Marantz PM7200 (German) Benutzerhandbuch

Categoria
Altoparlanti
Tipo
(German) Benutzerhandbuch
R
Model PM7200 User Guide
Integrated Amplifier
ENGLISH
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase.
It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for
insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer
to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or in-
voice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does
not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local
Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La
conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une
couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec
Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au cli-
ent d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou
la facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen
Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz
mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum
vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een
waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden
voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij
correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van
de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw
kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto
con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un
aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y
utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se
ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la
responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso,
su recibo de compra será la prueba apropiada.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della
durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data
di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del
Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la
sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di
funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli
interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di
alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad
uso continuato a fini professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz lo-
cal.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado
num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com
o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da
responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra.
O recibe é prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert
och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och
datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation om
garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør
gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring,
eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis
han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura
er et fuldgyldigt bevis herpå.
1
CE MARKING
CONTENTS
Engligh ............................................................................................................................................................................................. page 3
Français.......................................................................................................................................................................................... page 11
Deutsch ......................................................................................................................................................................................... setite 19
Nederlands .................................................................................................................................................................................. pagina 27
Español ....................................................................................................................................................................................... pagina 35
Italiano ......................................................................................................................................................................................... pagina 43
Português .................................................................................................................................................................................... página 51
Svenska ......................................................................................................................................................................................... sidan 59
Dansk .............................................................................................................................................................................................. side 67
Specifications................................................................................................................................................................................. page 75
Figures ........................................................................................................................................................................................... page 76
English
The PM7200 conforms with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le PM7200 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Der PM7200 entspricht den Bestimmungen über elektromagnetische Störfreiheit (EMC) und denen über
Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De PM7200 voldoet aan de EMC-richtlijn en aan de richtlijn voor laag voltage.
Español
El modelo PM7200 cumple la directiva EMC y a la directiva sobre baja tensión.
Italiano
Il PM7200 è conforme alla direttiva EMC e alla direttiva sul basso voltaggio.
Português
O PM7200 é conforme às Directivas relativas à EMC e à baixa tensão.
Svenska
PM7200 uppfyller direktiven angående elektromagnetisk kompatibilitet och lågspänning.
Dansk
PM7200 overholder EMC-direktivet og lavspændingsdirektivet.
2
English
To ventilate the unit, do not install the unit in a rack or bookshelf, and
note the followings.
- Do not touch the top of the enclosure during operation.
- Do not block the openings in the enclosure during operation.
- Do not insert objects beneath the unit.
- Do not block the ventilation slots at the top of the unit.
Do not place anything about 1 meter above the top panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
Pour que l'appareil puisse être correctement ventilé, ne pas l'installer
dans un meuble ou une bibliothèque et respecter ce qui suit.
- Ne pas toucher le dessus du coffret.
- Ne pas obstruer les ouïes de ventilation du coffret pendant le
fonctionnement.
- Ne placer aucun objet sous l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouães de ventilation du panneau supérieur. Ne
placer aucun objet à moins d'un mètre environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,2 mètre des côtés de
l'appareil.
Deutsch
Um eine einwandfreie Belüftung des Geräts zu gewährleisten, darf das
Gerät nicht in einem Gestell oder Bücherregal aufgestellt werden; die
folgenden Punkte sind besonders zu beachten:
- Während des Betriebs das Oberteil des Gehäuses nicht berühren.
- Während des Betriebs die Öffnungen im Gehäuse nicht blockieren.
- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
- Die Belüftungsschlitze an der Oberseite des Geräts dürfen nicht
blockiert werden. Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,2 meter
vorhanden sein.
Nederlands
Installeer het toestel niet in een rek of boekenkast waar de ventilatie
mogelijk wordt gehinderd. Let tevens op de volgende punten:
- Raak de bovenkant van het toestel niet aan als het in gebruik is.
- Blokkeer de openingen van het toestel niet als het in gebruik is.
- Plaats geen onderwerpen onder het toestel.
- Blokkeer de ventilatie-openingen aan de bovenkant van het toestel
niet. Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Español
Para ventilar la unidad no la instale en una estantería ni estante para
libros, y tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque la parte superior de la caja durante el funcionamiento.
- No tape las ranuras en la caja durante el funcionamiento
- No ponga objetos debajo de la unidad.
- No tape las ranuras de ventilación de la parte superior de la unidad.
No ponga nada a menos de 1 metro por encima del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de la unidad.
Italiano
Perch é l'unità possa essere sempre ben ventilata, non installarla in
scaffali o librerie e tenere presente quanto segue.
- Non toccare la parte superiore del rivestimento durante il
funzionamento.
- Non bloccare le aperture sul rivestimento durante il funzionamento.
- Non inserire oggetti al di sotto dell'unità.
- Non bloccare le fessure di ventilazione sopra l'unità.
Non posare nulla per circa un metro sopra il pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
Para ventilar o aparelho, não instalá-lo dentro duma estante ou algo
similar, e observar as seguintes recomendações:
- Não tocar a parte superior do aparelho durante a operação.
- Não bloquear as aberturas do aparelho durante a operação.
- Não insertar objectos debaixo do aparelho.
- Não bloquear as aberturas de ventilação na parte de cima do
aparelho. Deixar um espaço completamente livre de cerca de 1 metro
acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao redor do aparelho.
Svenska
För att ventilera enheten, ställ den inte i ett ställ eller bokhylla och tänk
på följande.
- Vidrör inte ytterhöljets ovansida under pågående drift.
- Blockera inte öppningarna i ytterhöljet under pågående drift.
- Stick inte in föremål under enheten.
- Blockera inte ventialtionshålen ovanpå enheten.
Placera inte någonting närmare än 1 meter ovanför apparaten eller
enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats runt omkring enheten.
Dansk
Anbring ikke apparatet i et rack eller en boghylde, da dette kan bloke
luftcirkulationen omkring apparatet. Iagttag ligeledes følgende:
- Berør ikke oversiden af kabinettet under anvendelsen.
- Bloker ikke åbningerne i kabinettet under anvendelsen.
- Stik ikke genstande ind under apparatet.
- Bloker ikke ventilationsåbningerne ovenpå apparatet.
Anbring ikke noget nærmere end 1 m over apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2 m omkring apparatet.
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
19
VORWORT
Lesen Sie diesen Abschnitt in jedem Fall, bevor Sie ein Gerät an
das Stromnetz anschließen.
WARNUNGEN
Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen
anfassen.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch,
einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa
brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien
alle geltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
EINSTELLUNG DER VERSORGUNGSSPANNUNG DES GERÄTES
Dieses Marantz-Produkt ist in zwei verschiedenen Ausführungen er-
hältlich. Welches Gerät Sie erworben haben, ist von der geographi-
schen Lage abhängig. In der einen Ausführung ist die Netzspannung
voreingestellt (auf 230V für das Gesamteuropäische und das UK-
Modell), bei der anderen kann die Versorgungsspannung mit einem
Spannungswahlschalter auf der Rückseite eingestellt werden (110V,
120V, 220V, 240V).
Der Spannungswahlschalter muß auf die örtliche Netzspannung ein-
gestellt werden, bevor das Gerät am Netz angeschlossen wird. Wenn
Sie das Modell mit der voreingestellten Netzspannung besitzen, die
Spannungseinstellung jedoch ändern müssen, wenden Sie sich an
eine örtliche Marantz- Fachwerkstatt.
URHEBERRECHT
Aufnahme und Wiedergabe jeglichen Tonmaterials kann die Zustim-
mung des Urhebers erfordern. Beachten Sie dazu folgende Infor-
mationsschriften.
Copyright Act 1956 (Urheberrechtsgesetz 1956)
Dramatic and Musical Performers Act 1958 (Gesetz über
dramatische und musikalische Aufführungsrechte, 1958)
Performers Protection Acts 1963 and 1972 (Künstler schutzgesetze
von 1963 und 1972)
Jegliche nachfolgende, gesetzliche Verfügungen und Bestimmungen.
ÜbER DIESE ANLEITUNG
Die Nummern der Abbildungen beziehen sich auf die Abbildungen
am Ende dieser Anleitung. Die Nummern der Teile und Bedienungs-
elemente entsprechen den Zahlen in den Abbildungen.
FETTE GROSSBUCHSTABEN bezeichnen den Namen einer Buch-
se oder eines Bedienungselements, die/das sich mit gleicher Be-
zeichnung auch am Gerät befindet.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Beachten Sie die folgenden, wichtigen Vorsichtsmaßnahmen, wenn
Sie Ihren Verstärker bedienen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, die folgenden Punkte zu be-
denken, bevor Sie einen Aufstellungsort für Ihren Verstärker wählen.
Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt
oder verstellt sind.
Sorgen Sie dafür, daß die Luft um den Verstärker herum frei
zirkulieren kann.
Stellen Sie den Verstärker auf einer Oberfläche auf, die frei von
Vibrationen ist.
Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Ihr Verstärker keinen
Interferenzen oder Störungen einer externen Signalquelle aus-
gesetzt ist.
Vermeiden Sie übermäßige Hitze, Kälte, Feuchtigkeit und Staub.
Stellen Sie den Verstärker nicht im direkten Sonnenlicht auf.
Stellen Sie den Verstärker nicht dort auf, wo er elektrostatischer
Ladung ausgesetzt wäre.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf Ihren Verstärker.
Sollten fremde Gegenstände oder Wasser in den Verstärker ein-
dringen, schalten Sie das Gerät sofort aus, und wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder eine Marantz-Fachwerkstatt.
Ziehen Sie das Netzkabel des Verstärkers niemals am Kabel
heraus. Ziehen Sie immer direkt am Stecker.
Es kann nie schaden, den Verstärker vom Netz zu trennen, wenn
dieser längere Zeit unbeobachtet steht, oder, wenn ein Gewitter
heraufzieht.
AnschlÜSse
(Abbildung 1)
ANSCHLUSS EINES TUNERS
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen Ihres Stereo-Tuners mit den
Buchsen TUNER dieses Verstärkers.
ANSCHLUSS EINES CD-SPIELERS
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen Ihres CD-Spielers mit den
Buchsen CD dieses Verstärkers.
ANSCHLUSS EINES PLATTENSPIELERS
Verbinden Sie das linke Ausgangskabel L des Plattenspielers mit
der Buchse “L PHONO dieses Verstärkers, und das rechte Aus-
gangskabel R mit der Buchse “R” PHONO. Wenn der Plattenspieler
ein (drittes) Massekabel besitzt, achten Sie darauf, dieses am
Anschluß GND dieses Verstärkers anzuschließen. Der Anschluß GND
muß nicht angeschlossen werden, wenn der Plattenspieler kein
Massekabel besitzt.
ANSCHLUSS EINES KASSETTENDECKS
Verbinden Sie die Eingangsbuchsen IN des Kassettendecks mit den
Buchsen TAPE OUT dieses Verstärkers, und die Ausgangsbuchsen
OUT des Kassettendecks mit den Buchsen TAPE IN.
ANSCHLUSS EINES SIGNALPROZESSORS
Verbinden Sie die Eingänge IN des Prozessors mit den Ausgangs-
buchsen PROCESSOR an diesem Verstärker, die Ausgänge OUT
mit den Eingangsbuchsen PROCESSOR an diesem Verstärker.
Wenn diese Ein-/Ausgänge nicht benutzt werden, lassen Sie die
ursprünglich angebrachten Cinch-Brücken angeschlossen.
ANSCHLUSS VON LAUTSPRECHERN
Ihr Verstärker besitzt Anschlußterminals für zwei Lautsprecherpaare
(SPEAKER SYSTEM). Sie können also je nach Wunsch ein oder
zwei Paar Lautsprecher anschließen.
HINWEIS:
Drehen Sie die Knöpfe auf den Lautsprecherklemmen von Hand.
(Verwenden Sie dazu kein Werkzeug.)
Anschluß eines Lautsprecherpaars
Beachten Sie beim Anschluß eines einzelnen Lautsprechersystems
bitte die folgenden Punkte.
Die Impedanz jedes Lautsprechers sollte zwischen 8 und 16
Ohm liegen. Der Anschluß von Lautsprechern mit Impedanzen
geringer als 8 Ohm kann bei der Wiedergabe die Aktivierung
der Lautsprecherschutzschaltung auslösen, wodurch mit der
Anlage eine normale Stereo-Wiedergabe nicht mehr möglich ist.
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an den Anschlüssen
mit der Bezeichnung R an, den linken Lautsprecher an den mit
L bezeichneten Anschlüssen.
Die Ausgangsklemmen haben positive (+: rot) und negative Po-
larität (–: schwarz). Jeder Lautsprecher sollte die gleichen
Polaritätsmarkierungen (+/–) besitzen. Achten Sie darauf, die
Lautsprecher am Verstärker mit der jeweils gleichen Polarität
anzuschließen (verbinden Sie + mit +, – mit –), wenn Sie die
Lautsprecher verkabeln.
Anschluß zweier Lautsprechersysteme
Die Impedanz jedes Lautsprechers sollte 16 Ohm nicht
unterschreiten. Der Anschluß von Lautsprechern mit Impedanzen
geringer als 16 Ohm kann bei der Wiedergabe die Aktivierung der
Lautsprecherschutzschaltung auslösen, wodurch mit der Anlage
eine normale Stereo-Wiedergabe nicht mehr möglich ist.
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
20
!2 NETZSCHALTER
Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten (gedrückt) und
Ausschalten (hervorstehend) der Stromversorgung. Bitte beachten
Sie, baß die Stromversorgung für die am geschalteten Anschluß an
der Rückseite (siehe obiger Punkt 10) angeschlossene Ausrüstung
auch durch Betätigung dieses Schalters ein-und ausgeschaltet wird.
Durch Einschalten leuchtet die Anzeige POWER auf, und diese
Anzeige geht beim Ausschalten aus.
Wenn sich der Schalter POWER in der EIN-Stellung (eingerastet)
befindet, kann der Verstärker mit Hilfe der Taste SYSTEM POWER
ON und OFF der Fernbedienung zwischen Bereitschaft (Anzeige@6
STANDBY leuchtet) und Betrieb umgeschaltet werden.
!3 ANZEIGE FÜR CLASS-A-BETRIEB
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Verstärker im Class-A-Betrieb
läuft. Lesen Sie “@3 Schalter fÜR Class-A-Betrieb” für Einzelheiten.
!4 TAPE/CD-R (MD)-WAHLTASTEN
Drücken Sie eine dieser Tasten, um das Ausgangssignal eines
angeschlossenen Cassettendecks oder CD-R (MD)-Decks
mitzuhören oder wiederzugeben. Wird eine der Tasten TAPE/CD-R
(MD) SELECTOR gedrückt, leuchtet die darüber befindliche
Anzeige auf.
Wird eine der Tasten TAPE/CD-R (MD) SELECTOR im Standby-
Modus des Verstärkers gedrückt, wird der Verstärker automatisch
eingeschaltet.
!5 EINGANGSWAHLSCHALTER
Mit diesem Drehschalter wählen Sie PHONO, CD, TUNER, AUX 1 oder
AUX 2 als Signalquelle für Aufnahme oder Wiedergabe. Wenn Sie
eine Signalquelle wählen, leuchtet die darüber befindliche Anzeige.
Wenn Sie die Einstellung des Drehschalters INPUT SELECTOR än-
dern, während der Verstärker im Standby-Betrieb ist, wird er dadurch
automatisch eingeschaltet.
!6 FERNBEDIENUNGSSENSOR
Der Fernbedienungssensor empfängt Infrarot-Signale von der Fern-
bedienung. Achten Sie darauf, die Fernbedienung direkt auf den
Sensor zu richten, damit diese Funktion einwandfrei arbeitet.
!7 LAUTSTÄRKEREGLER
Drehen Sie diesen Knopf im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu
erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
!8 STUMMSCHALTUNGS-ANZEIGE (MUTING)
Diese Anzeige leuchtet, wenn mit der Taste MUTE auf der Fernbe-
dienung die Stummschaltung aktiviert wurde.
WICHTIG:
Achten Sie darauf, die Einstellung des Lautstärkereglers VOLUME
nachzuprüfen, bevor Sie die Taste MUTE auf der Fernbedie-
nungdrücken, um die Stummschaltung zu deaktivieren. Aufhebung
der Stummschaltung bei zu hoher Einstellung des Lautstärkereg-
lers VOLUME könnte Ihre Lautsprecher beschädigen.
!9 BALANCE-REGLER
Drehen Sie an diesem Regler, um die Balance der Stereoausgabe
zwischen links und rechts einzuregeln. Beachten Sie, daß eine Ein-
stellung des Reglers BALANCE ganz links oder ganz rechts bewirkt,
daß die entsprechend andere Lautsprecherseite kein Signal mehr abgibt.
@0 AUFNAHMEWAHLSCHALTER (REC)
Mit diesem Schalter können Sie die Bandüberspielung zwischen
einem angeschlossenen Cassettendeck und einer CD-R (MD) sowie
die Signalausgabe an die Buchsen REC OUT wählen. Ausführliche
Einzelheiten zu den Einstellungen finden Sie unter "Funktionen für
Cassettendeck, CD-R (MD)" auf Seite 22.
REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN
(ABBILDUNG 2)
q FERNBEDIENUNGSBUS (REMOTE CONT. BUS)
An diesen Anschlüssen können andere Audiogeräte angeschlossen
werden, die ebenfalls einen Anschluß für den Fernbedienungsbus
besitzen. Der Anschluß erfordert ein Spezialkabel. An der Buchse
OUT werden Signale zu den angeschlossenen Geräten gesendet,
an der Buchse IN werden Signale empfangen.
w EINGANGSBUCHSEN AUX1/AUX2
Diese AUX-Eingangsbuchsen (“Auxiliary Input”) können benutzt
werden, um den Audioausgang eines TV-Multiplex-Audio-Tuners,
eines Videorekorders, Laserplattenspielers, oder anderer
vorhandener AV-Komponenten anzuschließen.
e TUNER-EINGANGSBUCHSEN
Schließen Sie an diesen Buchsen die Ausgänge Ihres Tuners an.
r CD-EINGANGSBUCHSEN
Schließen Sie an diesen Buchsen die Ausgänge Ihres CD-Spielers an.
t PHONO-EINGANGSBUCHSEN
Verbinden Sie diese Buchsen mit den Ausgangsbuchsen Ihres
Plattenspielers.
Diese Eingangsbuchsen sind ausschließlich für einen Plattenspieler
mit MM-Tonabnehmer (Drehmagnet) vorgesehen.
y EIN-/AUSGANGSBUCHSEN FÜR KASSETTENDECKS
UND CD-R/MD (TAPE, CD-R/MD)
Schließen Sie an diesen Buchsen die Buchsen “Play” (“Output”) und
“Record” (“Input”) Ihrer Decks an. Es könnn bis zu zwei Decks
angeschlossen werden.
u EIN-/AUSGANGSBUCHSEN FÜR SIGNALPROZES-
SOREN (PROC.)
An diesen Buchsen können Sie graphische Equalizer oder andere,
analoge Audioprozessoren anschließen. Wenn diese Ein-/Ausgänge
nicht benutzt werden, lassen Sie die ursprünglich angebrachten
Cinch-Brücken angeschlossen.
i MASSEANSCHLUSS (GND)
Wenn Ihr Plattenspieler ein Massekabel besitzt, schließen Sie dieses
an diesem Anschluß an.
o LAUTSPRECHERSYSTEM
Schließen Sie Ihr(e) Lautsprechersystem(e) an diesen Buchsen an.
Es gibt zwei Paar Buchsen, Sie können also ein oder zwei Paar
Lautsprecher anschließen.
!0 GESCHALTETE NETZAUSGÄNGE
Schließen Sie das Netzkabel eines anderen Gerätes (Videorekorder,
Tuner, CD) hier an, um das angeschlossene Gerät automatisch mit
dem Verstärker einschalten zu können. Es muß dazu der Netz-
schalter des angeschlossenen Gerätes eingeschaltet sein. Norma-
lerweise sind die Audioausgänge des angeschlossenen Gerätes
ebenfalls an diesem Verstärker angeschlossen. Achten Sie darauf, daß
der Stromverbrauch aller angeschlossenen Geräte 100W nicht überschreitet.
!1 NETZKABEL
Schließen Sie das Netzkabel an einer ordnungsgemäß angeschlos-
senen Wandsteckdose der richtigen Spannung an.
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
21
@1 DIREKTSIGNALSCHALTER (SOURCE DIRECT)
Drücken Sie diese Taste, um die Signaldirektschaltung ein-
(eingerastet) oder auszuschalten (ausgerastet). Schalten Sie die
Signaldirektschaltung mit Hilfe dieser Taste ein, um den
Audiosignalweg so kurz und direkt wie möglich zu machen, damit
Signalquellen von hoher Klangqualität unter den bestmöglichen
Bedingungen wiedergegeben werden können.
HINWEIS:
Wiedergabe und Aufnahme von Cassetten und CD-R (MD) sind
nicht möglich, wenn die Taste SOURCE DIRECT eingerastet ist.
Die Regler TONE und BALANCE sind ebenfalls funktionsunfähig.
Ein an die Buchsen PROCESSOR IN/OUT angeschlossenes Gerät
(z.B. ein graphischer Entzerrer) ist unwirksam. Um diese Geräte oder
Regler zu benutzen, muß die Taste SOURCE DIRECT ausgerastet werden.
@2 KLANGREGELUNG DER BÄSSE UND HöhEN (BASS,
TREBLE)
Mit diesen Reglern können Sie die relative Lautstärke der entspre-
chenden Frequenzbänder einstellen. TREBLE regelt die hohen Fre-
quenzen, während BASS die tiefen Frequenzen beeinflußt. Wenn
Sie einen Regler in Richtung (+) bewegen, werden die jeweiligen
Frequenzen hervorgehoben, drehen Sie den Regler in Richtung (–),werden
die jeweiligen Frequenzen abgeschwächt.
@3 SCHALTER FÜR CLASS-A-BETRIEB
Drücken Sie diesen Schalter, während der Verstärker ausgeschaltet
ist, um zwischen Class A (25W, 8 Ohm) und Class AB (95W,
8 Ohm) umzuschalten. Die Anzeige CLASS A leuchtet im CLASS
A-Betrieb, der Class-AB-Berieb ist daran zu erkennen, daß die
Anzeige CLASS A nicht leuchtet.
WICHTIG:
Im CLASS A-Betrieb kann es sein, daß die obere Abdeckung des
Verstärkers heiß wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. Achten
Sie jedoch darauf, daß Sie nichts auf diesen Verstärker stellen.
Dadurch können die Lüftungsöffnungen verdeckt werden, was zur
Überhitzung und Fehlfunktion bzw. Beschädigung des Verstärker führen kann.
@4 LAUTSPRECHERSCHALTER 1/2
Die Bezeichnung dieser Schalter hängt vom jeweiligen Verstärkermodell ab.
@5 KOPFHÖRERBUCHSE
An dieser Buchse können Sie Kopfhörer anschließen, die mit einem
Standard-Klinkenstecker (stereo) versehen sind.
@6 STANDBY-ANZEIGE
Diese Anzeige leuchtet während der Verstärker im Standby-Modus
(Bereitschaft) ist. Durch Drücken einer der POWER-Tasten an der
Fernbedienung wird der Verstärker zwischen Standby und einge-
schaltetem Zustand hin- und hergeschaltet.
BEDIENUNG
Führen sie die entsprechende funktion an den
angeschlossenen Geräten aus.
WIEDERGABE EINER ANALOGEN SCHALLPLATTE
1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR auf PHONO.
2. Spielen Sie die Schallplatte auf Ihrem Plattenspieler.
3. Stellen Sie mit dem Regler VOLUME die Lautstärke, mit den
Reglern BASS und TREBLE den Klang ein.
HINWEISE:
Achten Sie darauf, daß die Lautstärke mit VOLUME auf
Minimum gestellt ist, bevor Sie den Tonarm auf die Platte
senken oder den Tonabnehmer auswechseln.
Setzen Sie den Plattenspieler niemals Stößen oder
Vibrationen aus, während eine Schallplatte gespielt wird.
Dadurch kann der Tonarm springen und die Platte
möglicherweise beschädigen.
Wenn der Plattenspieler zu dicht an den Lautsprechern steht,
kann dies bei höheren Lautstärken zu Rückkopplungen
führen bzw. das Hören in großer Lautstärke unmöglich
machen.
Schalten Sie das Gerät niemals aus, während der Tonabnehmer
auf der Plattenoberfläche liegt.
FM-/AM-SENDUNG HÖREN
1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR auf TUNER.
2. Stellen Sie am Tuner den gewünschten Sender ein.
3. Stellen Sie mit dem Regler VOLUME die Lautstärke, mit den
Reglern BASS und TREBLE den Klang ein.
WIEDERGABE EINER CD
1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR auf CD.
2. Starten Sie eine CD am CD-Spieler.
3. Stellen Sie mit dem Regler VOLUME die Lautstärke, mit den
Reglern BASS und TREBLE den Klang ein.
WIEDERGABE VON AN AUX 1 ODER AUX 2 ANGE-
SCHLOSSENEN GERÄTEN
1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR auf AUX1 oder AUX2.
2. Schalten Sie die angeschlossenen Geräte ein und starten Sie
die Wiedergabe.
3. Stellen Sie mit dem Regler VOLUME die Lautstärke, mit den
Reglern BASS und TREBLE den Klang ein.
INTEGRATED AMPLIFIER PM7200
INPUT SELECTOR VOLUME
POWER ON/OFF 1 2SPEAKERSSTANDBYPHONES
OFF
REC SELECTOR
TAPE PHONO CD
TUNER AUX1 AUX2
TAPE
CD-R/MD
CD-R/MDMUTE
BASS
SOURCE
SOURCE DIRECT
OFFONOFFON
+
-
R
L
+
-
CLASS A
OFFON
TREBLE BALANCE
MAXMIN
COPY
TAPE CD-R
CD-R TAPE
1
3
3
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
22
BEDIENUNG VON KASSETTENDECK UND
CD-R (MD)
Führen Sie die entsprechende Funktion am
angeschlossenen Kassettendeck aus.
WIEDERGABE EINER KASSETTE
1. Drücken Sie die Taste TAPE A, sodaß die Anzeige oberhalb
der Taste leuchtet.
2. Starten Sie die Wiedergabe einer Kassette am Kassettendeck.
3. Stellen Sie mit dem Regler VOLUME B die Lautstärke ein.
4. Stellen Sie mit den Reglern BASS und TREBLE D den Klang
ein.
HINWEIS:
Sie können Kassetten unabhängig von der Einstellung des Drehschal-
ters INPUT SELECTOR C wiedergeben.
AUFNAHME EINER KASSETTE
1. Stellen Sie den Eingangswahlschalter INPUT SELECTOR C
auf PHONO, CD, TUNER, AUX 1, or AUX 2, um die aufzunehmende
Signalquelle zu wählen.
2. Stellen Sie den Aufnahmewahlschalter REC SELECTOR
EE
EE
E auf
die gewünschte Aufnahmeart ein.
3. Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Signalquelle.
4. Führen Sie die entsprechende Funktion am angeschlossenen
Kassettendeck aus, um die Signalquelle aufzunehmen.
HINWEIS:
Der Schalter SOURCE DIRECT muß ausgeschaltet (ausgerastet)
sein, um auf ein Cassettendeck aufnehmen zu können. Befindet
sich der Schalter SOURCE DIRECT in der Einschaltstellung
(eingerastet), ist keine Aufnahme möglich.
BENUTZUNG DES SCHALTERS REC SELECTOR
Mit dem Schalter REC SELECTOR E geben Sie die Art der Auf-
nahme an, die Sie durchführen möchten.
1. In der Einstellung OFF wird kein Signal an den Buchsen REC
OUT ausgegeben. Achten Sie darauf, daß der Schalter REC
SELECTOR E normalerweise auf OFF eingestellt sein soll, es
sei denn, Sie möchten eine Kassette aufnehmen. In der Ein-
stellung OFF wird der Signalweg innerhalb des Verstärkers
verkürzt, dadurch werden das Übersprechen und andere
Begleit-erscheinungen, die den Klang beeinträchtigen können,
verringert.
2. In der Einstellung SOURCE wird die Signalquelle
aufgenommen, die mit INPUT SELECTOR C gewählt wurde.
3. In der Einstellung COPY kann von TAPE auf CD-R oder von
CD-R auf TAPE überspielt werden. In der Einstellung COPY
können Sie während der Überspielung beliebige andere
Signalquellen hören, die mit dem Eingangswahlschalter INPUT
SELECTOR C gewählt wurden.
INTEGRATED AMPLIFIER PM7200
INPUT SELECTOR VOLUME
POWER ON/OFF 1 2SPEAKERSSTANDBYPHONES
OFF
REC SELECTOR
TAPE PHONO CD
TUNER AUX1 AUX2
TAPE
CD-R/MD
CD-R/MDMUTE
BASS
SOURCE
SOURCE DIRECT
OFFONOFFON
+
-
R
L
+
-
CLASS A
OFFON
TREBLE BALANCE
MAXMIN
COPY
TAPE CD-R
CD-R TAPE
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
23
TUNER-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste TUNER gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Keine
Senderwahl nach oben
Senderwahl nach unten
Keine
Keine
Keine
OPEN/CLOSE Keine
+ Nächstes Preset
Voriges Preset
A, F/P Kanal/Frequenz/Preset
B, –/–– 1-/2-/3-stellig
MODE Stereo/Mono
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) Keine
TIME (MODE 2) Keine
Keine
Keine
SCROLL display
CANCEL Annullieren
CD-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste CD gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Keine
Stop
Pause
OPEN/CLOSE CD-Fach öffnen/schließen
+ Nächster Titel
Voriger Titel
A, F/P CD-Wahl (abwärts)
B, –/– CD-Wahl (aufwärts)
MODE Auto. Musiksuchlauf (AMS)
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) Text
TIME (MODE 2) Zeit
Nächster Titel
Voriger Titel
SCROLL Rollen
CANCEL Annullieren
FERNBEDIENUNG RC8000PM
Die Fernbedienung RC8000PM kann für die Bedienung aller
Marantz-AV-Produkte benutzt werden, die einen
Fernbedienungssensor besitzen, als auch für andere Geräte von
Marantz, die an den Fernsteuerungsbus (Remote Control Bus)
angeschlossen sind. Die Tasten auf der Fernbedienung sind in
funktionalen Gruppen angeordnet, wie die folgende Abbildung zeigt.
Beziehen Sie sich für Einzelheiten zur Kombination von Geräten auf
die entsprechenden Bedienungsanleitungen, da sich der Inhalt je
nach der Gerätekombination unterscheiden kann.
z Eingangswahltasten*
Mit diesen Tasten wählen Sie das Eingangssignal am Verstärker.
x Bedienungstasten für CD-Spieler, Tuner, etc.
Mit diesen Tasten können Sie bei der Bedienung eines
Videorekorders oder CD-Spielers Ziffern eingeben.
c Zifferntasten
Mit diesen Tasten können Sie bei der CD-/Tuner-Bedienung Zah-
len eingeben.
v Zusatzfunktionstasten für CD-Spieler, Tuner, etc.
Mit diesen Tasten können Sie bei Ihrem Tuner, CD-Spieler, etc.
die Betriebsart, die Titelsuchfunktion usw. bedienen.
b Bedienungstasten für Verstärker
Diese Tasten dienen u.a. zum Umschalten zwischen Betrieb/
Bereitschaft und zum Regulieren der Lautstärke.
SYSTEM POWER ON:
Dient zum Einschalten des Gerätes.
SYSTEM POWER OFF:
Dient zum Ausschalten des Gerätes.
SOURCE ON/OFF:
Dient zum Ein-/Ausschalten des mit den Tasten z
gewählten Gerätes.
MUTE:
Dient zum Stummschalten des Verstärkers (dieses
Gerät).
VOL
:
Dient zum Erhöhen der Lautstärke dieses Gerätes.
VOL
:
Dient zum Verringern der Lautstärke dieses Gerätes.
* Wenn Sie mit einer der Eingangswahltasten der Gruppe z eine
Signalquelle wählen, übernehmen die Tasten der Gruppen x,
c und v die Bedienung der jeweils anwendbaren Funktionen
am gewählten Gerät (außer für den Plattenspieler -
PHONO,AMP). Die folgenden Tabellen zeigen die Funktionen
der Tasten dieser Gruppen für jede verfügbare Signalquelle.
ON OFF
SYSTEM POWER
SOURCE
ON/OFF
AMP
PHONO
CD TUNER CD-R
AUX1 AUX2 TAPE MD
1 2 3 A, F/P
4 5 6 B, -/--
7 8 9 MODE
0 + MEMO
SCROLL CANCEL
TEXT
OPEN/
CLOSE
TIME
1—MODE—2
MUTE
RC8000PM
SYSTEM REMOTE CONTROLLER
VOLUME
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
24
AUX 1-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste AUX 1 gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe (Videorek.)
Schneller Vorlauf (Videorek.)
Schneller Rücklauf (Videorek.)
Keine
Stop (Videorek.)
Pause (Videorek.)
OPEN/CLOSE Bandauswurf
+ Kanal/Programm aufwärts
Kanal/Programm abwärts
A, F/P Kanal/Frequenz/Preset
B, –/–– 1-/2-/3-stellig
MODE Tonkanalwahl
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) TV Anzeige/Text
TIME (MODE 2) Zeitanzeige blättern
Schneller Suchlauf vorwärts (Videorek.)
Schneller Suchlauf rückwärts (Videorek.)
SCROLL Keine
CANCEL Keine
AUX 2-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste AUX 2 gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe (Videorek.)
Schneller Vorlauf (Videorek.)
Schneller Rücklauf (Videorek.)
Keine
Stop (Videorek.)
Pause (Videorek.)
OPEN/CLOSE Bandauswurf
+ Nächste(r)(s)
Vorige(r)(s)
A, F/P Kanal/Preset
B, –/–– 1-/2-/3-stellig
MODE Tonkanalwahl
MEMO Speichern (Memo Rew.)
TEXT (MODE 1) Text/TV Anzeige
TIME (MODE 2) Zeitanzeige blättern
Schneller Suchlauf vorwärts (Videorek.)
Schneller Suchlauf rückwärts (Videorek.)
SCROLL Keine
CANCEL Keine
TAPE-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste TAPE gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Bandlaufrichtung
Stop
Pause
OPEN/CLOSE Auswurftaste
+ Nächste(r)(s)
Vorige(r)(s)
A, F/P Laufwerk A
B, –/–– Laufwerk B
MODE Auto. Musiksuchlauf (AMS)
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) Lokale Text blättern
TIME (MODE 2) Anzeige blättern
Nächste(r)(s)
Vorige(r)(s)
SCROLL Keine
CANCEL Annullieren
CD-R-TASTE
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung,
nachdem die Signalwahltaste CD-R gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Keine
Stop
Pause
OPEN/CLOSE CD-Fach öffnen/schließen
+ Nächster Titel
Voriger Titel
A, F/P Keine
B, –/–– Keine
MODE Auto-Musikscan (AMS)
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) Text
TIME (MODE 2) Zeit
Nächster Titel
Voriger Titel
SCROLL Rollen
CANCEL Annullieren
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOLITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
25
BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Wenn Sie die Fernbedienung (RC8000PM) benutzen, richten Sie
sie direkt auf den Fernbedienungssensor, der sich an der Vorderseite
des Verstärkers befindet. Achten Sie darauf, daß die Fernbedienung
nicht weiter als ca. 5 Meter vom Verstärker entfernt ist. Wenn die
Fernbedienung nicht genau auf den Sensor gerichtet wird, oder
wenn sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem
Sensor befindet, kann es sein, daß das gewünschte Gerät nicht auf
Ihre Eingaben reagiert.
DIE BATTERIEN IN DER FERNBEDIENUNG
Die in der Fernbedienung eingesetzten Batterien sollten unter nor-
malen Bedingungen etwa 1 Jahr lang halten. Ersetzen Sie die
Batterien, sobald diese beginnen, schwächer zu werden. Denken
Sie auch daran, die Batterien herauszunehmen, wenn Sie die
Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
(1) Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
(2) Legen Sie zwei Batterien ein. Achten Sie dabei darauf,
daß die positiven (+) und negativen (–) Enden der
Batterien entsprechend der Beschriftungen eingelegt
werden.
(3) Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder über das
Fach und drücken Sie, bis der Deckel einrastet.
Funktionsbereich der Fernbedienung
Unterseite der Fernbedienung
(RC8000PM)
Etwa 5 Meter
60°
Zwei Mignon-Batterien (Grö-
ße AA bzw. R6) (UM-3)
Fernbedienung RC8000PM
TASTE MD
Diese Tabelle zeigt die Funktionen der Tasten auf der
Fernbedienung, nachdem die Signalwahltaste MD gedrückt wurde.
TASTENBEZEICHNUNG FUNKTION
Wiedergabe
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Keine
Stop
Pause
OPEN/CLOSE Auswurftaste
+ Nächste(r)(s)
Vorige(r)(s)
A, F/P Editieren
B, –/– Eingabe
MODE Monitor
MEMO Speichern
TEXT (MODE 1) Keine
TIME (MODE 2) Zeit
Nächste(r)(s)
Vorige(r)(s)
SCROLL Rollen
CANCEL Löschen
ENGLISH
FRANçaIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
DANSK
26
WARTUNG UND PFLEGE
Dieser Abschnitt beschreibt die Maßnahmen zur Wartung und Pflege,
die erforderlich sind, damit Ihr Marantz-Verstärker das leistet, wofür
er geschaffen wurde. Achten Sie darauf, den Verstärker vom Netz
zu trennen (Stecker herausziehen!), bevor Sie Maßnahmen zur
Wartung und Pflege ergreifen.
NORMALE REINIGUNG
Bei richtiger Reinigung und Pflege kann das äußere
Erscheinungsbild Ihres Marantz-Verstärkers für ziemlich
unbegrenzte Zeit aufrechterhalten werden. Für die normale
Reinigung wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen,
fusselfreien Tuch ab.
WICHTIG:
Folgende Materialien beeinträchtigen mit Sicherheit das
Oberflächen-Finish Ihres Verstärkers und sollten niemlas für die
Reinigung benutzt werden.
Scheuerschwamm, Stahlwolle, Scheuerpulver
Scharfe chemische Mittel (z.B. Waschlauge)
Alkohol, Verdünnung, Waschbenzin, Insektizide, oder andere
flüchtige Reinigungsmittel.
GRÜNDLICHE REINIGUNG
Sollte Ihr Verstärker jemals stark verschmutzt sein, so daß die nor-
male Reinigung nicht ausreicht, gehen Sie bei der Reinigung wie
folgt vor.
1. Bereiten Sie eine Reinigungslösung aus 1 Teil milder, neutraler
Seifenlösung und 6 Teilen Wasser vor.
2. Tränken Sie ein weiches, fusselfreies Tuch in der Seifenlösung
und wringen Sie das Tuch gut aus.
3. Wischen Sie den Verstärker mit dem feuchten Tuch ab.
4. Wischen Sie den Verstärker sofort mit einem trockenen, weichen
Tuch nach.
ERSETZEN DER SICHERUNG
(für Geräte mit umschaltbarer Versorgungsspannung)
Sollte die Sicherung des Verstärkers durchbrennen, trennen Sie den
Verstärker sofort vom Netz. Ersetzen Sie die durchgebrannte durch
eine neue Sicherung gleicher Bauart und mit identischen Werten.
Wenn nach oder bei dem Einschalten des Verstärkers die Sicherung
erneut durchbrennt, bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten
Marantz-Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
WICHTIG:
Die Verwendung einer Sicherung mit höheren Werten oder langsa-
merer Reaktionskurve schützt den Verstärker nicht ausreichend und
führt zum Erlöschen der Garantie.
REPARATUREN
Nur die kompetentesten und qualifiziertesten Techniker sollten
diesen Verstärker reparieren. Marantz und das werkstrainierte
Fachpersonal verfügen über das Spezialwissen und die technischen
Einrichtungen, die für Reparatur und Kalibrierung dieses Verstärkers
nötig sind. Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen gegen
Bezahlung durchgeführt werden.
Wenn Sie auf Probleme stoßen sollten, versuchen Sie zunächst, das
Problem selbst zu lösen, indem Sie die Problemlösungen auf dieser
Seite durchgehen. Wenn auch das nicht hilft, wenden Sie sich an
Ihren Händler, oder schreiben Sie direkt an Ihren nächstliegenden
Marantz-Service, der in der Liste der autorisierten Reparaturwerk-
stätten aufgeführt ist. Wenn Sie schreiben, achten Sie darauf,
zusammen mit einer möglichst genauen Beschreibung des Problems
auch das Modell und die Seriennummer Ihres Verstärkers
anzugeben.
PROBLEMLÖSUNGEN
Wenn Sie beim Umgang mit Ihrem Verstärker auf ein Problem stoßen
sollten, prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie die Werkstatt
aufsuchen. Was zunächst nach einer echten Fehlfunktion aussehen
mag, ist oft nur Ergebnis eines kleinen Bedienungsfehlers. Wenn
das Problem fortbesteht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
den nächstliegenden Marantz-Service, der in der Liste der
autorisierten Reparaturwerkstätten aufgeführt ist.
Der Verstärker funktioniert nicht, und die Anzeigen leuchten
nicht.
1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in eine stromführende
Netzsteckdose eingesteckt wurde.
Die Anzeigen leuchten, der Verstärker funktioniert jedoch
nicht.
1. Prüfen Sie die Einstellungen der SELECTOR-Schalter und des
VOLUME-Reglers.
2. Prüfen Sie, ob die mitgelieferten Cinch-Brücken richtig in die
IN/OUT-Buchsen PROCESSOR eingesteckt sind.
Das Signal ist nur aus einem Lautsprecher zu hören.
1. Prüfen Sie die Einstellung der BALANCE.
2. Schalten Sie den Verstärker aus, und schließen Sie die Kabel
der linken und der rechten Lautsprecherbox umgekehrt an (links
und rechts vertauscht). Wenn der gleiche Lautsprecher noch
immer nichts von sich gibt, ist entweder dessen Zuleitungskabel
oder aber der Lautsprecher selbst defekt.
Es ist ein starkes Brummen zu hören, wenn eine Schallplatte
abgespielt wird.
1. Prüfen sie, ob die Stecker des Plattenspielers richtig an den
PHONO-Buchsen des Verstärkers eingesteckt sind.
2. Schließen Sie das Massekabel des Plattenspielers (falls vor-
handen) an den Anschluß GND an der Rückseite des
Verstärkers an. Wenn das Massekabel bereits angeschlossen
ist, lösen Sie das Kabel und versuchen es erneut.
3. Prüfen Sie, ob das System (der Tonabnehmer) des Plattenspie-
lers fest am Tonarm angebracht ist.
4. Ziehen Sie das Netzkabel des Verstärkers heraus, drehen Sie
den Stecker in der Steckdose um 180 Grad, und stecken Sie
ihn wieder in die Steckdose.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
1. Achten Sie darauf, die Fernbedienung (RC8000PM) direkt auf
den Sensor am Verstärker zu richten, während Sie die Tasten
der Frenbedienungseinheit drücken.
2. Denken Sie daran, daß sich zwischen der Fernbedienung und
dem Infrarotsensor am Verstärker kein (optisches) Hindernis
befinden darf.
3. Prüfen Sie die Batterien der Fernbedienung.
4. Achten Sie darauf, daß keine starke Lichtquelle (z.B. von einem
Fenster etc.) auf den Fernbedienungssensor am Verstärker
leuchtet.
5. Sehen Sie nach, ob vielleicht ein RCA Stecker an der Buchse
REMOTE CONTROL IN auf der Verstärkerrückseite eingesteckt
ist.
75
MODEL PM7200 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power output (class AB operation)
RMS 8 ohms (20 Hz-20 kHz) .......................................................................................................... 95 W
DIN 8 ohms .................................................................................................................................... 105 W
THD at 8 ohms RMS rated output ................................................................................................ 0.03%
Damping factor................................................................................................................................... 150
Power output (classA operation)
RMS 8 ohms (20 Hz-20 kHz) .......................................................................................................... 25 W
DIN 8 ohms ...................................................................................................................................... 28 W
THD at 8 ohms RMS rated output ............................................................................................... 0.03 %
Damping factor................................................................................................................................... 150
IHF dynamic power (class AB operation)
8 ohms ............................................................................................................................................120 W
IHF dynamic power (classA operation)
8 ohms ..............................................................................................................................................35 W
Magnetic cartridge input
Input sensitivity impedance......................................................................................... 2.5 mV/47 kOhm
Accuracy of frequency response to IEC RIAA .............................................................................0.5 dB
Signal to noise ratio ........................................................................................................................ 85 dB
Tuner/CD/Aux/Tape inputs
Input sensitivity impedance........................................................................................ 150 mV/40 kOhm
Signal to noise ratio ........................................................................................................................ 88 dB
Frequency response (–1 dB limits, Source Direct)........................................................10 Hz - 50 kHz
Tone characteristic (100 Hz and 10 kHz) ...................................................................................... ±8 dB
Channel separation (1 kHz/10 kHz, Source direct) ...........................................................
>80/>70 dB
General
Power Requirements ..................................................................................................... 230V AC, 50 Hz
Dimensions
Width ...................................................................................................................................... 440 mm
Height..................................................................................................................................... 159 mm
Depth .................................................................................................................................. 374.5 mm
Weight
Unit alone ............................................................................................................................... 12.3 kg
Specifications subject to change without prior notice.
INTEGRATED AMPLIFIER PM7200
INPUT SELECTOR VOLUME
POWER ON/OFF 1 2SPEAKERSSTANDBYPHONES
OFF
REC SELECTOR
TAPE PHONO CD
TUNER AUX1 AUX2
TAPE
CD-R/MD
CD-R/MDMUTE
BASS
SOURCE
SOURCE DIRECT
OFFONOFFON
+
-
R
L
+
-
CLASS A
OFFON
TREBLE BALANCE
MAXMIN
COPY
TAPE CD-R
CD-R TAPE
440
327.5 2720
374.5
14613
159
Dimensions
[mm]
76
FIGURES
77
L
PHONO
R
OUT
IN
CD
CD-R/MD
AUX1
TAPE
AUX2
L
PROCESSOR
R
TUNER
IN
OUT
IN
OUT
SYSTEM 1
SYSTEM 2
RL
LR
SYSTEM 1 : 8 - 16 OHMS
SPEAKER SYSTEMS
SYSTEM 2 : 8 - 16 OHMS
SYSTEM 1+2 : 16 OHMS
Processor
Tape Deck
Tuner
CD player
Output
Turntable
Output
Output
Input
Input
Loosen the terminal Insert the core
Tighten the terminal
Connecttion of speaker cable
Figure 1
SYSTEM 1
SYSTEM 2
RL
LR
NOTE:
Turn the knobs on the speaker terminals by hand.
(Do not use a tool to turn the knobs.)
5 mm
78
Figure 2
INTEGRATED AMPLIFIER PM7200
INPUT SELECTOR VOLUME
POWER ON/OFF 1 2SPEAKERSSTANDBYPHONES
OFF
REC SELECTOR
TAPE PHONO CD
TUNER AUX1 AUX2
TAPE
CD-R/MD
CD-R/MDMUTE
BASS
SOURCE
SOURCE DIRECT
OFFONOFFON
+
-
R
L
+
-
TREBLE BALANCE
MAXMIN
CLASS A
OFFON
COPY
TAPE CD-R
CD-R TAPE
PROCESSOR
IN IN
CD-R/MD
TAPE
OUT
AUX2
AUX1
OUT
IN
OUT
TUNER
CD
PHONO
RL
RL
SYSTEM 1 : 8- 16 OHMS
SYSTEM 2 : 8- 16 OHMS
SYSTEM 1 + 2 : 16 OHMS
SPEAKER SYSTEMS
SYSTEM 2R
+
L
+
SYSTEM 1R
+
L
+
IN
OUT
REMOTE
CONTROL
SWITCHED
TOTAL 100W MAX
AC OUTLETS
230V 50HZ
2002/XX MITx XXXX851XXXPrinted in Japan
is a registered trademark.
www.marantz.com
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
JAPAN Marantz Japan, Inc. 35-1 Sagami Ohno 7-Chome, Sagamihara-shi, Kanagawa 228-8505, Japan
U.S.A. Marantz America, Inc. 1100 Maplewood Drive, Itasca, IL 60143, U.S.A.
EUROPE Marantz Europe B.V. P.O. Box 8744, 5605 LS Eindhoven, The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Marantz PM7200 (German) Benutzerhandbuch

Categoria
Altoparlanti
Tipo
(German) Benutzerhandbuch

in altre lingue