Electrolux Z5561 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem
Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als
Nachschlagehilfe aufbewahren.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement
ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi
riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com
cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het
raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit
ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den
overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.
Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på
boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter
eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευαριστύµε πυ επιλέατε την ηλεκτρική σκύπα
Electrolux. Για να εασαλίσετε πλήρη απδτικτητα, διαάστε
αυτ τ ιλιάρι δηγιών πρσεκτικά. Φυλάτε τ για µελλντική
αναρά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n›
dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей
эффективности работы, внимательно прочитайте данные
инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét
szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati
utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a
jövőben is kéznél legyen.
Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind
func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.
P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z
instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална
удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази
книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto
příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili
zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-
punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja-
likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to
uzziņām.
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-
skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo-
jimui ateityje.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený
návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre-
bovať ďalšie informácie.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da
vam bodo vedno pri roki.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan
ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Vi
åt:
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi
«ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5551
5552
5558
5561
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on
page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different
specifications and accessories. Please refer to your model
number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with
text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B
Dust bags
B
Back Saver
®
tubes
w
Hose handle with remote control
E
Carpet/hard floor nozzle
X
Power nozzle 5561
G
Crevice nozzle
s
Combination nozzle/brush
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to
ensure maximum safety and performance. Please follow these
simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm
persons should be supervised to ensure they do not play with
the appliance
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly
for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged
the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before
cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised
Electrolux service staff
Getting started
1
Check the dust bag is in place.
2
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to
release).
3
Extend cable and connect to mains.
4
Move foot pedal forward to reel cable in/out as required. Move
foot pedal back to lock extended cable in place. Press foot
pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
5
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
6
Press +/- buttons to adjust suction control (insert batteries
first). Note: Do not leave the cleaner connected to the mains.
Using the Back Saver
®
tubes
The Back Saver
®
tubes have been designed for use in different
positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
7
Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated
*
in the diagrams.
Attach the larger tube
A to the hose handle and the smaller
tube
B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes
A+B together until the catch clicks to engage.
8
Use the tubes in this position for general cleaning.
9
To change position, push the catch on the smaller tube B and
turn smaller tube B through a half circle until the catch clicks
to engage.
9a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half
circle.
10
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
10a
This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on top of wardrobes and bookshelves.
Your Vacuum Cleaner features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable foot pedal
C
1
HEPA filter indicator
D
2
Standby/Overheat Indicator: Indicator will ‘illuminate’ when
cleaner is on standby, and ‘flash’ if cleaner overheats
E
3
Dust bag full indicator
F
l
Cover release for dust bag/filter compartment
G
m
Hose connection
H
4
Power outlet (for the use of power driven tools)
I
g
Back Saver
®
carrying handle
J
w
Remote control handle
K
i
On/off switch
L
5
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when
in use
M
k
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
Using Carpet/Hard floor nozzle
v
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position.
Reduce suction power for loose rugs.
u
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
Using Power nozzle 5561
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long
fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle
stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over
mains cable and switch off nozzle immediately after use.
11
Attach power nozzle 5561 to tubes.
12
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use
clips to secure cable to tube and hose 5561.
13
Power nozzle is activated by starting the cleaner 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
English
Cleaning Power nozzle 5561
14
Disconnect from mains and remove entangled threads from
nozzle by snipping threads with scissors.
15
Insert screwdriver to remove nozzle cover. Remove brush
cylinder and supports. Clean as necessary and replace.
To clean wheels, gently lever them from their mountings.
16
Replace cover ensuring it is properly fastened.
Using combination nozzle/brush
17
Use in position shown for cleaning upholstery.
18
Use in position shown for dusting.
19
Attach to hose handle for storage.
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full. The dust bag
indicator window will light up when full. If the dust bag should
accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to
Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on,
with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change
the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover.
B) Pull the sliding tab to remove the dust bag.
C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also
change/clean the filter
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A)
and filters:
Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust
bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing
without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor
Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover.
E) Remove filter and covering strip.
F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
The HEPA filter should be cleaned when indicator light is on.
To clean the HEPA filter:
G) Open the filter cover and remove filter unit.
H) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid
touching the delicate filter surface. Tap the filter frame
to remove excess water. Repeat cleaning procedure four
times and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back into the
cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
event of severe blockage or excessively dirty filters (overheat
indicator will flash). In such cases, disconnect from mains and
allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace
filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.
To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor
nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back
of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
4. Batteries: Change the batteries in the Remote control
handle when flat. We recommend alkaline batteries. NB Do not
throw the batteries among other rubbish. Put them in a special
recycling container.
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for
Use Booklet please e-mail us on: floorcar[email protected]
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
for the UK
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen
Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser
Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts
achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf –
in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
B
Staubbeutel
B
Rückenschonendes Rohr
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
E
Bodendüse für Teppiche und harte Böden
X
Motorendüse 5561
G
Fugendüse
s
Kombinationsdüse-/bürste
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale
Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden
einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht
geerdet werden
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel
regelmäßig auf Schäden hin überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel
verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux
Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der
Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen
Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet
(zum Lösen Öffnungstaste drücken).
3 Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen.
4 Fußschalter nach vorne schieben, um Kabel nach Bedarf
auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter zurückschieben, um das
ausgefahrene Kabel in Position zu halten. Zum Aufwickeln des
Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er
Sie nicht trifft).
5 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
6 Über die Plus-/Minus-Tasten wird die Saugstärke reguliert (zuerst
Batterien einlegen). Hinweis: Stecker herausziehen, wenn der
Staubsauger nicht benutzt wird.
Einsatz der rückenschonenden Rohre
Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten und
zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.
7
Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der Abbildung
*
dargestellt.
Längeres Rohr A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B auf
Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet.
Rohr
A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar einrasten.
8
Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten
verwenden.
9
Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B drücken.
Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr hörbar
einrastet.
9a
Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.
10
Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen
Möbelstücken verwenden.
10a
In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen wie z.
B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
A
X
Netzkabel
B
Y
Fußpedal zur Kabelautomatik
C
1
HEPA-Filteranzeige
D
2
Bereitschafts-/Überhitzungsanzeige: Anzeige leuchtet fortdauernd
auf, wenn sich der Staubsauger im Bereitschaftsmodus befindet
und blinkt, wenn sich der Staubsauger überhitzt
E
3
Anzeige für vollen Staubbeutel
F
l
Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach
G
m
Schlauchanschluß
H
4
Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör
I
g
Rückenschonender Tragegriff
J
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
K
i
Ein-/Aus-Taste
L
5
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse
und Rohre
M
k
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
Die besten Ergebnisse erzielen
Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden
v
Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.
u
Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Einsatz der Motorendüse 5561
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen
einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden,
Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht
über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
11
Motorendüse 5561 auf Rohre stecken.
12
Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und
Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Deutsch
13
Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten 5561.
Reinigen der Motorendüse 5561
14
Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden.
15
Zum Reinigen in der Düse Abdeckung aufschrauben.
Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und
wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell
lösen.
16
Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher
verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste
17
Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position
verwenden.
18
Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden.
19
Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden. Die
Staubbeutelanzeige leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der
Staubbeutel im Staubsauger reißt, muß der Staubsauger zu einer
Electrolux Kundendienststelle zur Reinigung gebracht werden.
Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet
sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen
Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen
verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch
sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung
und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel
auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A) Staubsaugerabdeckung öffnen.
B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen.
C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch
feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter
auswechseln/reinigen
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux
verwenden.
Staubbeutel (E54A)
Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a)
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne
Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus
verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten
Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte
bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Abdeckung öffnen.
E) Filter samt Deckstreifen entnehmen.
F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.
Abdeckung schließen.
Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt
werden.
Reinigen des HEPA-Filters:
G) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.
H) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht
berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen.
Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche
Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in
den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und –behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen
überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger besitzt ein
Sicherheitsventil. Das Ventil führt Kühlluft in das Gerät, wenn der
Schlauch oder das Rohr verstopft sind. Das Ventil kann auch
ausgelöst werden, wenn z.B. Teppiche und andere weiche
Materialien mit dem Staubsauger gereinigt werden. Wenn die Düse
angehoben ist, stellt sich das Ventil zurück.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung
gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame
Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig
mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in
dieser Anleitung lesen.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß
der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt
werden.
4. Batterien: Leere Batterien im Schlauchgriff mit Fernbedienung
austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Batterien.
Hinweis: Leere Batterien immer als Sondermüll entsorgen.
Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung
haben, wenden Sie sich bitte an unsere E-Mail-Adresse:
floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des
caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter
au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter
aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
Les accessoires de votre aspirateur
B
Sacs à poussière
B
Tube spécial ‘protection du dos’
w
Poignée avec commandes à distance
E
Suceur tapis/sols durs
X
Brosse électrique 5561
G
Suceur long
s
Combiné petit suceur/brosse meubles
Assurer votre sécurité
L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été
conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez
suivre ces simples précautions:
L
L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié
à la terre
M
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement
qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le sac à poussière est en place.
2 Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(apppuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4 Pousser la pédale vers l’avant pour enrouler ou dérouler le cordon
d’alimentation si nécessaire et pousser la pédale vers l’arrière pour
verrouiller le cordon en position étirée. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le cordon jusqu’au bout (veuillez tenir la prise pour éviter
qu’elle ne vous heurte).
5
Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de
l'aspirateur.
6 Pour régler la puissance d'aspiration, appuyer sur les touches
+/- (après avoir inséré les piles). Remarque : Ne pas laisser
l'aspirateur branché au secteur.
Utiliser les tubes spéciaux ‘protection du dos’
Les tubes spéciaux ‘protection du dos’ ont été conçus pour être utilisés
dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les
meubles bas.
7 Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des
cliquets indiqués par
*
dans les illustrations.
Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible
et le tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
Raccorder les tubes A et B ensemble jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
8 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
général.
9 Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers
l’intérieur sur le petit tube B et faire tourner le petit tube B
d’un demi-tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
9a Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d’un
demi-tour.
10 Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les
meubles bas.
10a Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les
endroits difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires
et des étagères.
Votre aspirateur possède les
caractéristiques suivantes
A
X
Cordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
1
Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA
D
2
Indicateur Veille/Surchauffe : L’indicateur s’allume lorsque
l’aspirateur est en veille et clignote si l’aspirateur est en surchauffe
E
3
Indicateur de remplissage du sac à poussière
F
l
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à
poussière/filtre
G
m
Raccord pour tuyau flexible
H
4
Prise pour brosse électrique
I
g
Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’
J
w
Poignée avec commandes à distance
K
i
Interrupteur marche/arrêt
L
5
Position ‘parking’ pour suceur sols et tubes lors de l’utilisation
M
k
Position ‘parking’ vertical pour le rangement
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser le suceur tapis/sols durs
v
Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette
position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis.
u
Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.
Utiliser la brosse électrique sur modèle 5561
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis
à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser
le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire
passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur
immédiatement après utilisation.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Français
11 Raccorder la brosse électrique sur modèle 5561 sur les tubes.
12 Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du
modèle 5561.
13 Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle 5561.
Nettoyer la brosse électrique sur le modèle 5561
14 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les
coupant avec des ciseaux.
15 Insérer un tourne-vis pour ouvrir le couvercle de la brosse.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et
remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire
doucement de leur chassis.
16 Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien
fermé.
Utiliser le combiné suceur/brosse
17 Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles.
18 Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer.
19 Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment
changer le sac à poussière
Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de
l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le
sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à
l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre
service agréé Electrolux.
Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec
les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le
sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière
très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer
une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à
poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.
C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez
aussi changer/nettoyer les filtres
Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres
originaux Electrolux:
Sac à poussière (réf. E54A)
Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf. EF25a)
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac
à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher
que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais
essayer de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection
soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur
deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.
Pour changer le filtre de protection du moteur:
D) Ouvrir le couvercle.
E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.
F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de
recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.
Le filtre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s’allume.
Pour nettoyer le filtre HEPA:
G) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.
H) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter
de toucher la surface délicate du filtre.
Tapoter le cadre du
filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre
fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant
retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans
l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher
l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de
blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s).
Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant
30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s)
filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de
sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des
escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par
la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de
l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en
utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus
d’informations sur Electrolux.
3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire
de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux.
Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre
de la garantie Electrolux.
4. Piles: Changer les piles de la poignée avec commandes à
distance lorsqu’elles sont usées. Electrolux recommande l’usage de
piles alcalines. Note : ne pas jeter les piles avec les autres ordures.
Les placer dans un conteneur de recyclage spécial.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce
mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à:
floorcare@electrolux.se
6
For healthier homes
ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS
Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes
características y accesorios. Remítase al número del modelo de su
aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a
la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
B
Bolsas de recogida de polvo
B
Tubo extra largo para evitar doblar la espalda
w
Mango del tubo flexible con control remoto
E
Ventosa para moqueta/suelos duros
X
Ventosa motorizada 5561
G
Ventosa para rincones
s
Ventosa/cepillo combinados
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para
garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que
siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe
conectarse a tierra
M
El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas
N
Siempre se deberá almacenar en un lugar seco
O
No se debe utilizar para aspirar líquidos
P
Evite los objetos afilados
Q
No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas
R
No se debe utilizar cerca de gases inflamables
S
Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado,
regularmente para comprobar que no esté dañado
T
Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado.
De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un
centro de servicio de Electrolux
U
Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del
aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red
W
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal
autorizado del Servicio Técnico Electrolux
Preparación antes de la puesta en marcha
1
Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien
colocada.
2 Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para
separarlo presione el pasador hacia dentro).
3 Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente.
4 Empuje el pedal del cable hacia delante para enrollar o
desenrollar el cable. Empuje el pedal hacia atrás para
bloquear el cable en posición. Apriete este pedal para volver
a enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le
golpee).
5
Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el
aspirador.
6 Pulse los botones +/- para ajustar el nivel de succión (primero
introduzca las pilas). Nota: no deje el aparato enchufado a la
toma eléctrica.
Utilización de los tubos Back Saver
®
Los tubos Back Saver
®
se han diseñado para utilizar en dos posiciones
distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo
de muebles difíciles.
7 Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se
indica en
*
los diagramas.
Introduzca el tubo más largo (A) en el mango del tubo flexible y el
tubo más corto B en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén
correctamente acoplados (oirá un clic).
Acople los tubos (A y B) y empuje hasta que los pasadores se
coloquen en posición (oirá un clic).
8 Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza
general.
9 Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto
(B) y gírelo 180ø para acoplar los pasadores.
9a A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180ø.
10 Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de
muebles difíciles.
10a Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de
difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías.
Características del aspirador
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Pedal de
rebobinado de
cable
C
1
Indicador de filtro HEPA
D
2
Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el
aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando
se recalienta.
E
3
Indicador de bolsa de recogida de polvo llena
F
l
Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de
polvo/filtro
G
m
Conexión de tubo flexible
H
4
Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas)
I
g
Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda
J
w
Mango de control remoto
K
i
Interruptor de encendido/apagado
L
5
Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y
los tubos durante el funcionamiento.
M
k
Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos
cuando el aspirador no está en uso.
Como obtener el mejor resultado
Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros
v
Moquetas: utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta
posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración.
u
Suelos duros: utilíce la ventosa de suelos con la palanca en
dicha posición.
Utilización de la boquilla de succión 5561
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en
pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar
dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria
mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla
por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa
inmediatamente después de usarla.
11 Acople la boquilla de succión 5561 a los tubos.
12 Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches
para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Español
13 LA boquilla de succión se activará al encender el aspirador 5561.
Limpieza de la boquilla de succión 5561
14 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras.
15 Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla.
Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a
colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga
palanca con cuidado para sacarlas de la montura.
16 Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien
ajustada.
Utilización de cepillo y boquilla
17 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
limpiar tapicerías.
18 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
quitar el polvo.
19 Acople al mango del tubo flexible para guardar.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta
Es necesario cambiar la bolsa de recogida de polvo cuando esté
llena. El indicador de la bolsa se iluminará cuando esté llena. Si la
bolsa se rompe accidentalmente dentro del aspirador, llévelo a un
Centro de reparaciones Electrolux para que efectúen una limpieza
del aparato.
Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá
encender el aspirador con todos los acoples conectados y
separado del suelo.
En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa
está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que
ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como
resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la
bolsa aunque no esté llena.
Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A) Ábra la tapa del aspirador.
B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa.
C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el
portador. Ciérre la tapa.
Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo:
*
después de utilizar un detergente para moquetas
*
si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también
se deben cambiar/limpiar los filtros
Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales
de Electrolux:
Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A)
Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF25a)
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo
Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una
bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad
que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida
de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola.
Cambio/limieza de los filtros
Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su
sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces
al año bajo condiciones normales de funcionamiento.
Modo de cambiar el filtro de protección de motor:
D) Ábra la tapa del aspirador.
E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento.
F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento
original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa.
El filtro HEPA se deberá limpiar cuando se encienda la luz del
indicador.
Modo de limpiar el filtro HEPA:
G) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro.
H) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente
debajo del grifo de agua caliente. No se deberán utilizar
detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del
filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el
exceso de agua. Repíta cuatro veces
el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire.
Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original.
Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta,
asegurando que quede bien afianzada.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: si no hay señal de corriente eléctrica,
desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los
enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí
mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los
filtros estuvieran demasiado sucios. En tal caso, desconécte el
aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la
obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en
marcha.
La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas
para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango
del tubo flexible.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este
libro de instrucciones.
3. Agua: si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato
a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor.
4. Pilas: cambie las pilas del mango de control remoto cuando se
agoten. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Nota: no tire las
pilas a la basura. Utilice los contenedores de reciclaje para pilas.
Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de
instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a:
floorcare@electrolux.se
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse
caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del
proprio modello mentre leggete questo libretto.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove
necessario.
Accessori dell’aspirapolvere
B
Sacchetti per la polvere
B
Tubo salvaschiena
w
Impugnatura del tubo flessibile con telecomando
E
Spazzola per tappeti pavimenti duri
X
Terminale elettrico batti tappeto 5561
G
Bocchetta per fessure
s
Bocchetta doppio uso/pennello
Per la vostra sicurezza
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo
da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste
semplici precauzioni:
L
L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la
messa a terra
M
L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti
N
Riporre sempre in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Da non usare vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se
presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux
(per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio,
staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita
da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per
l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1 Controllare che il sacco carta sia stato inserito.
2 Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno
scatto. (Per rilasciarlo, premere il fermo).
3 Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità.
4 Spostare il pedale in avanti per avvolgere o svolgere il cavo
secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per
bloccare il cavo esteso in posizione. Per riavvolgerlo, premere
il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la
persona).
5
Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale
Acceso/Spento.
6 Premere i pulsanti +/- per regolare il controllo dell’aspirazione
(inserire prima le batterie). Nota: non lasciare l’aspirapolvere
collegato alla presa dell’elettricità.
Uso dei tubi salvaschiena
I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse posizioni:
Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi
7 Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come
indicato
*
nei diagrammi.
Applicare il tubo più grande A all’impugnatura del tubo flessibile e il
tubo più piccolo B alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si
blocca con uno scatto. Applicare il tubo A+B insieme finché il fermo
si blocca
Con uno scatto.
8 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale.
9 Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo B e
ruotare il tubo più piccolo B di mezza circonferenza finché il fermo
si bloccare con uno scatto.
9a Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza
circonferenza.
10 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto
mobili bassi.
10a Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da
raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie.
Le caratteristiche dell’aspirapolvere
A
X
Cavo elettrico
B
Y
Pedale per il riavvolgimento del cavo
C
1
Indicatore del microfiltro HEPA
D
2
Indicatore di attesa/surriscaldamento: l’indicatore si accende
quando l’aspirapolvere è in condizione di attesa e lampeggia se
l’aspirapolvere si surriscalda
E
3
Indicatore di sacco carta pieno
F
l
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e
filtro motore
G
m
Attacco del tubo flessibile
H
4
Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici)
I
g
Maniglia per il trasporto salvaschiena
J
w
Impugnatura del controllo a distanza
K
i
Interruttore Acceso/Spento
L
5
Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per
pavimenti duri e tubi durante l’uso
M
k
Fessura per riporre la spazzola e tubi
Per ottenere i migliori risultati
Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri
v
Moquette: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa
posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione.
u
Pavimenti normali: usare la spazzola per pavimenti con la leva in
questa posizione.
Uso del terminale elettrico battitappeto 5561
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con
frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere
ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il
cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
11 Applicare il terminale elettrico battitappeto 5561 ai tubi.
12 Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla
presa sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo
flessibile 5561 con delle clips.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Italiano
13 Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto,
accendere l’aspirapolvere 5561.
Pulizia del terminale elettrico battitappeto 5561
14 Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella
bocchetta tagliandoli con delle forbici.
15 Usare un cacciavite per rimuovere il coperchio. Estrarre il
cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e
rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli
attacchi.
16 Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso
correttamente.
Uso della spazzola doppio uso/pennello
17 Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone.
18 Usarla nella posizione indicata per spolverare.
19 Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile.
Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta
Il sacco carta va cambiato quando è pieno. L’indicatore del sacco
carta si accende quando è pieno. Se il sacco carta si rompe all’interno
dell’aspirapolvere, l’aspirapolvere stesso deve venire pulito presso un
Centro assistenza Electrolux.
Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta,
l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è
bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione
che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò
dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacco carta:
A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta.
C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del
sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere:
*
dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia
delle moquettes
*
se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario
anche/pulire i filtri
Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux:
Sacchetto (rif. E54A)
Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a)
Dispositivo di sicurezza per il sacco carta
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco
carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio
di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la
chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del
motore va cambiato due volte all’anno di media.
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
E) Estrarre il filtro e la guarnizione.
F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale
ben fissata. Chiudere il coperchio.
Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa.
Per pulire il microfiltro HEPA:
G) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso.
H) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua
tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di
toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare
sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso.
Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare
asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio
originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere
accuratamente il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo
dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed
eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: L’aspirapolvere si può spegnere da
solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali
casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 30 minuti.
Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla
garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione
efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente
usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti
Electrolux verso la fine di questo libretto.
3. Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere
il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza
Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
4. Batterie: sostituire le batterie nell’impugnatura del controllo a
distanza quando sono scariche. Si consiglia di usare batterie
alcaline. NB: non smaltire le batterie insieme ad altri rifiuti, ma
riporle in un contenitore apposito per il riciclo dei rifiuti.
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per
l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a:
floorcare@electrolux.se
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e
acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo
enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o
texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
B
Sacos de pó
B
Tubo para poupar dor nas costas nos modelos
w
Pega de mangueira com controlo remoto nos modelos
E
Escova para alcatifa/ pavimento duro
X
Bocal de potência no modelo 5561
G
Bocal para fendas
s
Bocal/escova combinado nos modelos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido
para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas
precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário
estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade
para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado.
Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro
de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a
ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos
de concessionários autorizados da Electrolux
Preparação inicial
1 Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar.
2 Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a
patilha para dentro para a soltar).
3 Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede.
4 Vire o pedal para a frente para enrolar o cabo para dentro ou
para o puxar para fora, conforme for necessário. Vire o pedal
para trás para travar o cabo na posição desejada. Prima o
pedal para recolher (segure na ficha para impedir que bata
em si).
5
Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off).
6 Prima os botões +/- para regular a potência de sucção
(coloque primeiro as baterias). Nota: Não deixe o aparelho
ligado à corrente da rede.
Utilização dos tubos Back Saver
®
Os tubos Back Saver
®
foram concebidos para utilizar em diferentes
posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos.
7 Antes de começar, tenha em atenção a posição dos tubos e
patilhas conforme indicado
*
nos diagramas. Introduza o tubo
maior A na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno B no bocal
de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o
tubo A ao tubo B até as patilhas encaixarem.
8 Utilize os tubos nesta posição para limpezas gerais.
9 Para mudar de posição, prima a patilha do tubo mais pequeno B e
rode-o meia volta até a patilha encaixar.
9a Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.
10 Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis
baixos.
10a Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil
acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras.
As características do seu Aspirador de Pó
A
X
Cabo de rede
B
Y
Pedal para cabo
C
1
Indicador do filtro HEPA nos modelos
D
2
Indicador de Inactividade/Sobreaquecimento: O indicador
acenderá quando o aspirador estiver no modo “em espera” e
ficará intermitente se o aspirador sobreaquecer
E
3
Indicador do saco de pó cheio
F
l
Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó
G
m
Ligação da mangueira
H
4
Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a
electricidade)
I
g
Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas
J
w
Pega do controlo remoto
K
i
Interruptor ligar/desligar
L
5
Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de
pavimentos e tubos em utilização
M
k
Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e
tubos quando não estiverem a ser utilizados
Como conseguir os melhores resultados
Utilização da escova para alcatifa/ pavimento duro
v
Alcatifas: Utilize a escova com a alavanca nesta posição.
Reduza a sucção em tapetes soltos.
u
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
Utilização do bocal de aspiração 5561
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais
curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes
com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o
bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal
sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente
após a utilização.
11 Instale o bocal de aspiração 5561 nos tubos.
12 Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os
grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível 5561.
13 O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador
5561.
Limpeza do bocal de Aspiração 5561
14 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados
do bocal, enrolando-os numa tesoura.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Português
15 Utilize uma chave de fendas para retirar a tampa do bocal.
Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme
for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para
limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de
fixação.
16 Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica
adequadamente apertada.
Utilização do bocal/escova combinado
17 Utilize na posição demonstrada para limpar estofos.
18 Utilize na posição demonstrada para limpar o pó.
19 Prenda à pega do tubo flexível para o guardar.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. A janela do
indicador do saco de pó ficará vermelha quando o saco estiver
cheio. Se o saco de pó se rasgar acidentalmente dentro do
aspirador, leve o aspirador a um Centro de Assistência Electrolux
para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar
ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está
bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que
causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento.
Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A) Levante a tampa do aspirador.
B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó.
C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco
nos suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas
*
se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os
filtros
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux.
Saco de pó (ref. E54A)
Filtro HEPA lavável e reutilizável (ref. EF25a)
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó.
O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede
a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar
a tampa à força.
Mudança/Limpeza dos filtros.
Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro
de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas
vezes por ano.
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Levante a tampa do aspirador.
E) Retire o filtro e a faixa de cobertura.
F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura
original presa no lugar. Feche a tampa.
O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz do indicador ficar
activada.
Para limpar o filtro HEPA:
G) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro.
H) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com
água da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na
superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro
para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza
quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original
do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no
aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente
presa.
Identificação e Resolução de Problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da
rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por
si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem
excessivamente sujos. Nessas circunstâncias, desligue da rede e
deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s)
filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia.
Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção,
as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega
da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final
deste folheto.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o
motor num Centro de Assistência Electrolux.
4. Pilhas: Troque as pilhas da pega do controlo remoto quando
estiverem gastas. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
NB: Não deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo.
Coloque-as em contentores especiais de reciclagem.
Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de
instruções de utilização por e-mail para floorcare@electrolux.se
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende
specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw
modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de
tekst.
Hulpstukken voor uw stofzuiger
B
Stofzakken
B
Rugsparende zuigbuis
w
Slanggreep met afstandsbediening
E
Mondstuk voor tapijt/harde vloer
X
Powermondstuk 5561
G
Kierenmondstuk
s
Combinatie mondstuk/borstel
Veiligheid voorop
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal
ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de
volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard
te worden
M
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
N
Altijd in een droge ruimte opbergen
O
Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op
R
Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken
S
Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer
beschadigd is
T
N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is.
Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de
ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
U
Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het
stopcontact halen
W
Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX
SERVICE uitgevoerd te worden
Voordat u begint
1 Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.
2 Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk
op de vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).
3 Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
4 Beweeg het voetpedaal naar voren om het snoer op of af te
rollen. Beweeg het voetpedaal naar achteren om het
afgerolde snoer te fixeren. Duw op het voetpedaal om de
kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat
hij niet tegen u aanslaat).
5
Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten.
6 Druk op de knoppen +/- om de zuigkracht te bepalen (eerst
batterijen plaatsen). Na gebruik dient de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact te worden gehaald.
De Back Saver
®
zuigbuizen gebruiken
De Back Saver
®
(rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in
verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen
onder laag meubilair.
7 Let op de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u
begint zoals aangegeven
*
in de schema’s.
Bevestig de grotere zuigbuis A aan de slanggreep en de kleinere
zuigbuis B aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort.
Bevestig zuigbuis A + B aan elkaar totdat u een klik hoort.
8 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal
schoonmaken.
9 Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de
kleinere zuigbuis B en draait u de kleinere zuigbuis B een halve
draai totdat u klik hoort.
9a Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het
mondstuk een halve draai.
10 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder
laag meubilair.
10a Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken
plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten.
De kenmerken van uw stofzuiger
A
X
Elektriciteitssnoer
B
Y
Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer
C
1
HEPA-filterindicator
D
2
Standby-/oververhittingsindicator: het lampje gaat aan als de
stofzuiger op standby staat en knippert als de stofzuiger
oververhit raakt
E
3
Stofzakindicator
F
l
Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte
G
m
Slangverbinding
H
4
Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden
aangedreven)
I
g
Rugsparende draaghandgreep
J
w
Slanggreep met afstandsbediening
K
i
Aan- en uitschakelaar
L
5
Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen
tijdens gebruik
M
k
Opbergpositie voor het vloermondstuk en zuigbuizen indien niet in
gebruik
Voor het beste resultaat
Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer
v
Tapijt: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze
positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden.
u
Harde vloer: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in
deze positie.
Powermondstuk 5561 gebruiken
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een
dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met
lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt
door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.
Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk
onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Nederlands
11 Bevestig het powermondstuk 5561 aan de zuigbuizen.
12 Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact
op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de
zuigbuis en slang vast te zetten 5561.
13 De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
5561 aan te zetten.
Powermondstuk 5561 reinigen
14 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar
weg te knippen.
15 Gebruik een schroevendraaier om de mondstukklep te verwijderen.
Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk
schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te
maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging.
16 Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de
klep goed vast zit.
De combinatie van mondstuk en borstel gebruiken
17 Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het
schoonmaken van de stoffering van uw meubels.
18 Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen.
19 Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden. Het stofzak-
indicatorvenster gaat branden als de stofzak vol is. Mocht de
stofzak in de stofzuiger kapot gaan, dient de stofzuiger door de
ELECTROLUX SERVICE schoongemaakt te worden.
Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij
alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden.
De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is
(soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan
zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben.
Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol.
De stofzak verwisselen:
A) Open het deksel.
B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen.
C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in
de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtreiniger
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan
moet u ook de filters vervangen/schoonmaken
N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux:
Stofzak (nr. E54A)
Wasbaar HEPA-filter dat voor hergebruik geschikt is
(nr. EF25a)
Stofzakbeveiliging
De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te
voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger
ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten.
Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet
het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden.
Het motorbeschermingsfilter vervangen:
D) Open het deksel van de stofzuiger.
E) Verwijder het filter en de beschermende strook.
F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de
beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel
weer dicht.
Het HEPA-filter moet schoongemaakt worden als het
indicatorlampje brandt.
Het HEPA-filter schoonmaken:
G) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger.
H) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met
warm kraanwater af.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak.
Tik op het
filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de
schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht
drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de
eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het
deksel goed dicht zit.
Problemen oplossen
1.Elektriciteit: Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit
het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de
zekeringen.
2. Blokkades/vuite filters: De stofzuiger zal automatisch
uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als
uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden. Als dit gebeurt, haal dan
de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten
afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin
opnieuw.
Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de
garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te
handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de
slanggreep schoongemaakt te worden.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
3. Water: Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de
motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
4. Batterijen: Verwissel de batterijen in de greep met
afstandsbediening als deze leeg zijn. U wordt aanbevolen om
alkalibatterijen te gebruiken. N.B.: Gooi de batterijen niet bij het
gewoon vuil weg. Doe deze in de speciale recyclingcontainer.
Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje
dan kunt u een e-mail sturen naar: floorcar[email protected]
14
For healthier homes
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige
specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens
modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til
teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til støvsugeren
B
Støvposer
B
Ryg-skånende rør
w
Slangehåndtag med fjernstyring
E
Mundstykke til tæpper/hårde gulve
X
Motormundstykke 5561
G
Fugemundstykke
s
Dobbelt mundstykke/børste
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet
til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte
forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn
af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
P
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte
cigaretskod eller tonerpulver
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Electrolux Hvidevare-Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse
af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller, at støvposen sidder rigtigt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse
slangen).
3 Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten.
4 Skub fodpedalen frem for at rulle ledningen ind/ud efter behov.
Skub pedalen tilbage for at låse den udtrukne ledning fast. Træd på
fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i
stikket imens, så det ikke rammer dig.
5 Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen.
6 Tryk på +/- knapperne for at regulere sugestyrken (sæt batterier i
først). Bemærk: Lad ikke støvsugeren sidde i stikkontakten.
Brug af Back Saver
®
-rørene
Back Saver
®
-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i
forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave
møbler.
7 Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne
med
*
. Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket,
så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker
på plads.
8 Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring.
9 Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje
rør B en halv omgang, indtil det klikker på plads.
9a Drej mundstykkets hoved en halv omgang.
10 Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler.
10a Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er
svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.
Beskrivelse af Deres støvsuger
A
X
Strømførende ledning
B
Y
Fodpedal til tilbagespoling af ledning
C
1
HEPA-filter indikator
D
2
Standby-/overophedningsindikator: Indikatoren lyser, når
støvsugeren står på standby, og blinker, hvis støvsugeren bliver
overophedet.
E
3
Støvpose-indikator
F
l
Clips til åbning af låg til støvpose/filter-rum
G
m
Slangens tilkoblingssted
H
4
El-udtag (til brugen af motormundstykke)
I
g
Ryg-skånende bærehåndtag
J
w
Fjernstyringshåndtag
K
i
Tænd/sluk-kontakt
L
5
Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i
brug.
M
k
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.
Hvordan man opnår det bedste resultat
Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve
v
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.
Brug af motormundstykke 5561
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under
15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med
lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket
ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket
må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De
er færdig med at bruge det.
11 Fastgør motormundstykket 5561 til rørene.
12 Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og lås
ledningen fast til rør og slange 5561 ved hjælp af clipsene.
13 Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren
5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Dansk
Rengøring af motormundstykke 5561
14 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra
mundstykket ved at klippe dem over med en saks.
15 Fjern mundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker. Fjern
børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt
dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af
ophænget.
16 Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt fast.
Brug af dobbelt mundstykke/børste
17 Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler.
18 Bruges i den viste indstilling til at støve af.
19 Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt. Støvposeindikatorens
rude lyser, når posen er fyldt. Skulle støvposen ved et uheld revne
inden i støvsugeren, skal denne sendes til rengøring hos Electrolux
Hvidevare-Service.
Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt
med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det
skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.)
dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette
forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
A) Åben støvsugerens låg.
B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.
C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.
Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de
fine huller I posen
*
his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre:
Støvpose (nr. E54A)
Vaskbart HEPA-filter, som kan bruges igen (nr. EF25a)
Støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden
støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning,
der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at
tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Udskiftning af motorfilter:
D) Åben støvsugerens låg.
E) Fjern filterkassetten.
F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt
det på plads igen. Luk låget.
HEPA-filteret skal renses når indikator lyset tændes.
Rengøring af HEPA-filteret:
G) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.
H) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under
den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og
undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank
filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag
rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er
filterets oprindelige ydeevne genetableret.
Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for
det er ordentligt fæstnet.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,
stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der
forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene
er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren
køles af i 30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift
filtret/filtrene. Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke,
filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens
håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i
denne håndbog.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af
Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.
4. Batterier: Udskift batterierne i fjernstyringshåndtaget, når de er
brugt op. Det anbefales at bruge alkalibatterier. NB: Smid ikke de
brugte batterier i skraldespanden, men læg dem i en særlig
beholder til genbrug.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller
Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på:
floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Electrolux Z5561 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente