FRANÇAIS
Détecteur réex
avec rayons infrarouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
• Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
• Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
• Lorsdelamiseenservice,protégerl’appareildel’humiditéetdes
saletés.
• N’estpasuncomposantdesécuritéausensdeladirectiveeuropéenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWT27-2IRestuncapteuropto-électroniquequis’utilise
pourlasaisieoptiquedechoses,d’animauxetdepersonnessansaucun
contact.
Mise en service
1 LesappareilsWT27-2présententdessortieslogiquesexclusives:
WT27-2P / -2F (PNP, charge Q M)uniquement:
Q:commutationsombre,sortieHIGH(active)lorsqueletrajet
lumineux est interrompu,
Q:commutationclaire,sortieHIGH(active)àlaréceptiondelumière.
WT27-2N (NPN, charge Q L+)uniquement:
Q:commutationsombre,sortieLOW(inactive)encasd’interruption
du trajet lumineux,
Q: commutation claire, sortie LOW (inactive) en cas de lumière inci-
dente.
Sélectionnerdefaçonexternelemodesouhaitéeteectuerleraccor-
dement conformément au schéma de circuit B (Q / Q).
WT27-2P610 / -2N610 / -2R610 uniquement :
Présélectionner les plages de temporisation (t1 ou t3 = temporisation
àlafermeture,t2out4=temporisationàlacoupure);t0=ARRÊT;
réglagen,voirci-dessous.
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement :
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc, red = rouge, ora = orange, grn = vert.
Raccorderlesls.
3 Installerlecapteurmunidetrousdexationsurdessupportsappro-
priés (p.e. cornière de maintien SICK).
Respecterlesensdedéplacementdel’objetparrapportaudétecteur.
Appliquerlatensiondeserviceaudétecteur(voirincriptionindiquant
le modèle).
4 Vérierlesconditionsd’utilisationtellesquedistancededétection,
tailledel’objet,facteurdeluminancedumatérielàdétecteret
del’arrière-plan,etlescompareràlacourbecaractéristiquedu
diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition entre la
distancededétectionajustéeetuneéliminationcertainedel’arrière-
plan (z) en % de la distance de détection, Ro = luminance objet,
Rh = luminance arrière-plan).
Luminance:6%=noir,18%=gris,90%=blanc(parrapportaublanc
étalon selon DIN 5033).
5 Réglage Distance de détection:
Positionnerl’objet.Pointerlatachelumineuseversl’objet.Letémoin
deréceptiondoitresteralluméenpermanence.S’iln’estpasallumé
ous’ilclignote,nettoyerouajusterànouveauledétecteur,ouvérier
lesconditionsd’utilisation.
Appareils WT27-2P610 / -2N610 / -2R610 uniquement :
aprèsavoirchoisilaplagedetemporisation,eectuerleréglagen
au bouton rotatif correspondant ; possibilité de réglage de 0,5 ... 10
sec. / de 0,02 ... 0,5 sec.
Options
LesappareilsWT27-2P610/-2N610disposentd'uneEntrée Test (TE)
permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la
lumière étant libre entre l'objet et le détecteur (le témoin de réception est
allumé)activerl'entréetest(-2P610:PNP,TE->M;-2N610:NPN,TE->
L+); ceci arrête l'émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit
s'éteindreetl'étatlogiquedelasortiedoitchanger.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
-aunettoyagedessurfacesoptiques
-aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables
Neprocéderàaucunemodicationsurlesappareils.
Sujetàmodicationsanspréavis.Lescaractéristiquesduproduit
ettechniquesfourniesnesontpasunedéclarationdegarantie.
techniquesfourniesnesontpasunedéclarationdegarantie.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
com luz infra-vermelha
Instruções de operação
Instruções de segurança
• Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
• Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
• NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinasda
União Europêa.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWT27-2IRéumsensoropto-eletrônico
queéutilizadoparaaanáliseótica,semcontato,deobjetos,animaise
pessoas.
Comissionamento
1 OsequipamentosWT27-2possuemsaídasantivalentes:
Somente WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáHIGH,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadocomluzsignicaqueasaídaestáHIGHquandorecebeluz.
Somente WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáLOW,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadoquandoháluzsignicaque,aoreceberluz,asaídaestá
LOW.
Selecionaromododeoperaçãodesejadoporviaexternaefazera
cablagemconformeoesquemadeligaçãoB (Q / Q).
Só WT27-2P610 / -2N610 / -2R610:
Presselecionarasfasesdotempo(t1out3=atrasodaligação,
t2out4=atrasodadesligação);posiçãodocontator0=AUS
(DESLIGADO);anaçãoverabaixo.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luce infrarossa
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento,montaggioeregolazionesolodapartedipersonale
qualicato.
• Durantelamessainesercizioproteggeredaumiditàesporcizia.
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWT27-2IRèunsensoreoptoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
1 Gli apparecchi WT27-2 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WT27-2P/-2F (PNP, carico Q M):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carico Q L+):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita LOW,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita LOW.
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B (Q / Q).
Solo WT27-2P610/-2N610/-2R610:
Staditempo(t1ot3=ritardod’inserzione,t2ot4=ritardodidisinser-
zione) preselezionare; Posizione interruttore 0 = OFF; Regolazione di
precisione cf. sotto.
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco, red = rosso, ora = arancione, grn = verde.
Collegare i cavi.
3 Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Mantenereladirezionedimotodell’oggettoinrelazionealsensore.
Allacciareatensionediesercizio(cf.stampigliatura).
4 Vericarelecondizionidiimpiegoqualidistanzadiricezione,dimen-
sionidell’oggettoeriettenzadell’oggettoedellosfondoallamano
della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza di ricezione,
y = ambito di passaggio tra distanza di ricezione impostata e ma-
scheramentosfondo(z)in%delladistanzadiricezione,Ro=riettenza
oggetto,Rh=riettenzasfondo).
Riettenza:6%=nero,18%=grigio,90%=bianco(biancostandard
DIN 5033).
5 Impostazione distanza di ricezione:
Posizionare l'oggetto. L'indicatore di ricezione deve essere acceso
permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare il
sensoreoppurepulireoppurevericarenuovamentelecondizionidi
impiego.
Solo WT27-2P610 / -2N610 / -2R610: Dopo la preselezione degli
stadiditempoeettuarelaregolazioneneconlamanopola,t';
Alternativeda0,5...10sec./da0,02...0,5sec.
Opzioni
GliapparecchiWT27-2P610/-2N610sonodotatidiun'entratadiprova
(TE),conlaqualeèpossibilevericareilcorrettofunzionamentodegli
apparecchi.Attivarel'entratadiprovacontragittoliberotrasensoreed
oggetto(l'indicatorediricezionesiaccende)(-2P610:PNP,TE->M;
-2N610:NPN,TE->L+);inquestomodovienespentalafontediluce.
Contemporaneamente deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato
di commutazione dell'uscita deve cambiare.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
Aintervalliregolarisiconsigliadi
-pulirelesupercilimiteottiche
-Vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
Contenutisoggettiamodichesenzapreavviso.Leproprietàdelprodotto
e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di
garanzia.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con luz infraroja
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• Alapuestaenmarchaprotegerelaparatocontrahumedadysuciedad.
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWT27-2IResunsensoropto-elec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1 Los aparatos WT27-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q: de radiación oscura, con interrupción de luz salida LOW,
Q: conexión luminosa, con recepción de salida LOW.
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdoalesquemaB (Q / Q).
Solo WT27-2P 610/-N 610/-R 610:
Escala de seleccion (preseleccionar t1 ó t3 = conexión temporizada,
t2 ó t4 = desconexión temporizada); posición de conmutación 0 =
DES.; para ajuste de precisión ver abajo.
2 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco, red = rojo, ora = naranja, grn = verde.
Conectar los conductores.
3 Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK
de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia
el palpador.
Ponerelpalpadorluminosoentensión(verimpresióntipográca).
4 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar,
asícomotambiénelfondo,ycompararconlalíneacaracterística
del diagrama. (x = amplitud de palpación, y = zona transitoria entre
el alcance de palpación ajustado y enmascaramiento seguro de fondo
(z)in%delalcancedepalpación,Ro=reexiónespectraldelobjeto,
Rh=reexiónespectraldelfondo).
Reexiónespectral:6%=negra,18%=gris,90%=blanca(referida
a blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
5 Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no se
enciende o parpadea, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléc-
trico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
Solo WT27-2P610 / -N610 / -R610: Después de preseleccionar
el escalón de tiempo, hacer el ajuste de precisión por medio del
botóngiratorio,t’;posibilidaddeajusteentre0,5...10seg./entre
0,02 ... 0,5 seg.
Opciones
LosaparatosWT27-2P610/-2N610disponendeunaentradadeprueba
(TE),conlaquepuedecomprobarseelbuenfuncionamientodelosapara-
tos. Con recorrido libre de luz entre detector fotoeléctrico y objeto
(se enciende la indicación de recepción) activan la entrada de prueba
(-2P610:PNP,TE->M;-2N610:NPN,TE->L+);deesaformasede-
sconectaelemisor.Almismotiempotienequeextinguirselaindicaciónde
recepción y cambiar el estado de conexión en la salida.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
Aintervalosregulares,recomendamos:
-limpiarlassuperciesópticasexternas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
productonosuponenningunadeclaracióndegarantía.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
ParaaligaçãoelétricaemB é: brn = marron, blu = azul,
blk = preto, gra = cinzento, wht = branco, red = vermelho,
ora = laranja, grn = verde.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montarafoto-célulamedianteosfurosdexaçãonumsuporte
apropriado (p.ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligarafoto-célulaàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).
4 Controlarosparâmetrosdeoperação,comosejam:raiode
exploração,dimensõesdoobjetoecapacidadederemissão,tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha car-
aterísticadodiagrama.(x=raiodeexploração,y=espaçointermédio
entreraiodeexploraçãoeplenailuminaçãodofundo.)(z)em%do
raiodeexploração,Ro=remissãodoobjeto,Rh=remissãodofundo).
Remissão:6%=preto,18%=cinzento,90%=branco(emfunçãodo
branco normal segundo DIN 5033).
5 Regulaçãodaamplitudedosensor:
Posicionar o objeto. Centrar o ponto de luz no objeto. O sinal de re-
cepçãodeveacenderempermanência.Casonãoacendaouacenda
em intermitência, o sensor deve ser ajustado de novo, limpo, ou os
parâmetrosdeoperaçãodevemsercontroladas.
Apenas WT27-2P610 / -2N610 / -2R610:Fazeraregulaçãode
precisãoconformeaseleçãodoescalãodetemponorespectivo
botãorotativo,t´;Opçãoderegulaçãode0,5...10seg./de
0,02 ... 0,5 seg.
Opções
OsaparelhosWT27-2P610/-2N610estãoequipadoscomsaída(TE),
atravésdaqualépossívelcontrolarofuncionamentodaquelesaparelhos.
Senãoexistirembarreirasentreosensordeexploraçãoeoobjeto(aluz
indicadoraacende),énecessárioativarasaída(-2P610:PNP,TE->M;
-2N610:NPN,TE->L+);oemissorédesligadodestamaneira.Aluzindica-
doraderecepçãotemqueapagarealterar-seoestadodeligaçãonasaída.
Manutenção
OssensoresSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamosqueseefetueemintervalosregulares
-umalimpezadassuperfíciesópticas
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
Sujeitoaalteraçõessemavisoprévio.Aspropriedadesdoprodutoeosdados
técnicosespecicadosnãoconstituemnenhumcerticadodegarantia.
中文
反射式光电传感器
带有不可见的红外光
操作规程
安全使用说明
• 按照EU-机器规程无保护元件。
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
参量使用
反射光传感器 WT27-2IR 是一种光电传感器,用于对物体进
行非接触式的光学探测。
投入使用
1 设备 WT 27-2 具有反效开关量输出端:
仅 WT 27-2P / -2F(PNP,负载 Q M):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 HIGH,
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 HIGH。
仅 WL 27-2N(NPN,负载 Q L+):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 LOW。
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 LOW。
选择所需的操作模式并根据接线图 B 进行连接 (Q / Q)。
仅 WT27-2P610 / 2-2N610 / -2R610:
预选时间滞后(t1 或 t3 = 接通延迟,t2 或 t4 = 断开延迟);
开关位置 t0 = 关;精确设置参见下文。
2 只适用于该类型的插头:
(无电) 插上电缆插座,拧紧。
如果是带连接导线的版本,则连接 导线(确保无应力)。
布置 PIN / 布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、blk =
黑色、
wht = 白色)。
然后接通工作电压。
3 将带有紧固孔的光电器安装在适当的支架上 (例如SICK-托
架)。
保持物体 相对于光测器的运动方向。
将光电器接通工作电压 (参考印签上的型)。
4
检查工作环境如感知距离,物体尺寸,被测物体的漫反射
度及背景,并与特性曲线比较。 (x = 感知距离,y =设定的
感知距离于安全背景遮光之间的过渡区(z)以% 计的感知距
离,Ro = 漫反射物体,Rh = 漫反射背景)。
漫反射:6%=黑色,18 % = 灰色,90 % = 白色 (以DIN5033
中规定的标准白色为基准)。
5 扫描距离设置:
定位物体。将光点对准物体。接收指示灯应当持续点亮。
如果指示灯未亮起或闪烁,则重新校准光电扫描仪,并进
行清洁,或者检查使用条件。
仅 WT 27-2P 630 / -2N 630 / -2R 630:预选时间滞后滞后,通
过相应的旋钮“t”精确设置;可选设置为 0.5 至 10 秒。-2P
630/-2N630:0.02 ... 0.5 秒。
选项
设备WT27-2P630/-2N630具有测试输入端 (TE),其可用于检查
设备的功能是否正常。在漫反射式光电传感器和物体之间的光
路畅通时(接收指示灯亮起),激活测试输入端(-2P630:PNP,
TE->M;-2N630:NPN,TE->L+);从而切断发射器。同时接收指示
灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质
保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
不可視赤外線付き
取扱説明書
安全上の注意事項
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
•
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
反射形光電スイッチ WT27-2IR は光電センサで、対象物 を光
学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 機器WT 27-2のスイッチング出力は相補です:
WT 27-2P / -2Fのみ (PNP、負荷Q M):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力HIGH、
Q: ライトオン、受光時は出力HIGH。
WL 27-2Nのみ (NPN、負荷Q L+):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力LOW。
Q: ライトオン、受光時は出力LOW。
任意の動作モードを選択し、配線図 B に従って接続
します (Q / Q)。
WT27-2P610 / 2-2N610 / -2R610のみ:
タイマ設定 (t1 または t3 = 起動遅延時間、t2 または t4 = 停
止遅延時間) を事前選択; スイッチング設定 t0 = オフ; 微調
整は下記参照。
2 以下のプラグタイプの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力が かからないように取
り付け、
ネジ止めします
接続ケーブル式の
場合は、ケーブルに張力がかからないように接続しま
す。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。
続いて動作電圧を供給します。
3 光電センサを適切なホルダーに取り付けボアを通して取
り付けます (SICK ブラケットなど)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように
維持します。
光電センサに稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。
4 検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景などの
使用条件を点 検し、図の指数と比較します。 (x = 検出範
囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制 (z) の間の移
行 範囲 = 検出範囲内 % 、Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反
射率)。
反射率:6%=黒、18 % = グレー、 90 % = 白
(DIN 5033 に準拠した白)
5 検出範囲の設定:
対象物を所定の位置に配置します。光軸スポットを対象物
に合わせます。受光表示灯は継続して点灯していなければ
なりません。受光表示灯が点灯しないまたは点滅する場合
は、リフレクタ形光電スイッチを改めて調整し、汚れを取
り除くか、あるいは使用条件を確認してください。
WT 27-2P 630 / -2N 630 / -2R 630のみ: タイマ設定の事前設
定後、各ロータリースイッチ,t’で微調整を行います;
0.5 ... 10 secまで設定可能、-2P630/-2N630:0.02 ... 0.5 sec
まで
。
オプション
機器WT27-2P630/-2N630には、テスト入力 (TE) が備わって
おり、センサの正常な機能を点検することができます。リフ
レクタ形光電スイッチと対象物の間の光路が通光可能である
場合 (受光表示灯) テスト入力をアクティブにします(-2P630:
PNP、TE->M;-2N630:NPN、TE->L+);それにより投光器がオフ
に切り替わります。それと同時に受光表示灯が消灯し、出力
のスイッチング状態が変化するはずです。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますの
であらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術デ
ータは保証書ではありません。
Русский язык
Отражательный световой барьер
сневидимыминфракраснымизлучением
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
• Неявляетсяоборудованиемдляобеспечениябезопасности
всоответствиисДирективойЕСпоработесмашинным
оборудованием.
• Передвводомвэксплуатациюизучитеруководствопоэксплуатации.
• Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
• Привводевэксплуатациюзащищатьустройствоотпопаданиягрязи
ивлаги.
Использование по назначению
ОтражательныйсветовойдатчикWT27-2IRобучениеподавлениюзаднего
фонаявляетсяоптоэлектроннымдатчикомииспользуетсядляоптической
бесконтактнойрегистрациипредметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1
УстройстваWT27-2имеютдополнительныепереключающиевыходы:
толькоWT27-2P/-2F(PNP,нагрузкаQ M):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналHIGH,
Q:активацияприналичииотражённогосвета,приприёме
световоголуча,выходнойсигналHIGH.
ТолькоWL27-2N(NPN,нагрузкаQ L +):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Q:активацияприналичииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Выбратьрежимработыиподключитьвсоответствиисосхемой
подключенияB (Q / Q).
Только WT27-2P610 / 2-2N610 / -2R610:
предварительновыбратьвременныезадержки(t1илиt3=задержка
привключении,t2илиt4=задержкапривыключении);положение
переключателяt0=OFF;точнаянастройкасм.ниже.
2 Только для версий со штекерным подключением:
Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.
Только для версий с соединительным кабелем:
ДляразъёмавBприменяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blu=синий,blk=черный,wht=белый.
Подключитькабели.
3 Прикрутитьдатчиккподходящемукреплению(например,угловому
кронштейнуSICK).
Обеспечитьверноенаправлениедвиженияобъектаотносительно
датчика.
Податьнафотоэлектрическийдатчикрабочеенапряжение
(см.заводскойштамп).
4 Проверитьусловияэксплуатации(областьсканирования,размер
объекта,яркостьобъектаифона)исравнитьихсхарактеристиками
надиаграмме.
(x=расстояниесрабатывания,y=переходнаязонамежду
заданнымрасстояниемсрабатыванияинадёжнымподавлением
заднегофона(z)в%расстояниясрабатывания,Ro=коэффициент
диффузногоотраженияобъекта,Rh=коэффициентдиффузного
отраженияфона).
Коэффициентдиффузногоотражения:6%=чёрный,18%=серый,
90%=белый(относительностандартногобелогопоDIN5033).
5 Настройкаобластисканирования:
Позиционироватьобъект.Направитьсветовоепятнонаобъект.
Индикаторприемадолженнепрерывногореть.Еслииндикаторне
горитилимигает,следуетзановоотрегулироватьсветовойдатчик,
очиститьегоилипроверитьсоответствиеусловийэксплуатации.
Только WT 27-2P 630/-2N 630/-2R 630: послевыборавременной
задержкивыполнитьточнуюнастройкусоответствующейручкой
регулировки,t';возможностьрегулировки0,5...10с-2P630/-2N
630:0,02...0,5с.
Опции
УстройстваWT27-2P630/-2N630имеюттестовыйвход(TE),
спомощьюкоторогоможноконтролироватьисправность
функционированияустройств.Принезанятойтраекториилучамежду
фотоэлектрическимдатчикомиобъектом(индикаторприёмагорит)
активироватьтестовыйвход(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:NPN,
TE->L+);этоприведёткотключениюпередатчика.Одновременно
должныпогаснутьиндикаторприемаиизменитьсякоммутационное
состояниенавыходе.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
-очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
-проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.
Правонаошибкиивнесениеизмененийсохранено.Указанные
свойстваизделияитехническиехарактеристикинеявляютсягарантией.