Panasonic SB-CA11 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
RQT5513
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos
SB-CA21 y SB-CA11.
Índice
Ubicación ................................................................................... 4
Conexiones ................................................................................ 6
Notas .......................................................................................... 8
Mantenimiento ........................................................................... 8
Especificaciones técnicas...................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles
SB-CA21 et SB-CA11.
Table des matières
Positionnement ......................................................................... 5
Raccordements ......................................................................... 7
Remarques................................................................................. 9
Entretien..................................................................................... 9
Données techniques ............................................................... 22
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Denna bruksanvisning gäller för modell SB-CA21 och SB-CA11.
Innehåll
Placering .................................................................................... 5
Anslutningar .............................................................................. 7
Anmärkningar ............................................................................ 9
Underhåll.................................................................................... 9
Tekniska data........................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-CA21
und SB-CA11.
Inhalt
Aufstellung .............................................................................. 10
Anschlüsse .............................................................................. 12
Hinweise................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ..................................................... 14
Technische Daten.................................................................... 23
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai modelli SB-CA21 e
SB-CA11.
Sommario
Collocazione ............................................................................ 10
Connessioni............................................................................. 12
Note .......................................................................................... 14
Manutenzione .......................................................................... 14
Dati tecnici ............................................................................... 23
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
These operating instructions are applicable to models SB-CA21
and SB-CA11.
Contents
Location ..................................................................................... 4
Connections .............................................................................. 6
Notes .......................................................................................... 8
Maintenance .............................................................................. 8
Technical specifications ......................................................... 22
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Sólo para SB-CA11
SB-CA11 seulement
Galler endast SB-CA11
Nur SB-CA11
SB-CA11 soltanto
Alleen SB-CA11
Kun SB-CA11
Pouze SB-CA11
Только SB-CA11
Tylko w modelu SB-CA11
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
10
RQT5513
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der
Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Auf einer ebenen, waagerechten und stabilen Unterlage
aufstellen.
So plazieren, dass die Rückseite auf eine breite, massive
Wand weist.
Damit eine einwandfreie Funktion der Bassreflexkanäle gewährleistet
ist, sollte ein Abstand von ca. 5 cm zwischen der Rückseite und der
Wand eingehalten werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende
Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen
Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen
durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Nicht unmittelbar neben einem Plattenspieler aufstellen.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen
gebracht werden, so dass ein Jaulen auftreten kann. Das kann
verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand
aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine
Filzunterlage stellen.
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es
je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30
Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das
Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Fernsehgerät auf.
Anbringen der Lautsprecher-Untersetzer
Legen Sie die Lautsprecher auf ein weiches Tuch, um Beschädigung
oder Zerkratzen zu verhindern, bevor Sie die Lautsprecher-Untersetzer
anbringen.
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
WARNUNG
Diese Lautsprecherbox nicht an einer Wand oder an der Decke
befestigen.
Collocazione
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, consigliamo di seguire
quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Mettere gli altoparlanti su una base piatta, orizzontale e
sicura.
Rivolgere il retro degli altoparlanti verso la superficie di
una parete ampia e solida.
Tra il retro e la parete ci devono essere almeno 5 cm, per il
funzionamento corretto dei condotti dei bass reflex.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla
parete verso cui l’altoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui l’altoparlante è rivolto è costituita da una
parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene
l’effetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare l’altoparlante troppo vicino al giradischi.
L’altoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili
(come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato
mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi,
oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questo diffusore è progettato per essere usato vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbe
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione dismagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente il diffusore dal televisore.
Attaccare i piedini degli altoparlanti
Per evitare danni, mettere gli altoparlanti su un panno morbido prima
di attaccare i piedini.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti come quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
ATTENZIONE
Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.
Für vertikale Aufstellung
Für horizontale Aufstellung
Lautsprecher-Untersetzer
Per l’installazione verticale
Per l’installazione orizzontale
Piedini altoparlanti
Nur SB-CA11
SB-CA11 soltanto
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
12
RQT5513
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des Ver-
stärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 anschließen
können.
Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Laut-
sprecherklemme und die negativen (–) Kabel nur an einer negati-
ven (–) Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die [HF]-Klemmen an, um
eine höhere Klangqualität zu erzielen.
Verstärker (separat erhältlich)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabel-
ende und verdrehen Sie die Innenlitze.
Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links,
so dass das Loch ( ) sichtbar ist.
Stecken Sie das Innenlitz in das Loch und drehen Sie den Knopf
nach rechts, um das Kabel zu sichern.
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
4-mm-Steckern (
)
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die
Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherkabel dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden
kann.
E
Doppelverdrahtung
Eine Doppelverdrahtung ist möglich, wenn der Leistungsverstärker
über zwei Sätze von Lautsprecherklemmen ([A] und [B] bzw. [MAIN]
und [REMOTE]) verfügt. Entfernen Sie vor dem Anschließen der
Lautsprecherkabel die Kurzschlußbrücken ( ) und bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Connessioni
Prima di realizzare i collegamenti, spegnere l’amplificatore.
Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 .
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
Per una qualità del suono migliore, collegare il cavo ai terminali
[HF].
Amplificatore (non fornito)
Altoparlante destro
Altoparlante sinistro
Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dell’altoparlante all’altoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dall’estremità del cavo e attorci-
gliare il conduttore centrale.
Girare il pomello del terminale dell’altoparlante verso sinistra fin-
ché il foro ( ) diventa visibile.
Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello
verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in
commercio (
)
Avvitare a fondo il pomello del terminale dell’altoparlante e inserire
poi l’estremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto-
circuitare i poli positivi (+) e negativi (–) dei cavi degli altoparlanti.
E
Doppio collegamento
Il doppio collegamento è possibile se l’amplificatore di potenza è dotato
di due coppie di terminali per altoparlanti ([A] e [B] o [MAIN] e
[REMOTE]). Rimuovere le barrette di cortocircuito ( ) prima di
collegare i cavi per altoparlanti, e conservarle in un posto sicuro per
un eventuale uso futuro.
RL
RL
SB-CA21
SB-CA11
SB-CA21
SB-CA11
Nur SB-CA21
Nur SB-CA21
SB-CA21 soltanto
SB-CA21 soltanto
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
14
RQT5513
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangs-
leistung
SB-CA21 SB-CA11
Impedanz 6 6
Zulässige
100 W (DIN) 100 W (DIN)
Eingangsleistung
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie
den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle,
falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe
unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überbelastung
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein-
gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver-
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Schutzschaltung
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Note
Impedenza degli altoparlanti e potenza di
ingresso permissibile
SB-CA21 SB-CA11
Impedenza 6 6
Potenza di ingresso
100 W (DIN) 100 W (DIN)
permissibile
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori
superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso
eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure
causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un
qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante
la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Note per i casi in cui il livello d’ingresso è
eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai
magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Circuiti di protezione
Quest’unità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immer-
so in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
23
RQT5513
Technische Daten
SB-CA21
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher
Bassreflex
Lautsprecher
Tieftöner 12-cm-Konustyp × 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 4 kHz
Frequenzbereich
45 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
50 Hz bis 40 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
186 × 790 × 252 mm
Gewicht 10 k
g
SB-CA11
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher
Bassreflex
Lautsprecher
Tieftöner 12-cm-Konustyp × 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 4 kHz
Frequenzbereich
50 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
55 Hz bis 40 kHz (bei –10dB)
Abmessungen (B × H × T)
166 × 450 × 250 mm
Gewicht 5 k
g
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Technische gege-
vens
SB-CA21
Type 2-weg, 3-luidsprekers
Basreflex
Luidsprekers
Woofer 12 cm conustype × 2
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 4 kHz
Frekwentiebereik
45 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
50 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
186 × 790 × 252 mm
Gewicht 10 k
g
SB-CA11
Type 2-weg, 3-luidsprekers
Basreflex
Luidsprekers
Woofer 12 cm conustype × 2
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 4 kHz
Frekwentiebereik
50 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
55 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
166 × 450 × 250 mm
Gewicht 5 k
g
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
Tekniske
specifikationer
SB-CA21
Type 2-vejs, 3 enheder
Basrefleks
Enheder
Bas 12 cm kegle × 2
Diskant 2,5 cm dome × 1
Impedans 6
Belastningsevne 200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 4 kHz
Frekvensområde
45 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
50 Hz – 40 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 186 × 790 × 252 mm
Vægt 10 k
g
SB-CA11
Type 2-vejs, 3 enheder
Basrefleks
Enheder
Bas 12 cm kegle × 2
Diskant 2,5 cm dome × 1
Impedans 6
Belastningsevne 200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 4 kHz
Frekvensområde
50 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
55 Hz – 40 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 166 × 450 × 250 mm
Vægt 5 k
g
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Dati tecnici
SB-CA21
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie
Bass-reflex
Altoparlanti
Woofer Tipo a cono di 12 cm × 2
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 4 kHz
Gamma di frequenza
45 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
50 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
186 × 790 × 252 mm
Peso 10 k
g
SB-CA11
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie
Bass-reflex
Altoparlanti
Woofer Tipo a cono di 12 cm × 2
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 4 kHz
Gamma di frequenza
50 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
55 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
166 × 450 × 250 mm
Peso 5 k
g
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic SB-CA11 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per