Ergotron WorkFit-A Dual Manuale utente

Categoria
Supporti da scrivania a schermo piatto
Tipo
Manuale utente
888-45-286-W-00 rev.C • 02/13
2 of 10
Note: This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is
properly installed on the product before attempting tension adjustments. Any time equipment is added or
removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these
adjustment steps to ensure safe and optimum operation. Adjustments should move smoothly and easily through
the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position,
follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on
your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Nota: Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de realizar los ajustes de tensión, cerciórese de que todo el
equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada,
deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera
suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen
en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es
posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Remarque: la tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont
correctement installés sur le produit avant d’ajuster la tension. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce
produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. Les réglages
doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer
et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le
produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Hinweis: Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Spannungsanpassung sicherstellen,
dass die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu
hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen
Betrieb zu gewährleisten. Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der
eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten
Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach
Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Opmerking: Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product
is bevestigd voordat u spanningsaanpassingen maakt. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit
product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om
een veilige en optimale werking te garanderen. Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn,
en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt
u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw
product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
Nota: questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia
appropriatamente installata sul prodotto prima di cercare di regolare la tensione. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono
componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il
funzionamento ottimale e in sicurezza I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la
loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella
posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente
regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Obs! Spänningen måste justeras på denna produkt när installationen är fullbordad. Säkerställ att all utrustning är korrekt installerad på
produkten innan spänningen justeras. När utrustning läggs till eller tas bort från denna produkt och vikten av den monterade belastningen
förändras, bör du upprepa dessa justeringar för att säkerställa säker och optimal drift. Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela
uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte stannar i önskad position, följ instruktionerna
om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det ta
era varv innan man märker någon skillnad.
備考:取り付けが終了したら、この製品は張力調整が必要になりす。 すべての機器が適切に本製品に取り付けられていることを確
認してから、聴力調整を行ってください。 この製品に機器を取り付けたり、取り外したりして重量が変わった場合は、安全かつ最
適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行してください。
調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこち
なく、選定位置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によ
っては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。
注:本产品安装完成后需要调节张力。 在尝试调节张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。 如果调节困难且不能固定在想要的
位置上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-45-286-W-00 rev.C • 02/13
3 of 10
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。
キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。
距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。
ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。
角度 反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。
キーボードを後方に 10° 傾けて、手首が水平になるようにします。
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
疲れを軽減する方法
呼吸 - 鼻から深く呼吸します。
まばたき - 目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく
ださい。
休憩 • 20分ごとに2~3分
• 2時間ごとに15~20分
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Adjust the height of your desk (or chair and footrest) to allow the keyboard to lower to your sitting elbow height for ergonomic computing.
Ajuste la altura de su escritorio (o silla y reposapiés) para permitir que el teclado quede a la altura de sus codos en posición sentada para poder trabajar en el ordenador de forma ergonómica.
Réglez la hauteur de votre bureau (ou de votre chaise et repose-pied) de manière à ce que le clavier soit à la hauteur de votre coude en position assise, pour garantir une position ergonomique et votre confort au travail.
Stellen Sie die Höhe Ihres Schreibtisches (oder Stuhls bzw. der Fußau age) so ein, dass die Tastatur sich auf die Höhe Ihres Ellbogens im Sitzen senken lässt, um ein ergonomisches Arbeiten am Computer zu gewährleisten.
Stel de hoogte van uw bureau bij (of stoel en voetsteun) zodat het toetsenbord op de hoogte van uw elleboog is als u zit zodat u ergonomisch op de computer kunt werken.
Al  ne di utilizzare il computer in maniera ergonomica, regolare l'altezza della scrivania (o della sedia e poggiapiedi) per fare in modo che la tastiera sia all'altezza dei gomiti in posizione seduta.
Justera skrivbordets höjd (eller stol och fotpall) så att tangentbordet sänks till armbågshöjd, för en ergonomisk datahantering.
888-45-286-W-00 rev.C • 02/13
6 of 10
5
6
M4 x 10mm
M4 x 10mm
8x
8x
6.5˚1.5˚
Center total width of mounted equipment on stand.
Centre la anchura total del equipo montado en el soporte.
Centrez la largeur totale du matériel monté sur le montant.
Zentrieren sie die Gesamtbreite der montierten Geräte auf dem Standfuß.
Centreer de totale breedte van de gemonteerde apparatuur op de standaard.
Larghezza totale centrale dell'attrezzatura montata sul sostegno.
スタンドに取り付けた機器の幅全体を中央に調整します。
将被安装设备总宽度的中间位置与支架对齐。
거치된 장비의 전체 폭 중앙이 스탠드 위에 오도록 조정합니다.
2x
1x
M4 x 5mm
M4 x 5mm
1x
888-45-286-W-00 rev.C • 02/13
8 of 10
a
9
1/4"
1/4”
8mm
1
2
3
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · · 조절
Important!
You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure
all your equipment is properly installed on the product before attempting
adjustments. This product should move smoothly and easily through the
full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or
di cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment
instructions to create smooth and easy movements. Depending on your
product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence. Any
time equipment is added or removed from this product, resulting in a change
in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps
to ensure safe and optimum operation.
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy or this
product does not stay up when raised, then
you'll need to increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado o si el
producto no se mantiene arriba cuando se eleva,
debe aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd ou si le produit
ne reste pas en place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de levage:
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu schwer sind
oder das angehobene Produkt nicht oben bleibt,
muss die Hubkraft erhöht werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht te zwaar is of
als dit product niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di sollevamento
Se il carico montato è eccessivo o se questo
prodotto non rimane su dopo essere stato
sollevato, occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är för stor
så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge
måste du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light or this product
does not stay down when lowered, then you'll need
to decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco o si el producto
no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible ou si le produit
ne reste pas en place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder das
abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss die
Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te licht is of als
dit product niet omlaag blijft staan als het naar
beneden geduwd is, moet u de tilsterkte verlagen.
Diminuire la potenza di sollevamento
Se il carico montato è troppo leggero o se
questo prodotto non rimane giù dopo essere
stato abbassato, occorre ridurre la potenza di
sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är för liten så
att produkten inte bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ergotron WorkFit-A Dual Manuale utente

Categoria
Supporti da scrivania a schermo piatto
Tipo
Manuale utente