÒÅ×ʤÐÉͤ×ÅÛ
Ì×Ý×ÏÉÝÀÈÉÒÐÉÍØÓÝÖËÉÁÏÅÒÓÒÍϤ
ÁÒÅÍÅÔÅÖÅÁØÌØÌÌ×ØÉÒÀÉÔÁÆÐÉÇÌÂØÅÒÌ×Ý×ÏÉÝÀÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÅÍÔ¤ÒÚÀÏÓÒؤ×ÉÔÅÍÈͤÀÑÌ
ÉÎÓÝ×ÍÓÈÓØÌÑ$ÒÅ¤ØÓÑÅ
ÌÒÅÊÀÒÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ØÅÜ$ÖÍÅÔÅÍÈÍÕÒÜÚÖÁÛÉÔÁÆÐÉÇÌ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉÏÅÐÕÈÍÓÔÖÓ$ÏØÅ×ÌÛ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉÔÓØ$ØÌ×Ý×ÏÉÝÀÑÉÆÖÉËÑ$ÒÅÜ$ÖÍÅ
ÌÒÉÏ$ØÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ØÍÛÌÐÍÅÏ$ÛÅÏØÁÒÉÛ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ÉÔÓÐÄÜÅÑÌÐÀÉÖÑÓÏÖÅ×ÁÅ
ÌÒÆÝÁÞÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ×ÉÒÉÖÂÀØÌÒØÓÔÓÉØÉÁØÉϤØÚÅÔÂØÖÉÜÓÄÑÉÒÓÒÉÖÂ
ÌÒÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÉÁØÉÈÍÅÆÖÚØÍϤÀÈÍÅÐÝØÍϤÔÖÓßÂÒØÅËÍÅØÓÒÏÅÅÖÍ×ÑÂ
ËËÄÌ×Ì
×Ý×ÏÉÝÀ×ÅÛÔÖÓÓÖÁÞÉØÅÍÑÂÒÓËÍÅÓÍÏÍÅÏÀÜÖÀ×ÌÏÅÍ¤ØÓÑÅÔÓÝÞÓÝÒÉÏÉÁÉÒÑÔÓÖÉÁÒÅÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÌÉÁ
ËÍÅÉÔÅËËÉÐÑÅØÍÏÂ×ÏÓÔÂÉËËÄÌ×ÌÅÏÝÖÕÒÉØÅÍ×ÉÔÉÖÁÔØÚ×ÌÅÏÅؤÐÐÌÐÌÛÜÖÀ×ÌÛ
ÀÏÌÑÔÅØÅÖÍÕÒ
ÑÓÒØ9?
ªÖÓÊÓÈÓØÍÏÂ
ÓÝÖØפÏÍÏÅÅÖÍ×ÑÓÄ
ÓÝÖØפÏÍÐÁÔÅÒ×ÌÛ
ÀÏÌ

)))ò))))))))))))))))
)))ì)))))ò))))))ò)
)ò))))))ò)))ò))ï)ò)))))))ê))é)ò))ï))))))))))))))))ï))ò)))))))ï))ò))ò)))ï)))ò
))))ò))))))))ò))))))ê)))ìò)))))ò)ò)))ê))))í)))ì)))))
))))))))))ò)ò)é))))))>D)ò)ò)é))+++
)ò)ò))))))))))))))))))))))>D))))))))))))éò)$@Ö)ìò)) )é))))))))))ò))ê
ò)))))))))é)))))))))))ï)ò))))))))))))))ê))ò))))ò))))ò)))
))ò)ò)))))))))))))))))ê))))>D))))))))))))é))))ï)ò$))))é)ò)))))))))) )é))))
)))é))ò)))))ò))ï))))))))))))é)))))))ê)))))ò))))é)))ò)ò)))))))))))))))))))))))))
))ò)))))ò))))))))))ò)éò)))))))))))))))))òò))))))))ò)ò)))))ï)ò))))))))ê))
)ò)é)ò))ï)))ò)))ì))))))ò))ò))))))))))é)ò)))))))))))))))ï)))))))))))))éò))ò)
í)))))ò))ò))))))))))))))))éò)))))))))ê)))ò)))))))) )))900)ò))ò)))
ò)))))))))é))))))>D$
)))ò))) )ò)))ìò))$))ò)ò))))ò ò)é)))))ò)))))) ))ê)))))))ì))))ò)ò))))))))ê)ò
ò)ò))))))))))))))))
))))é)))))))))ò)))))))))))éò)
ò))ï)))))))))))))))ò))))))))))))é))
)))ò)))))$)))))))ê))))))))òì)ò))é))))))))))ò))))ê)))))))))))))ê)))ò))))ò))))ò
))))ò)))))))))ê))))))ê))ò))))))))ê))))))é))ì)é))))ò)))))))))))éò))))))))ò)) ))
)))ò)ê)))))ì)))ò)é))))ò))ï)òê)))))))ê)))))))ò)))))é)))))))))))))))ò
ò))ï))))))))é)))))))))))))))ò))ò)))))ïê))ò) ò)ê)))))ê)))))))))ê)
)))ò)ê)))))))ò)))))))))ê))))))ê))ò))))))))ê))))))é))))))))é))))ò)))))))))ò))))
)))))))))))))é))))))))))ê$
))))))))
))))ò))ò)))))))))))ò
)))))))))))ò)))))ò)))))ò ê))))$)))))ò)))))ï)))))))))))))))))ò)))))ò))ê
)))ò)))))))))))))ò)))))))ê)))
))))ò))é)))))))ò)))))))))ê)ò)))))))ê))ò))))))))ê))))))é)))))))ò))))ò))ò))))))))))))ê)
)))ê)))))))ê))))é)))ò)ò))))))))))))ò)))))ê)))))))ò))))ï))ò))) )))))))ê))
ÈÕÌÊÕÄÉ¿
ÅÊÅÍÖÓÄÑÉÒÅÜØÉÒ¤ÏÍÅRR
ÉÊÅÐÀÎÝÖÁ×ÑÅØÓÛÑÉÏÉÖÅÑÍÏÀÐÉÔÁÈÅÑÓÒØ9?
ÒÈÉÍÎÌÊÂÖØÍ×ÌÛ
ÑÓÒØ9?
ÚØÍ×ÑÂÛÑÓÒØ9?
ÐÀÏØÖÓÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛ434++
ÌÑÅÒØÍÏÂÏÅؤØÌÒ
ÔÖÕØÌÜÖÀ×ÌØÌÛ
×Ý×ÏÉÝÀÛÅÝØÓÄØÓÝ
ØÄÔÓÝÑÌÒÆÍÅ×ØÉÁØÉ
ϤÒÉØÉÅÔÅÐ$ÛÏÅÍ
ÔÖÓ×ÉÏØÍÏ$ÛÏÍÒÀ×ÉÍÛ
ÌÑÅÒØÍÏÂÌ×Ý×ÏÉÝÀÈÉÒÉÔÍØÖ$ÔÉØÅÍ
ÒÅÆÖÅÜÉÁ
¯Õ¿ÖË±ÑÄÕÍËÏÈÌ×ÒÜÕÊÀÄÚ
ÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×ÅÛ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅØÌÒÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍÐÉÍØÓÝÖËÉÁÑÉÑÔÅØÅÖÁÉÛ
ÑÓÒØ9?ÀÑÉÉÔÅÒÅÊÓÖØÍÞÂÑÉÒÌÑÔÅØÅÖÁÅÑÓÒØ9?ÍÅØÓÉÔÅÒÅÊÓÖØÍÞÂÑÉÒÓÑÓÒØ$ÐÓ
ÑÓÒØ9?ÊÓÖØÁ×ØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀÑÉØÓØÖÓÊÓÈÓØÍÏÂËÍÅÕÖÉÛØÓÝФÜÍ×ØÓÒ
ÍפËÉØÉØÓÑÍÏÖÂÊÍÛ×ØÌ×Ý×ÏÉÝÀÉÍÏÏÅÍØÓÒÔÖÓ×ÅÖÑÓË$Å×ØÌÒÔÖÁÞÅ$ÒÈÉÍÎÌÊÂÖØÍ×ÌÛÉÁÒÅÍ
ÅÒÅÑÑ$ÒÌÏÅؤØÌÈͤÖÏÉÍÅØÌÛÊÂÖØÍ×ÌÛØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÊÓÄÅÔÓ×ÝÒÈ$×ÉØÉØÓØÖÓÊÓÈÓØÍÏÂÀ
ÅÝØÓÒÓÑÁÅØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÈÍÅÖÏÉÁÐÉÔؤÍÅÒÅÈÍÅ×ÊÅÐÁ×ÉØÉØÌ×ÌÑÅÒØÍÏÀÑÅÏÖÓÆÍÂØÌØÅØÚÒ
ÑÔÅØÅÖÍÕÒ×ÅÛÆÉÆÅÍÚÉÁØÉÂØÍÓÜÖÂÒÓÛÊÂÖØÍ×ÌÛÈÉÒÝÔÉÖÆÅÁÒÉÍØÍÛÕÖÉÛ
ÕÒÈ×ÒÌÐÄÖÀÄ×ÒÜÇ#ÕÐÄ×ÒÚ
ÖÓØÓÄÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ÉØÉØÌÒÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×ÅÛ×Ý×ÏÉÝÀÆÉÆÅÍÚÉÁØÉ
ÂØÍØÓÈ$ÖÑÅ×ÅÛÉÁÒÅÍÅÔÂÐÝØÅÏÅÅÖÂÏÅÍ×ØÉËÒÂÌÒÅÔÐÕ×ÉØÉÏÖ$ÑÅ
ÀÉÒÝÈÅØÍÏÂËÅФÏØÚÑÅ
ÔÓÖÉÁØÉÒÅϤÒÉØÉÑÍÅÉÐÅÊÖͤÅÔÓÐ$ÔÍ×ÌÔÖÍÒÅÔÂØÌÜÖÀ×Ì×ØÌÞÕÒÌ
ËÄÖÚÅÔÂØÌÒÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍËÍÅØÌÒÉΤÐÉÍÇÌØÚÒÒÉÏÖÕÒ
ÏÝØؤÖÚÒÏÅÍØÌÒÅÒÂÖÚ×ÌØÚÒØÖÍÜÕÒ
ÌÄ×ËÑÒÐÒÌÁÐÒÕÉËÎÒÓ¿×ÙÑ×ÕÌÛÔÑÖ×ËÑÓÈÕÌÒÛ¿×ÒÜÐÓÌÎÀÑÌ
ÍÅØÌÒÔÖÕØÌÜÖÀ×Ì×ÅÛÔÖÓØÉÁÒÓÝÑÉÒÅÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ÉØÉØÓÜØÉÒ¤ÏÍSÔÓÝÅÒØÍ×ØÓÍÜÉÁ×ØÓ
Ñ$ËÍ×ØÓÑÀÏÓÛÏÓÔÀÛÍÅÏÅÐÄØÉÖÓÅÔÓØ$ÐÉ×ÑÅÏÖÅØÀ×ØÉØÓÈ$ÖÑÅÑÉØÓ¤ÐÐÓÜ$ÖÍÕ×ØÉÒÅ
ÔÖÓÉÎ$ÜÓÝÒÓÍØÖÁÜÉÛØ×ÍÅÉÔÍØÄÜÉØÉÔÍÓÅÏÖÍÆ$ÛÎÄÖÍ×ÑÅÏÅÍÓÍÉÖÉÍ×ÑÓÁÅÉÁÒÅÍÐÍËÂØÉÖÓÍ
ÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×ÅÛ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅØÌÒÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍÈÍÅ$ØÉÍÜØÉÒ¤ÏÍÅÔÓÝÅÒÅ×ÌÏÕÒÓÝÒØÍÛ
ÑÅÏÖÍ$ÛØÖÁÜÉÛËÍÅÒÅÉÁÒÅÍÈÝÒÅØÀÌÏÓÔÀØÓÝÛÅÔÂØÌÐÉÔÁÈÅ
ªÓÔÓÉØÀ×ØÉØÓÒÈÍÅÏÂÔØÌÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛ434++×ØÌ$×Ì4++
¤ÒÉÔÍÝÑÉÁØÉØÓÑÀÏÓÛØÚÒØÖÍÜÕÒÒÅÉÁÒÅÍÔÉÖÁÔÓÝRRÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ØÉØÓÔÍÓÑÉˤÐÓÜØÉÒ¤ÏÍ
¤ÒÉÔÍÝÑÉÁØÉØÓÑÀÏÓÛØÚÒØÖÍÜÕÒÒÅÉÁÒÅÍÔÉÖÁÔÓÝRRÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ØÉØÓÔÍÓÑÍÏÖÂÜØÉÒ¤ÏÍ
¤ÒÉÔÍÝÑÉÁØÉØÓÑÀÏÓÛØÚÒØÖÍÜÕÒÒÅÉÁÒÅÍÔÉÖÁÔÓÝÀRRÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ØÉØÓÑÉ×ÅÁÓÜØÉÒ¤ÏÍ
ÊÓÄØÓÔÓÉØÀ×ÉØÉØÓÜØÉÒ¤ÏÍ×ØÌ$×ÌØÓÝÉÍÏÉÒÉÖËÓÔÓÍÀ×ØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀÑÉØÌÆÓÀÉÍÅØÓÝ
ÈÍÅÏÂÔØÌ434++
ÖÅØÀ×ØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀ$Ø×ÍÕ×ØÉÒÅË$ÖÒÉÍÉÐÅÊÖ¤ÔÖÓÛØÓÑ$ÖÓÛ×ÅÛÏÅÍÒÅÑÔÓÖÉÁØÉÒÅÆÐ$ÔÉØÉ
ØÌѤÖÏÅØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÏÅÍÑÉØÅÏÍÒÀ×ØÉØÌÒ×ÍˤÑÉÊÓÖ¤ÅÒØÁÉØÌÅÔÂÅÝØÀØÚÒØÖÍÜÕÒÉÍÏ
ÜÚÖÁÛÒÅÔÍ$ÞÉØÉÔÓÐÄÈÝÒÅؤ
ÍÅÒÅÉÔÍØÄÜÉØÉ$ÒÅÏÅÅÖÂÔÉÖÁËÖÅÑÑÅ×ØÌÒÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍ
ÉÔÉÖÁÔØÚ×ÌÉÖÉÍ×ÑÓÄÑÔÓÖÉÁØÉÒÅÅÔÐÕ×ÉØÉÐÁËÓØÅÐÏÑÉؤÅÔÂØÌÜÖÀ×Ì
¤ÒÉÔÍÝÑÉÁØÉÒÅÏÂÇÉØÉØÍÛØÖÁÜÉÛÔÍÓÏÓÒØ$ÛÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ØÉØÌÒÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅØÌÒ
ÔÉÖÍÓÜÀØÓÝÑÔÍÏÁÒÍÜÚÖÁÛÜØÉÒ¤ÏÍ
ªÓÔÓÉØÀ×ØÉØÓÒÈÍÅÏÂÔØÌÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛ434++×ØÌ$×Ì4++
ˤÐØÉØÓÊÍÛØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÅÔÂØÌÒÔÖÁÞÅ
ÊÅÍÖ$×ØÉØÓÜØÉÒ¤ÏÍÉÍÏ
ÔÉÍØÅÉÒÉÖËÓÔÓÍÀ×ØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀÑÉØÌÆÓÀÉÍÅØÓÝÈÍÅÏÂÔØÌ434++
ÖÅØÀ×ØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀϤÉØÅÏÅÍÑÉØÅÏÍÒÀ×ØÉØÌÒÅÔÅФÔÖÓÛØÌÒÅÒØÁÉØÌÊÓÖ¤ÅÔÂÅÝØÀØÚÒØÖÍÜÕÒÉÍÏ
ÜÑ׿ÕËÖËÎÄÌÎÄØÄÕÌÖÐÁÚ
ÅÅÖÍ×ÑÂÛØÌÛÏÉÊÅÐÀÛÏÓÔÀÛ
ÌÑÅÒØÍÏÂÏÅÅÖÁÞÉØÉØÅÏØÍϤØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÑÉؤÅÔÂϤÉÜÖÀ×Ì
ªÓÔÓÉØÀ×ØÉØÓÒÈÍÅÏÂÔØÌÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛ434++×ØÌ$×Ì4++
ˤÐØÉØÓÊÍÛØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÅÔÂØÌÒÔÖÁÞÅ
ÊÅÍÖ$×ØÉØÓÜØÉÒ¤ÏÍ
ÊÅÍÖ$×ØÉØÍÛØÖÁÜÉÛÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÕÒØÅÛØÓÆÓÝÖØפÏÍÉÍÏ
ÄØÄÕÌÖÐÁÚ×ËÚÎÈÉÄÏ¿ÚÎÒÓ¿Ú
ÉÒÉÔÍØÖ$ÔÉØÅÍÌÜÖÀ×ÌØÌÛ×ØÓÒØÓÝÛÀÑ$×Å×ØÌÑÔÅÒÍ$ÖÅ
ªÓÔÓÉØÀ×ØÉØÓÒÈÍÅÏÂÔØÌÐÉÍØÓÝÖËÁÅÛ434++×ØÌ$×Ì4++
ˤÐØÉØÓÊÍÛØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÅÔÂØÌÒÔÖÁÞÅ
ÊÅÍÖ$×ØÉØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛÅÒÅ×ÌÏÕ×ØÉØÌÒÉÐÅÊÖ¤ÔÖÓÛØÅÔÁ×ÚÉÍÏ
ÔÉÍØÅÑÔÓÖÉÁØÉÒÅØÓÔÓÉØÀ×ÉØÉØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛϤØÚÅÔÂÑÍÏÖÀÖÓÀÏÖÄÓÝ
ÒÉÖÓÄËÍÅÑÉÈÉÝØÉÖÂÐÉÔØÅÉÍÏ
ªÍÒ¤ÎØÉÑÉÈÄÒÅÑÌØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛÏÅÍÑÉؤ×ÏÓÝÔÁ×ØÉØÌÒÑÉÑÍÅÔÉØ×$ØÅ
ÖÓ×ÓÜÀ×ÝÒÈ$×ØÉ×Ú×ؤØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛ×ØÌ×Ý×ÏÉÝÀÔÖÓØÓÄÉÒÉÖËÓÔÓÍÀ×ÉØÉØÌ×Ý×ÏÉÝÀÉÍÏ
ÁÔÅÒ×Ì
ÍÅÒÅÈÍÅØÌÖÀ×ÉØÉØÌÒÅÔÂÈÓ×ÌØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛ×ÅÛÅÔÖ$ÔÉÍÒÅÐÍÔÅÁÒÉØÉ
ØÅÏØÍϤØÍÛÐÉÔÁÈÉÛÏÓÔÀÛÏÅÍÉÍÈÍϤÑÉؤÅÔÂØÓÒÏÅÅÖÍ×ÑÂÑÉÒÉÖÂÑÉØÓ
ÐÍÔÅÒØÍÏÂÔÓÝÆÖÁ×ÏÉØÅÍ×ØÌ×Ý×ÏÉÝÅ×ÁÅÀÅÒÈÉÒ$ÜÉØÉÐÍÔÅÒØÍÏÂ
ÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÀ×ØÉФÈÍËÍÅÎÝÖÍ×ØÍÏÀÑÌÜÅÒÀ
ÍÅÏÂÇØÉØÌÐÉÍØÓÝÖËÁÅØÌÛ×Ý×ÏÉÝÀÛÏÅÍÆˤÐØÉØÌÒÅÔÂØÌÒÔÖÁÞÅ
ÉÏÍÒÀ×ØÉÏÅÙÅÖÁÞÓÒØÅÛØÌÒÏÉÊÅÐÀÏÓÔÀÛÜÖÌ×ÍÑÓÔÓÍÕÒØÅÛØÓÆÓÝÖØפÏÍ
ÍÔ¤ÒÉØÉØÍÛÐÉÔÁÈÉÛÉÍÏÑÍÅ×ØÅËÂÒÅÉÁÒÅÍÅÖÏÉØÀ
$×ØÉ×ÉÐÉÍØÓÝÖËÁÅØÌÒÅÔÓØÖÍÜÚØÍÏÀ×Ý×ÏÉÝÀËÍÅÑÉÖÍϤÈÉÝØÉÖÂÐÉÔØÅÊÅÍÖ$×ØÉϤÙÉÝÔÂÐÉÍÑÑÅ
ÐÍÔÅÒØÍÏÓÄÐÅÈÍÓÄÑÉ$ÒÅÔÅÒ¤ÏÍ
1
2
6
3
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
5 6 7 8
4
9
7
10
8
5
11
7 8
7 8
7 8
7 8
7 8
7 8
050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07 050208-22/07
Περιγραφή
1. 4 αφαιρούμενα χτενάκια 3 - 6 - 9 - 12 mm
2. Κεφαλή ξυρίσματος με κεραμική λεπίδα (μοντ. TZ5010)
3. Ένδειξη φόρτισης (μοντ. TZ5010)
4. Φωτισμός (μοντ. TZ5010)
5. Πλήκτρο λειτουργίας ON/OFF
6. Θήκη μπαταριών
(μοντ. TZ2010)
7. Τροφοδοτικό
8. Βουρτσάκι καθαρισμού
9. Βουρτσάκι λίπανσης
10. Θήκη
  • Page 1 1

Rowenta TZ2010 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per