Scholtes HP 366 Instruction On Mounting And Use Manual

Tipo
Instruction On Mounting And Use Manual
Montage- und Gebrauchsanweisung
Dunstabzugshaube
1
DE
DE
EN
FR
Deutsch
English
Français
NL
IT
Nederlands
Italiano
HP 366
Inhalt
Befestigung, 2
Befestigung, 2
Beschreibung der Dunstabzugshaube, 8
Bedienfeld, 8
Betrieb, 9
Wartung, 10
Reinigung, 10
Reinigung des Fettfilters, 10
Reinigung des Aktivkohlefilters, 10
Aufbau und Auswechslung des Filters, 10
Ersetzten der Lämpchen, 11
Warnung, 12
Allgemeine Sicherheit, 12
Entsorgung, 12
2
DE
! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten
um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von
Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie
sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt
wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen
und Sicherheit.
! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen
auf dem Produkt oder auf die Fluchtleitungen machen.
! Ihre Dunstabzugshaube ist im Umluftbetrieb
funktionsbereit.
Befestigung
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen,
die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker
hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich
ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Bevor man den Stromkreis der
Dunstabzugshaube an die Netzversorgung anschließt,
um den richtigen Betrieb zu überprüfen, bitte immer
kontrollieren dass die Netzversorgung ist richtig
montiert worden ist.
Verbindung an einem Anlassrohr
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und
Wandabluftauslass mit dem selben Durchmesser wie
der Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit
geringerem Durchmesser, verursacht eine
Verringerung der Abluftleistung und eine drastische
Zunahme der Geraeuschentwicklung.
Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher
abgelenkt
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma
abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert
werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem
Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube
darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist
dieser zu berücksichtigen.
Befestigung
3
DE
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für
die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem
sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen
werden, der entscheidet, ob die Materialien für die
jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß
die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube
tragen können.
Die Dunstabzugshaube ist in zwei Versionen erhältlich:
ein Modell zur Installation an der Wand und ein Modell
zur Installation an der Decke.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen
Seite her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
Installation Modell für die Decke (Inselhaube)
1. Die Erweiterung der Struktur des
Dunstabzugshaubeshalters regeln, aus dieser
Erweiterung haengt die endgueltige Hoehe des
Dunstabzugshaube.
Hinweis: Manchmal ist das obere Gitterwerksektion
an der unteren Sektion mit einem oder mehreren
Schrauben befestigt, eventuell sollte man
ueberpruefen oder die Schrauben kurz ausmachen
um die Regulation des Halters zu erlauben.
Die zwei Sektionen der Struktur mit in gesamten
sechzehn Schrauben (vier jeder Ecke).
Auf der oberen Sektion , fuer erweiterungen laenger
als die gereingste, einen oder zwei Steigbuegel
draufmachen (es haengt davon ab wie es in der
Asstattung vorgesehen ist), um den Steigbuegel zu
staerken.
Hinweis: wegen Transportgruende, koennte einen
Steigbuegel schoen kurzfristig mit zwei Schrauben
ans Gitterwerk befestigt werden, eventuel es in die
gewuenschte Position schieben oder es mit sechs
zusaetzlichen Schrauben befestigen. Um das Ziel
zu erreichen wie folgend weiter machen:
a. die Steigbuegel, die befestigt werden muessen,
ein wenig verbreitern um sie an der Aussenstruktur
draufmachen zu koennen.
b. den Verstaerkungsteigbuegel sofort auf den
Fixpunkt der zweit Sektionen der Struktur
positionieren und mit in gesamten acht Schrauben
(zwei jeder Ecke) befestigen.
Hinweis: wenn Sie den Steigbuegel oder die
Steigbuegel positionieren und befestigen, bitte
nachpruefen dass die Steigbuegel eine bequeme
Befestigung des Abzugsrohrs (Saug Version) oder
des Deflektors (Filter Version) vermeiden..
3. Den Dunstabzugshaube ans Gitterwerk haengen,
kontrollieren dass sie gut befestigt worden sind – um
den Dunstabzugshaube ans Gitterwerk zu
befestigen, bitte die sechzehn schrauben richtig
befestigen (vier jeder Ecke).
4. Auf der Vertikale der Kochplatte, das
Lochenschema an die Decke draufmachen (das
Zentrum der Schema muss mit dem Zentrum der
Kochplatte abstimmen und die Seiten muessen
parallel an den Seiten der Kochplatte – der Seite
des Schemas mit der Schrift FRONT entspricht der
Seite des Kontrollpaneel). Die elektrische
Verbindung vorbereiten.
5. Wie verschrieben bohren (sechs Loecher fuer sechs
Einsatzstuecker – vier Einsatzstuecker fuer das
Haengen). Die vier Schrauben an die ausseren
Loechern befestigen , man muss einen Abstand
zwischen dem Kopf der Schraube und der Decke
von zirka ein Zentimeter.
6. Das Gitterwerk an die Decke an die vier Schrauben
befestigen (bitte Operation vier anschauen)
7. Die vier Schrauben richtig befestigen
8. noch die andere zwei Schrauben an die Loechern
fuer die Sicherheitsfixierung, die noch frei geblieben
sind, hineinfuegen und befestigen..
9. einen Ablaufschlauch ins Gitterwerk hereintun und
ihn mit der Ringverbindung des Motorraums
(Ablaufschlauch und nicht mitgelieferten
Befestigungsstreifbander) verbinden. Der
Ablaufschlauch muss lang genug sein um das
Auessere zu erreichen (Abluftversion) oder Deflektor
F (Filterversion).
10.Nur als Filterversion: den Deflektor F aufs
Gitterwerk montieren und mit vier Schrauben and
den dazu bestimmten Steighuegel befestigen, am
Ende den Ablaufschlauch an den auf den
daraufgestellten Deflektor Verbindungsring
verbinden.
11.Die elektrische Verbindung an das Versorgungsnetz
erfuellen, das elektrische Netz muss nur alimentiert
werden wenn die Installation erfuellt worden ist.
4
DE
12. Die mitgelieferten Oese des Befestigungshaengers
in die oberen und unteren Sektionen der Kaminen
daraufmachen in den Bereich der viereckigen Oese.
Im Zusammen muessen vierzehn Oewse montiert
werden.
13. Die zwei oberen Sektionen des Kamins verbinden
um das Gitterwerk zu bedecken so dass die in den
Sektionen anwesenden Schliessscharten wie
folgendes posizioniert werden: eine auf der selben
Seite des Steuerungspaneels und die andere auf
der anderen Seite.
14. Auf das Gitterwerk, das oberes kaminensemble, in
der Naehe der Decke , mit zwei Schrauben (eine
jeder Seite ) befestigen.
15. Die zwei unteren Sektionen des Kamins verbinden
so dass das Gitterwerk zugedeckt ist, sechs
Schrauben benutzen (drei jeder Seite, auch das
Schema in der Planung anschauen um die zwei
Sektionen zu verbinden)
16. Die untere Sektion des Kamins in die richtige
Position hereinfuegen so dass der Motorbereich und
die Schachtel mit elektrischen Verbindungen ganz
zubedeckt werden und mit zwei Schrauben
innerhalb der Dunstabzugshaube befestigen.
17. Zwei Kragenspiegel (mitgelieferten) daraufmachen
so dass die Befestigungspunkte der Sektionen des
unteren Kamins zubedeckt werden (ACHTUNG! DIE
KRAGENSPIEGEL FUER DEN UNTEREN KAMIN
SIND ERKENNBAR WEIL SIE HAENGER UND
WENIGER TIEF SIND).
Die breitersten und tiefersten Kragenspiegel sind
die jenige die fuer den oberen Kamin zu benutzen
sind, sie muessen massgeschneidert geschnitten
werden.
18. Das elektrische Netz nochmal zufuehren, man
muss auf das zentrale Paneel arbeiten und den
richtigen Ablauf des Dunstabzugshaube
kontrollieren.
5
DE
Installation des Modells für die Wand
Wenn das Dunstbild ausmontiert mitgeliefert wird,
muss man es , wie im Bild a.b.gezeigt, befestigen.
Die elektrische Verbindungsschachtel muss man, wie
in Bild c,d,e.gezeigt, befestigen.
6
DE
1. Mit einem Bleistift, eine Streife an die Wand
zeichnen , bis zur Decke, entsprechend der
Mittellinie, das wird die Installationsoperationen
erleichtern.
2. Das Bohrenscheema an die Mauer daraufmachen:
die senkrechte, auf das Bohrenscheema
gedruckten Mittellinie muss der auf die Mauer
gezeichnten Mittellinie entsprechen, die untere
Seite des Bohrenscheema entspricht der unteren
Seite der Dunstabzugshaube.
3. Wie auf der Radienschablone geschrieben , die
Oese hereintun und zwei Schrauben in die oberen
Loecher, Platz zwischen dem Kopf der Schraube
und der Mauer zon zirka ein Centimeter lassen.
Hinweis: alle die auf der Radienschablonen
geschriebenen Loecher immer erfuellen : die zwei
obere sind dafuer nuetzlich um den
Dunstabzugshaube zu haengen waehrend die
untere Loecher (im allgemeinen eins im Zentrum
oder mehrere auf der Seite) sind dafuer nuetzlich
um eine endgueltige Befestigung und Sicherheit zu
haben.
4. Den Kaminhaltersteigbuegel „G“ an die an der
Decke haftende Wand alla daraufmachen, den
Kaminhaltersteigbuegel benutzen, den
Kaminhaltersteigbuegel als Loecherscheema (wenn
anwesend, die kleine Oese die aus dem Halter
gezogen worden ist, sie muss mit der, vorher an die
Wand gezeichnete Linee abstimmen) benutzen und
sie muessen mit dem Bleistift zwei Loecher
zeichnen ,die Loecher machen, die zwei
Einsatzstueck hereinfuegen.
5. Den Kaminhaltersteigbuegel an die Wand mit zwei
Schrauben befestigen
6. Die Dunstabzugshaube an die zwei oberen
Schrauben haengen (bitte die Installationphase 3
anschauen).
7. Die Schrauben (und die Unterlegscheibe
)Unterlegscheiben!) hereinfuegen und sie ins Loch
oder in die Loecher befestigen um eine endgueltige
Befestigung zu machen (PFLICHT!!) nach diesem,
nachdem sie die Einrichtung der
Dunstabzugshaube nachgeprueft haben, ALLE DIE
SCHRAUBEN BEFESTIGEN , weder die untere
noch die obere.
Hinweis: die untere Befestigungspunkte sind
sichtbar wenn man die Fettfilter wegmacht und sie
sind and den Seiten oder in der Mitte der
Dunstabzugshaube posizioniert (in diesem laetztem
Fall , nachdem man das Filtergeruest aus der Kohle
weggemacht hat , sollte es dabei sein).
Auf jedem Fall, wird es empfohlen die seitlichen
Loecher, wenn sie zur Verfuegung sind , zu
benutzen um die Stabilitaet der Dunstabzugshaube
zu steigern.
8. Einen Schauch verbinden (Schauch und
Streifbaender fuer die Befestigung die nicht
mitgeliefert sind, sonder man muss sie selber
kaufen) fuer das Entladen der Rauchen an den
Verbindungsring der auf der Abzugsmotoreinheit
positioniert ist .
Das andere Ende des Schlauchs muss an eine
Rauchauswerfvorrichtung verbunden werden in
Richtung nach aussen wenn man die
Dunstabzugshabe in Abzug Version benutzt. Wenn
man die Dunstabzugshaube in Filterversion
benutzen moechte, man muss an dem
Kaminhaltersteigbuegel G, den Deflektor F
befestigen und das andere Ende des Schlauchs
and den auf den Deflektor F positionierten
Verbindungsring befestigen.
9. Die elektrische Verbindung erfuellen.
10. Die Kaminen darauftun und sie mit zwei Schrauben
(10a ) an den Kaminhaltersteigbuegel darauf „G“
(10b) befestigen .
11. Den unteren Teil des Kamins ruetchen lassen damit
die Abzuggruppe ganz bedeckt wird bis diese
Abzugsgruppe in den richtigen Platz auf der
Dunstabzugshaube eingefuegt wird
.
7
DE
Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder
einbauen und den ordnungsgemäßen Betrieb der
Haube prüfen.
8
DE
Bedienfeld
a. Lichtschalter ON/OFF.
b. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1.
c. Geschwindlichkeitauswahl 2 .
d. Selezione velocità 3 .
Beschreibung der Dunstabzugshaube
9
DE
! Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen,
wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem
Kochen einzuschalten. Ebenso wird geraten, das Gerät
erst wieder zehn bis fünfzehn Minuten nach dem
Kochen auszuschalten.
! Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei
ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten.
! Ein Flambieren von Speisen unter der Abzugshaube
ist wegen Feuergefahr verboten.
Die beste Leistung des Gerätes wird beim Einsatz als
Abluftgerät erzielt.
Es wird deshalb nach Möglichkeit empfohlen, die
Dunstabzugshaube in dieser Ausführung zu
verwenden.
Abluftbetrieb
Die Kochdünste werden über ein Abluftrohr, das an
den oben an der Dunstabzugshaube befindlichen
Abluftstutzen angeschlossen wird, ins Freie geleitet.
Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll
separat angekauft werden.
Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen:150mm.
Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht
nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft
ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.
Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter
versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem
Fachhändler erhältlich ist.
Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das
obere Gitter in die Küche zurückströmt.
Betrieb
10
DE
! Ehe man Arbeiten an der Abzughaube vornimmt, muß
das Gerät stromlos gemacht werden!
Für eine dauerhafte, optimale Leistungsfähigkeit Ihrer
Abzugshaube wird eine regelmäßige Pflege empfohlen
(im Durchschnitt alle zehn Tage).
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch
außen häufig gereinigt werden (etwa in den selben
Intervalle, wie die Wartung der Fettfilter). Zur
Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktem
Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder aus
Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung
oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Reinigung des Fettfilters
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen
frei werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur
und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei
der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was
seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff
ziehen.
Reinigung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die
beim Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer
mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Aufbau und Auswechslung des Filters
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der
metallischen Feder der Saugkappe anhaengen, dann
von vorne mit den zwei Knoepfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die
Knoepfe die an der Saugkappe fixiert sind auf 90°
dreht.
Wartung
11
DE
Ersetzten der Lämpchen
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern,
dass sie abgekühlt sind.
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max -
G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit
den Händen zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
12
DE
Allgemeine Sicherheit
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des
Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das
Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der
Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das
Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht
ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von gas-
oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit
offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen
für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT,
diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen
Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung
der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen, um das Risiko eines
Stromschlags zu vermeiden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler,
Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden.
Entsorgung
Entsorgung des Materiales der Verpackung: an die
lokalen Normen achten, so dass die Verpackungen
nochmal benutzt werden koennen.
! Sollten Anomalien sein, bitte wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst um originelle Ersatzteile
zu verlangen.
! Die Informationen und die technischen Daten
koennen Aenderungen haben und der Hersteller, nach
den Entwicklungen der Technik, behaelt das Recht die
Aenderungen zu machen die er denkt dass sie noetig
sind ohne die Verflichtung es vorherzusagen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit
einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der
Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist
darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die
Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen
zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden
Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler,
bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Warnung
Instruction on mounting and use
Cooker hood
13
EN
DE
EN
FR
Deutsch
English
Français
NL
IT
Nederlands
Italiano
HP 366
Contents
Installation, 14
Installation, 14
Description of the appliance, 19
Control panel, 19
Operation, 20
Maintenance, 21
Cleaning, 21
Cleaning the grease filters, 21
Cleaning the carbon filter, 21
Mounting and changing the filter, 21
Replacing lamps, 22
Caution, 23
General safety, 23
Disposal, 23
14
EN
! It is important to conserve this booklet for
consultation at any moment. In the case of sale,
cession or move, make sure it is together with the
product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations
on the product or on the discharge conduits.
! Your hood is ready to be used in the filtering version.
Installation
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If
provided with a plug connect the hood to a socket in
compliance with current regulations and positioned in
an accessible area. If it not fitted with a plug (direct
mains connection) or if the plug is not located in an
accessible area apply a bi-polar switch in accordance
with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the
mains supply and checking the efficient function,
always check that the mains cable is correctly
assembled.
Connection to a discharge tube
Connect the hood and discharge holes on the walls
with a diameter equivalent to the air outlet (connection
flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with
smaller dimensions will cause a diminution of the
suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! The company declines any responsibility whenever
these regulations are not respected.
The minimum distance between the supporting surface
for the cooking vessels on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than 50cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance, this must be adhered to.
Installation
15
EN
Expansion wall plugs are provided to secure the hood
to most types of walls/ceilings. However, a qualified
technician must verify suitability of the materials in
accordance with the type of wall/ceiling. The
wall/ceiling must be strong enough to take the weight
of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance
to the wall. Surface mounting only.
The hood is supplied in two versions: model for
installation to the wall and model for installation to the
ceiling.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the
same.
Installation ceiling model (Island)
1. Adjust the extension of the support structure of the
hood. The final height of the hood depends on this
adjustment.
Note: In some cases the upper section of the trellis
is fixed to the lower section with 1 or more screws.
Check and remove them temporarily to allow the
adjustment of the support structure.
2. Fix the two sections with a total of 16 screws (4 per
corner).
Apply 1 or 2 brackets as reinforcement for
extensions greater than the minimum (on the basis
of what is envisaged as equipment).
Note: 1 bracket can already be fixed to the trellis
temporarily with 2 screws during transport. Move it
into the desired position or complete fixing it with 6
additional screws, as follows:
a. Slightly stretch the brackets to be fixed in order
to be able to apply them outside the structure.
b. Position the reinforcement bracket immediately
above the fixing point of the two sections of the
structure and fix with a total of 8 screws (2 per
corner).
Fix the second reinforcement bracket, if supplied, in
a position midway between the first reinforcement
bracket and the upper side of the trellis and fix with
8 screws (2 per corner).
Note: check that there is no obstacle to an easy
fixing of the discharge tube (aspiration version) or
the deflector (filtering version) in positioning the
reinforcement bracket(s).
3. Hook the hood to the trellis and make sure that it is
perfectly hooked up. Screw the 16 screws up (4 per
corner) tightly to hook the hood to the trellis.
4. Apply the perforation diagram of the cooking top to
the ceiling vertically (the centre of the diagram must
correspond to the centre of the cooking top and the
sides must be parallel to the sides of the cooking
top – the side of the diagram with the word FRONT
corresponds to the control panel side). Prepare the
electrical connection.
5. Make holes as indicated (6 holes for 6 wall dowels –
4 dowels for hooking), and screw 4 screws into the
external holes, leaving a space of about 1 cm
between the head of the screws and the ceiling.
6. Hook the trellis to the ceiling with 4 screws, see
operation 4).
7. Screw the 4 screws up tightly.
8. Introduce and screw another 2 screws tightly into
the holes for fixing the safety elements remaining
free.
9. Introduce a discharge tube inside the trellis and
connect to the connecting ring of the motor space
(discharge tube and bands not supplied). The
discharge tube must be long enough to reach the
exterior (aspiration version) or the deflector (filtering
version).
10. Only for filtering version: mount deflector F onto the
trellis and fix it with 4 screws to the apposite
bracket and finally connect the discharge tube to
the connection ring placed on the deflector.
11. Connect the electricity to the domestic power.
Power must be supplied only after the installation
has been completed.
12. Put the nuts equipped with fixing hooks inside the
sections of the upper and lower flues in
correspondence with the rectangular slots. A total
of 14 nuts should be mounted.
13. Couple the two upper sections of the flue to cover
the trellis so that one of the slits present on the
sections is placed on the same side of the
command panel and the other on the opposite side.
Screw the two sections up with 8 screws (4 per side
– also see the plan diagram for coupling the two
sections).
14. Fix the upper flue set to the trellis near the ceiling
with two screws (one per side).
16
EN
15. Couple the two lower sections of the flue to cover
the trellis using 6 screws (3 per side - also see the
plan diagram for coupling the two sections).
16. Insert the lower section of the flue into the apposite
housing to cover the motor space and the electrical
connection box completely and fix with two screws
from inside the hood.
17. Apply the 2 tabs (supplied) to cover the fixing
points of the sections of the lower flue (ATTENTION!
THE TABS FOR THE LOWER FLUE ARE
RECOGNISABLE BECAUSE THEY ARE
NARROWER AND LESS DEEP).
The larger and deeper tabs are those to use for the
upper flue and are to be cut to measure.
18. Supply the electrical power again acting on the
central electrical panel and check the correct
functioning of the hood.
17
EN
Installation wall model
When the vapour catcher is disassembled, it must be
fixed as shown in Fig. a,b.
The electric connection box must be assembled as
shown in Fig. c,d,e.
18
EN
1. Drawing a line on the wall with a pencil up to the
ceiling, corresponding to the centre line, will make
the installation operations easier.
2. Apply the perforation diagram to the wall: the
vertical centre line printed on the perforation
diagram should correspond to the centre line drawn
on the wall. In addition, the lower edge of the
perforation diagram corresponds to the lower edge
of the hood.
3. Make holes as indicated on the template, insert the
wall dowels and screw 2 screws into the upper
holes, leaving a space of about 1 cm between the
head of the screw and the wall.
Note: Always make the holes indicated on the
template. The upper 2 are for hooking the hood up
while the lower holes (generally 1 central or more
lateral) are for the definitive and safety fixing.
4. Apply flues support bracket „G“ to the wall touching
the ceiling. Use the flues support bracket as a
perforation diagram (the small slot in the support
must coincide with the line previously drawn on the
wall, if present), and mark two holes with a pencil.
Make the holes and insert 2 dowels.
5. Fix the flues support bracket to the wall with 2
screws.
6. Hang the hood to the two upper screws (see
installation phase 3).
7. Introduce and screw the screws (and washer(s)) up
into the hole(s) for the definitive fixing
(COMPULSORY!!). Then, having checked the
setting of the hood, TIGHTEN ALL THE upper and
lower SCREWS.
Note: the lower fixing points are visible removing the
fats filters and they are at the sides and/or at the
centre of the hood (after having removed the frame
of the carbon filter, if present, in the latter case).
In any case, we recommend using the lateral holes,
when available, to increase the stability of the hood.
8. Connect a tube (tube and bands for fixing not
supplied, to be purchased) for discharging the
fumes to the connection ring placed over the
aspiration motor unit.
The other end of the tube should be connected to a
device for expelling fumes on the outside of the
hood in the aspiration version. If you want to use the
filtering version, fix deflector F to flues support
bracket G and connect the other end of the tube to
the connection ring placed on deflector F.
9. Connect the electricity.
10. Apply the flues and fix them above with 2 screws
(10a) to flues support bracket „G“ (10b).
11. Slide the lower section of the flue down to cover the
aspiration set until inserting it completely into the
apposite housing over the hood.
Remount the carbon filter frame and the fat/s filter/s
and check the perfect functioning of the hood.
19
EN
Control panel
a. ON/OFF light switch
b. Speed 1/OFF switch
c. 2-speed selection
d. 3-speed selection
Description of the appliance
20
EN
! We advise switching the hood on, at minimum power,
before beginning to cook to favour the optimal
expulsion of odours. In addition we advise turning it off
every time 10/15 minutes after finishing cooking.
! We advise frying under the hood only under constant
supervision.
! It is forbidden to cook flambé under the hood
because there is the risk of causing a fire.
The best performance of the apparatus is obtained
with external expulsion: we advise using the hood in
this version if possible.
External exhausting version
In this case the fumes are conveyed outside by means
of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and
must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that
of the connection ring = 150mm.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be
slightly slanted (about 10°) and directed upwards to
vent the air easily from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal
filter, then it must be removed.
Filtering version
One active charcoal filter is needed for this and can be
obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the
extracted air before sending it back into the room
through the upper outlet grid.
Operation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Scholtes HP 366 Instruction On Mounting And Use Manual

Tipo
Instruction On Mounting And Use Manual

in altre lingue