Sony MDR-570LP Manuale utente

Categoria
Cuffie
Tipo
Manuale utente
MDR-570LP_AE
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
4-152-248-21(2)
Stereo
Headphones
MDR-570LP
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
4-152-248-21(2)
English
Stereo Headphones
Features
Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
Neodymium magnet delivers powerful sound.
Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
fit.
Slim swivel folding style for smart carrying and easy storage.
Convenient cord adjuster supplied.
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked
on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left
side.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type
(CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), Y type / Plug:
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 110 g (3.88 oz) without
cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1),
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
Aimant au néodyme pour un son puissant.
Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
un port confortable.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le
transport et le rangement.
Système de réglage du cordon pratique fourni.
Procédure d’utilisation
(voir fig.
)
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
stéréo.
Portez le casque en plaçant lécouteur sur l’oreille droite et
l’écouteur
sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué
, porte un point tactile pour le
distinguer.
Comment utiliser le système de réglage du cordon
fourni (voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà 30 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou lembranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Spécifications
Type : fermé, dynamique(supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à
dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW /
Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
4
po.),
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 110 g
(3,88 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du
cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque découte en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le casque
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou
d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
hohen Tragekomfort.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer bequem transportieren und problemlos verstauen.
Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
wird mitgeliefert.
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
und die mit der Markierung
auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung
befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.)
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Kabeladern können abreißen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW /
Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 110 g (ohne Kabel) /
Mitgeliefertes Zubehör: Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte
(1), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
un ajuste cómodo.
Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil
almacenamiento.
Práctico regulador de cable suministrado.
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
estéreo.
Colóquese el auricular marcado con una en la oreja derecha y el
auricular marcado con una
en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
para
diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del regulador del cable suministrado
(consulte la figura )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
1
Enrolle el cable.
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para
fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
tensaría y podrían romperse los hilos.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /
Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 110 g sin el cable /
Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía
(1), Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
Magnete al neodimio per un audio potente.
Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
pressione e un maggior comfort.
Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilità e per
semplificarne le operazioni di trasporto.
Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere
utilizzate con una minipresa stereo.
Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella con
il segno
sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno
è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo
in dotazione (vedere fig. )
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
dispositivo.)
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW /
Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 110 g (senza
cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1),
Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o
all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che laudio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
caso contrario laudio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização
confortável.
Compactos, giratórios e dobráveis para uma maior facilidade de
transporte e armazenamento.
Prático regulador de cabo fornecido.
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minificha estéreo.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação
no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o
lado esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
(consulte fig. )
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar
um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de
cabo.)
1
Enrole o cabo.
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm,
tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro /
Peso: Aprox. 110 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de
cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
um período de tempo prolongado.
As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
1
2
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
uretanową.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich
przenoszenie i łatwe przechowywanie.
Wygodny regulator przewodu w zestawie.
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą
znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w
zestawie (patrz rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar
przewodu łatwo spada z regulatora.)
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ
powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego
przerwanie.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) /
Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk:
pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok. 110 g (bez przewodu) /
Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu (1), gwarancja na kartę
(1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
fülpárnák.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható
és tárolható legyen.
Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
Használat (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
Az
jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
A mellékelt kábelhossz-beállító használata
(lásd ábra)
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni.
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
kábelhossz-beállítóról.)
1
Tekercselje fel a kábelt.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét,
mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm
típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 110 g
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási
kártya (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
pasvorm.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen en
opbergen.
Bijgeleverde handige kabelregelaar.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met
op uw linkeroor.
Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
kabelregelaar.
(U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-
type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW /
Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker:
goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel /
Bijgeleverde accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1),
gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-570LP Manuale utente

Categoria
Cuffie
Tipo
Manuale utente