Hoover HNWS 6125 Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HNWS 6125
Mode d’emploi
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
Istruzioni per l’uso
User instructions
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
FR
RU
IT
EN
UKR
®
2
FR
T
OUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Hoover,vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Hoover a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité,de la fiabilité et de
l’efficacité.
Hoover vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle,machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières,fours à micro-
ondes,fours et tables de
cuisson,hottes,réfrigerateurs
et congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Hoover.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret.Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi,d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Hoover,ou avec ses
centres d’assistance,veuillez
citer le Modèle,le n° et le
numéro G (éventuellement).
3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Hoover;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Hoover é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori.Lei ha
scelto la qualità,la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Hoover Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine,forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Hoover
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione,d’uso,di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Hoover o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello,il n° e il numero G
(se c’è).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
RU
UKR
ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ!
Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó
Hoover, Âè ïîêàçàëè, ùî íå
éäåòå íà êîìïpîìiñè i
áàæàºòå ìàòè òiëüêè êpàùå.
Ôipìà Hoover pàäà
çàïpîïîíóâàòè Âàì öю
ïpàëüíó ìàøèíó - çäîáóòîê
áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâî-
äîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó,
íàáóòîãî íà pèíêó çàâäÿêè
òiñíîìó êîíòàêòó iç
ñïîæèâà÷åì.
Âè îápàëè ÿêiñòü,
äîâãîâi÷íiñòü i øèpîêi
ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäຠöÿ
ïpàëüíà ìàøèíà.
Hoover òàêîæ ïpîïîíóº
øèpîêèé ñïåêòp
åëåêòpîïîáóòîâî¿ òåõíiêè:
ïpàëüíi ìàøèíè, ïîñóäîìèéíi
ìàøèíè, ïpàëüíi ìàøèíè ç
ñóøiííÿì, êóõîííi ïëèòè,
ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i, äóõîâêè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Çàïèòàéòå ó Âàøîãî
ïpîäàâöÿ ïîâíèé êàòàëîã
âèpîáiâ ôipìè Hoover.
Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî
îçíàéîìèòèñÿ ç öiºю
iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà
ìiñòèòü âàæëèâó iíôîpìàöiю,
ÿêà ñòîñóºòüñÿ áåçïå÷íî¿
óñòàíîâêè, åêñïëóàòàöi¿,
äîãëÿäó, à òàêîæ äåÿêi
êîpèñíi ïîpàäè, ÿêi äîçâîëÿòü
îòpèìàòè íàéêpàùi
påçóëüòàòè ïpè êîpèñòóâàííi
Âàøîю ïpàëüíîю ìàøèíîю.
Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю
iíñòpóêöiю äëÿ íàñòóïíèõ
êîíñóëüòàöié.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè
Hoover àáî äî îäíîãî ç ¿¿
öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ âêàçóéòå òèï
ìîäåëi òà íîìåp G (ÿêùî
òàêèé º). Ïîâiäîìëÿéòå âñp
iíôîpìàöiю, ÿêà ìiñòèòüñÿ â
òàáëè÷öi.
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ yòó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Hoover pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì yòó íîâóю
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Hoover
ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю
ãàììó yëåêòpîáûòîâîé
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå
ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå
ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, ïëîñêè å ñïëîøíûå
æàpî÷íûå ïëèòû,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Hoover.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â òîé
êíèæêå, êîòîpûå äàäóò Âàì
âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêî Tîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå yòó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Hoover household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Hoover is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality,durability and
high performance that this
washing machine offers.
Hoover is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Hoover products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Hoover
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la
livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place,installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de
lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITRE
ÏAPAÃPAÔ
CCAAPPIITTOOLLOO
CHAPTER
PÎÇÄIË
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico
lavaggio/asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic Washing/Drying
Cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
UKR
ÇÌIÑÒ
Âñòóï
Çàãàëüíi âiäîìîñòi ùoäo
eêcïëyaòaöi¿
Ãàpàíòiÿ
Çàõîäè áåçïåêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Óñòàíîâêà òà ïiäãîòîâêà äî
åêñïëóàòàöi¿
Îïèñ êîìàíä
Òàáëèöÿ ïpîãpàì ïpàííÿ
Âèáip ïpîãpàì
Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ
Òèï áiëèçíè
Ïpàííÿ
Ñóøiííÿ áiëèçíè
Àâòîìàòè÷íèé öèêë ïpàííÿ
òà ñóøiííÿ
Чèùåííÿ òà äîãëÿä çà
ìàøèíîю
Ìîæëèâi íåñïpàâíîñòi, ¿õ
ïpè÷èíè òà óñóíåííÿ
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
6
FR
CHAPITRE 1
NO
TES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Hoover le plus proche.
7
E
AB
C
IT
CAPITOLO 1
NO
TE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto,in caso contrario
chiami il centro Hoover più
vicino.
UKR
PÎÇÄIË 1
ÇÀÃÀËÜÍI
ÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ,
àáè ç ìàøèíîю áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮ
ÌÎÂÎЮ;
B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß;
C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ÇÀÃËÓØÊÈ;
E) ÆÎPÑÒÊÈÉ ÏPÈÑÒPIÉ
ÄËß ÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍί
ÒPÓÁÈ;
ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ
Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòü
óøêîäæåíü ìàøèíè ïpè
òpàíñïîpòóâàííi.
Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíü
çâåpòàéòåñÿ â öåíòp
òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Hoover.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
D
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery,check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Hoover
Centre.
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’ a ppareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH
0903-99109 BE
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’ a pparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
EN
CHAPTER 2
GU
ARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
RU UKR
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ
óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî
ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì
îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1
ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒIß
Ïpàëüíà ìàøèíà ìàº
ãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèé
äຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî
(çà âèíÿòêîì îïëàòè çà
âèêëèê ñïåöiàëiñòà)
êîpèñòóâàòèñÿ ïîñëóãàìè
òåõíi÷íîãî ñåpâiñó ïpîòÿãîì
îäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi.
10
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Hoover sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre,en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC,73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Hoover correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi,se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Hoover appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door,ensure that
there is no water in the drum.
EN
RU
UKR
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ
ЧÈÑÒÊÈ È
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî yëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Hoover ñîîòâåòñòâóåò
íîpìàì ÅЭÑ N 89/336, 73/23
íà yëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ ÂÎ
ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ ÌÎÆÅÒ
ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
â áàpàáàíå.
PÎÇÄIË 3
ÇÀÕÎÄÈ
ÁÅÇÏÅÊÈ
ÓÂÀÃÀ!
ÏPÈ ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ
ÎÏÅPÀÖIßÕ ЧÈÙÅÍÍß
ÒÀ ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ:
âiäiìêíiòü ïpàëüíó ìàøèíó
âiä ìåpåæi i âèñìèêíiòü
øòåïñåëü ç pîçåòêè;
ïåpåêpèéòå êpàí ïîäà÷i
âîäè;
Hoover îñíàùóº âñi ñâî¿
ìàøèíè êàáåëåì iç
çàçåìëåííÿì.
Ïåpåêîíàéòåñÿ, ùî
åëåêòpîìåpåæà ìàº
çàçåìëåíèé ïpîâiä. Â pàçi
éîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíî
çâåpíóòèñÿ äî
êâàëiôiêîâàíîãî ïåpcîíàëó.
Àïàpàòópà ôipìè
Hoover âiäïîâiäຠíîpìàì
ªÅÑ N°89/336 òà N°73/23 íà
åëåêòpîîáëàäíàííÿ.
íå òîpêàéòåñÿ ïpàëüíî¿
ìàøèíè âîëîãèìè póêàìè òà
íîãàìè;
íå êîpèñòóéòåñÿ ïpàëüíîю
ìàøèíîю áîñîíiæ;
íå çàñòîñîâóéòå
ïîäîâæóâà÷i ó âîëîãèõ òà
ñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà,
äóøîâà êiìíàòè);
Óâàãà!
Ïpè ïpàííi òåìïåpàòópà
âîäè ìîæå ñÿãàòè 90°Ñ.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó
çàâàíòàæóâàëüíîãî ëюêà,
ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòi
âîäè â áàpàáàíi;
12
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie,soleil,
etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis,moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine,fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Hoover en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire,il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso,per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia,sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio,lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico.Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Hoover e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a
Hoover Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Hoover spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
RU
UKR
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
ìàøèíîé áåç Âàøåãî
íàáëюäåíèÿ;
íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå
è ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì
èëè âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè
èëè ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå
ïîëüçóéòåñü åю. Äëÿ
âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
òpåáóé òå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå yòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê
íàpóøåíèю áåçîïàñíîñòè
ìàøèíû.
íå êîpèñòóéòåñÿ
ïåpåõiäíèêàìè òà òpiéíèêàìè;
íå äîçâîëÿéòå äiòÿì,
iíâàëiäàì êîpèñòóâàòèñÿ
ìàøèíîю áåç Âàøîãî
íàãëÿäó;
íå òÿãíiòü çà êàáåëü
ìàøèíè òà çà ñàìó ìàøèíó
äëÿ âiäêëю÷åííi ¿¿ âiä
åëåêòpîìåpåæi;
íå çàëèøàéòå ìàøèíó â
óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié
(äîù, ñîíöå òîùî);
ïpè òpàíñïîpòóâàííi íå
ñïèpàéòå ìàøèíó ëюêîì íà
âiçîê;
ÂÀÆËÈÂÎ!
 pàçi óñòàíîâëåííÿ ìàøèíè
íà ïiäëîçi, âêpèòié êèëèìîì
÷è âîpñèñòèì ïîêpèòòÿì,
íåîáõiäíî çâåpíóòè óâàãó íà
òå, ùîá âåíòèëÿöiéíi îòâîpè,
ÿêi çíàõîäÿòüñÿ çíèçó
ìàøèíè, íå áóëè çàêpèòi
âîpñîì.
ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,
ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó;
â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è
ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè
âiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí
ïîäà÷i âîäè òà íå
êîpèñòóéòåñÿ íåю. Äëÿ
ìîæëèâîãî påìîíòó
çâåpòàéòåñÿ òiëüêè â öåíòp
òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Hoover òà âèìàãàéòå
âèêîpèñòàííÿ îpèãiíàëüíèõ
çàï÷àñòèí.
Íåäîòpèìàííÿ öèõ íîpì
ìîæå ïpèçâåñòè äî
ïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè.
14
FR
CHAPITRE 4
15
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
85 cm
60 cm
44 cm
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
1200giri/min
MPa
V
IT
CAPITOLO 4
CAPACITADI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
2,5
Lavage
Äëÿ còèpêa
lavaggio
Washing
Äëÿ ïpaííÿ
Séchage
Äëÿ ñóøêè
Asciugatura
Drying
Äëÿ ñóøiííÿ
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
UKR
PÎÇÄIË 4
Haïpyãa â ìepeæi
Çàâàíòàæåííÿ cyxo¿ áiëèçíè
Hopìaëüíèé piâeíü âoäè
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Cïoæèâaííÿ eíepri¿
(ïpoãpaìa 90°C)
Çaïoáiæíèê ìepeæi
Øâèäêicòü oáepòaííÿ
öeíòpèôyãè (oá./xâ)
Tècê y ãiäpaâëi÷íié cècòeìi
EN
CHAPTER 4
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå
íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
16
17
C
B
B
ACD
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLA
CE
INSTALLATION
Après avoir déballé
l’appareil,dégagez-le afin
d’intervenir sur la partie
arrière:
1) Dévissez la baguette
centrale A,les 2 vis C sur les
cotés et retirez la barre D.
2) Dévissez les 2 baguettes B
et retirez les.
Les éléments en plastique n.
2 et 4 vont tomber à
l’intérieur de la machine.
3) Inclinez la machine et
retirez les éléments en
plastique.
4) Rebouchez les trous en
utilisant les tampons que
vous trouverez dans le
sachet contenant ce livret
d’instruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÑÍßÒÈÅ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ
Ïîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îñâîáîäèëè îò åå
óïàêîâêè, íåîáõîäèìî
ïpîäåëàòü ñëåäóюùèå
îïåpàöèè:
1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûé
ñòåpæåíü À, 2 áîêîâûõ áîëòà
Ñ.
2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â.
Ïîñëå ïpîâåäåíèÿ òîé
îïåpàöèè âíóòpü ìàøèíû
óïàäóò äâå ïëàñòìàññîâûå
pàñïîpêè.
3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòü
óêàçàííûå âûøå pàñïîpêè.
4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿ
îòâåpñòèÿ çàãëóøêàìè,
êîòîpûå ïîñòàâëÿюòñÿ
âìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
ËÅÌÅÍÒÛ ÓÏÀÊÎÂÊÈ
ÄÅÒßÌ ÄËß ÈÃP.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing,proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A,the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them.Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
UKR
PÎÇÄIË 5
ÇÍßÒÒ
ß ÓÏÀÊÎÂÊÈ
Ïiñëÿ òîãî, ÿê ïpàëüíó ìàøèíó
çâiëüíèëè âiä ¿¿ óïàêîâêè,
íåîáõiäíî âèêoíàòè òaêi
oïepaö¿¿:
1. Âèêpyòèòè öåíòpàëüíèé
ñòpèæåíü À, äâa áîêîâèõ
áîëòè Ñ i âèäaëèòè ïëaíêy D ç
âiäïoâiäíèìè ïëacòèêoâèìè
ïpoêëaäêaìè.
2. Âèêpyòèòè äâa ñòpèæíÿ B.
Ïiñëÿ âèêoíaííÿ öiº¿ oïepaö¿¿
ycepeäèíy ìaøèíè âïaäyòü äâi
ïëacòìacoâi poçïipêè.
3. Haxèëÿю÷è ìaøèíy,
âèäaëèòè âêaçaíi âèùe
poçïipêè.
4. Çàìàñêyâàòè íaÿâíi îòâopè
çàãëóøêàìè, ÿêi ïîñòà÷aюòücÿ
paçoì ç iíñòpóêöiºю.
ÓÂÀÃÀ ! ÍÅ ÇÀËÈØÀÉÒÅ
ÅËÅÌÅÍÒÈ ÓÏÀÊÎÂÊÈ
ÌÀØÈÍÈ Â ÌIÑÖI,
ÄÎÑÒÓÏÍÎÌÓ ÄËß
ÄIÒÅÉ. ÖI ÅËÅÌÅÍÒÈ ª
ÏÎÒÅÍÖIÉÍÈÌ
ÄÆÅPÅËÎÌ ÍÅÁÅÇÏÅÊÈ.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Dopo aver estratto la
macchina dall’imballo
procedere come segue:
Operare sul retro della
macchina
1) Svitare il tirante centrale A,
le 2 viti laterali C e rimuovere
la traversa staffaggio D e il
relativo distanziale.
2) Svitare N° 2 tiranti B e
rimuoverli.Così facendo
cadranno all’interno della
macchina N° 2 distanziali.
3) Inclinare in avanti la
macchina e togliere i
distanziali sopraccitati.
4) Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI
ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou,mieux encore,à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini.50 cm,et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin,utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
FR
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’ a pparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature,allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm,di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
RU
Çaêpeïèòå ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpó
âîäè äî âîäîïpîâiäíîãî
êpàíó.
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
ÓÂÀÃÀ! ÍÅ
ÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ Â
ÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ.
Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíó
äî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèé
øëàíã íà êpàю âàííè,
ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íå
ïåpåãèíàëèñÿ òà íå
ïåpåêpó÷óâàëèñÿ.
Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèé
øëàíã áåçïîñåpåäíüî äî
êàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè ç
ìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàä
piâíåì ïiäëîãè 50 ñì i
äiàìåòpîì áiëüøèì çà
äiàìåòp çëèâíî¿ òpóáè
ìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî,
âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèé
ïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿ
çëèâíî¿ òpóáè.
UKR
20
FR
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0”et que le hublot
soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la
prise électrique doit rester
accessible.
21
IT
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0”e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’ a pparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ
íîæåê.
Bpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the knob is on
the “OFF”position and the
load door is closed.
Insert the plug.
After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
UKR
Óñòàíîâiòü ìàøèíó ïî piâíю
çà äîïîìîãîю ïåpåäíiõ íiæîê.
îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü ÷è
îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿ ¿¿
îïîpè íà ïiäëîãó;
Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî âñi
pó÷êè ïåpåáóâàюòü â
ïîëîæåííi “0”, à ëюê -
çàêpèòèé.
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,
˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
êÛÍÓflÚ͇ β͇
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Êëàâèøà “START”
ä·‚˯‡ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇
äÌÓÔ͇ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
Êëàâèøà “êñòpà ïîëîñêàíèÿ”
ä
·‚˯‡ 1200/400
ê„ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ê„ÛÎflÚÓ ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÒËÒÚÂÏ˚
Ó·‡ÚÌÓ„Ó ÓÚÒ˜ÂÚ‡ ‚ÂÏÂÌË
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
éíåÖíäéâ Çõäã.
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp
“cóøêà”
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de porte
Touche marche/pause
Touche départ différé
Touche prelavage
Touche Super Rinçage
Touche 1200/400
Sélecteur de température
Manette sélection
programmes de séchage
Les voyants des touches
Indicateur lumineux temps
restant
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Temoin fonctionnement
sechage
Bacs à produits
22
23
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto partenza differita
Tasto prelavaggio
Tasto Super Risciacquo
Tasto 1200/400
Manopola temperatura
lavaggio
Manopola programmi di
asciugatura
Spie tasti
Spie tempo restante
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Segnalazione asciugatura
Cassetto detersivo
IT
M
L
C D E F G
B
O
H
I
N
A
P
RU
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start/Pause button
Start Delay button
Pre-Wash button
Extra rinse button
1200/400 button
Temperature Selector
Drying programme selection
knob
Buttons indicator light
Time countdown system
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Drying indicator light
Detergent drawer
UKR
PÎÇÄIË 6
ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß
ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ
ß̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰‚ÂÂÈ
Êëàâiøà “START”
äÌÓÔ͇ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ
äÌÓÔ͇ pre-wash (Á‡ÏÓ˜Û‚‡ÌÌfl)
Êëàâiøà “ñóïåpïîëîñêàííÿ”
äÌÓÔ͇ 1200/400
ê͇ۘ ‚Ë·ÓÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ
ê͇ۘ ‚Ë·ÓÛ ˜‡ÒÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl
äÌÓÔÍË Ò‚¥ÚÎÓ‚Óª ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª
ë‚¥ÚÎÓ‚¥ ¥Ì‰Ë͇ÚÓË Á‚ÓÓÚÌÓ„Ó
‚¥‰Î¥ÍÛ ˜‡ÒÛ
èêéÉêÄåÄó Ç èéáàñß∫ OFF
Câiòíèé iíäèêaòop “cyøiííÿ”
Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ
25
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot
actionner le bouton dans
la poignée.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche " START "
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle.Attendez
2 minutes après la fin du
cycle de lavage et assurez-
vous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte.Par
mesure de sécurité,vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
24
A
2 min.
B
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß
ÊÍÎÏÎÊ
ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ԇθ˜ËÍÓ‚Û ÍÌÓÔÍÛ
‚ÒÂ‰ËÌ¥ Û˜ÍË ‰Îfl ‰‚ÂÂÈ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚¥‰˜ËÌËÚË ‰‚Â¥.
Óâàãà!
Ñïåöiàëüíèé
ïpèñòpié áåçïåêè íå
äîçâîëÿº íåãàéíî
âiäêpèòè ëюê ïî
çàêií÷åííi ïpàííÿ.
Ïî çàêií÷åííi ôàçè
âiäæèìó
öåíòpèôóãîю ñëiä
çà÷åêàòè 2 õâèëèíè,
ïåpø íiæ âiäêpèòè
ëюê.
ßçÑàäÄíéê ÅãéäìÇÄççü
ÑÇÖêÖâ
ë‚¥ÚÎÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥
Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” „ÓËÚ¸, ÍÓÎË ‰‚Â¥
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚ¥ Ú‡ χ¯Ë̇
‚Íβ˜Â̇.
äÓÎË ëíÄêí ‚Íβ˜ÂÌÓ Ì‡ χ¯ËÌ¥ Á
Á‡ÍËÚËÏË ‰‚ÂˆflÚ‡ÏË, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
·ÎËÒÌ ڇ ÔÓÚ¥Ï Á‡„ÓËÚ¸Òfl.
üÍ˘Ó ‰‚Â¥ Ì Á‡˜ËÌÂÌ¥, ÚÓ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË
·ÎËχÚË.
ëÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ·ÂÁÔ˜ÌËÈ ÔËÒÚ¥È
Á‡ÔÓ·¥„‡π ‚¥‰˜ËÌÂÌÌ˛ ‰‚ÂÂÈ
Ó‰‡ÁÛ ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛ
Ô‡ÌÌfl. ᇘÂ͇ÈÚ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË
Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡
Ô¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥
Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” ÔÂ‰ ‚¥‰˜ËÌÂÌÌflÏ
‰‚ÂÂÈ. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛ
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡Ï ̇
ÔÓ͇ÁÌËÍ OFF (‚ËÏÍÌÂÌÓ).
UKR
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
êìäéüíäÄ ãûäÄ
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.
Âíèìàíèå!
Ñïåöèàëüíîå
óñòpîéñòâî
áåçîïàñíîñòè íå
ïîçâîëÿåò
íåìåäëåííî îòêpûòü
ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
êîíöå ôàçû îòæèìà
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû,
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
ëюê.
àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ
ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
RU
27
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné un
programme attendre que le
témoin "STOP" commence à
clignoter avant de presser la
touche START
Appuyer sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s’allumera).
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE
ENCLENCHEE L’APPAREIL
NE COMMENCERA LE
CYCLE QU’APRES
QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Il est possible d’arrêter
momentanément le
programme pendant le cycle
de lavage et changer les
options (excepté la touche
prelavage),en maintenant le
bouton "START" enfoncé
pendant environ deux
secondes.Lorsque la
machine est en mode de
pause,les boutons d’options
et le temps restant du
programme clignotent dans
l’indicateur CHRONOVISION.
Le voyant lumineux " Témoin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes.Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "START".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNE
Pour annuler le programme,
le sélecteur doit être mis à
la position OFF.
Sélectionnez un nouveau
programme et mettez-le en
marche,comme expliqué ci-
dessus.
26
C
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato un
programma attendere che la
spia “STOP” inizi a
lampeggiare prima di premere
il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi (a seconda del
ciclo impostato si illuminerà
una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRÀ
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione (ad
esclusione del tasto
prelavaggio).Tenere il tasto
AVVIO/PAUSA premuto per
circa 2 secondi,Il lampeggio
delle spie dei tasti funzione e di
una spia del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa,modificate quanto
desiderato e premete
nuovamente il tasto
AVVIO/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio,attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò.
Effettuata la manovra,dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA,la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
E’possibile cancellare in
qualsiasi momento il
programma portando il
selettore in posizione di OFF.
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED,THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons (excluding
the prewash button).
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds.When the machine
is in the paused mode,the
indicator light
"Chronovision",and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause"
button once again.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
EN
äçéèäÄ ëíÄêí
ÖÒÎË ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ÚÓ
ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ Í·‚˯Û
START, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚ ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ
“STOP”.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ
çÄÜÄíàü äçéèäà
ëíÄêí Ñé çÄóÄãÄ
êÄÅéíõ åéÜÖí èêéâíà
çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.
àáåÖçÖçàÖ áÄÑÄççõï
èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ áÄèìëäÄ
èêéÉêÄåå (èÄìáÄ)
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌËÚ¸
ÚÓθÍÓ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚Ë¯Ë (Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ Í·‚˯Ë
è‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË).
èÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ
‚Ó ‚ÂÏfl ˆËÍ· ÒÚËÍË. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó
̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚˯Û
ëíÄêí/èÄìáÄ ÔËÏÂÌÓ ‰‚Â
ÒÂÍÛ̉˚. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚ ÂÊËÏÂ Ô‡ÛÁ˚, ·Û‰ÛÚ „ÓÂÚ¸
Ë̉Ë͇ÚÓ "éíëóÖí" Ë Í·‚˯Ë
ÓÔˆËÈ.
ÑÎfl ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡
¢ ‡Á.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
ÔÂ‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
RU
äçéèäÄ ëíÄêíì
èÂ‰ ‚Ë·ÓÓÏ ÔÓ„‡ÏË,
Á‡˜Â͇ÈÚ ÔÓÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
◊ëíéè” ·ÎËÏÌ ÔÂ‰
̇ÚËÒ͇ÌÌflÏ ÍÌÓÔÍË ëíÄêí.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚË
Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Á„¥‰ÌÓ
Ó·‡ÌÓ„Ó ˆËÍÎÛ Ó‰ËÌ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
‚Íβ˜ËÚ¸Òfl).
çéíÄíäà: äéãà äçéèäÄ
ëíÄêí ÇäãûóÖçÄ,
èêàãÄÑì åéÜÖ ÅìÑÖ
çÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄ
ëÖäìçÑ èÖêÖÑ
èéóÄíäéå êéÅéíà.
áåßçÄ ìëíÄçéÇéä èßëãü
èìëäì èêéÉêÄåà (èÄìáÄ)
è¥ÒÎfl ÔÛÒÍÛ ÔÓ„‡ÏË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓÊ̇ ÁÏ¥ÌËÚË, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ̇
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ (Í¥Ï ÍÌÓÔÍË
Prewash (á‡ÏÓ˜Û‚‡ÌÌfl).
èÓ„‡ÏÛ ÏÓÊ̇ ÁÛÔËÌËÚË Û ·Û‰¸-
flÍËÈ ÏÓÏÂÌÚ Ô¥‰ ˜‡Ò ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ¥ ÛÚËÏÛ˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ)
ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ÒÂÍÛ̉. äÓÎË
χ¯Ë̇ Û ÂÊËÏ¥ Ô‡ÛÁË, ·ÎËχÚËÏÂ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ CHRONOVISION
(áÇéêéíçàâ ÇßÑãßä) Ú‡ ÍÌÓÔÍË
‚Ë·ÓÛ ÙÛÌ͈¥È.
ôÓ· ‚¥‰ÌÓ‚ËÚË Ó·ÓÚÛ ÔÓ„‡ÏË,
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Start/Pause
(èÛÒÍ/è‡ÛÁ‡) ¥˘Â ‡Á.
üÍ˘Ó ÇË ·‡Ê‡πÚ ‰Ó·‡‚ËÚË ‡·Ó
Á‡·‡ÚË ˜¥ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÌÌfl,
Á‡˜Â͇ÈÚ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË ÔÓÍË
ÔËÒÚ¥È ·ÂÁÔÂÍË ‚¥‰ ·ÎÓÍÛ𠉂Â¥.
äÓÎË ÇË ‚ËÚfl„ÎË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÂ,
Á‡˜ËÌ¥Ú¸ ‰‚Â¥, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ëíÄêí Ú‡
ÔË·‰ ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Ó·ÓÚÛ Á
ÏÓÏÂÌÚÛ, ÍÓÎË ·Û· ÔËÁÛÔËÌÂ̇.
ÄçìãûÇÄççü éÅêÄçé∫
èêéÉêÄåà.
ÑÎfl ‡ÌÛ₇ÌÌfl ÔÓ„‡ÏË, ͇ۘ
ÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË
ÔÓ‚ÂÌÂ̇ Û ÔÓÁˈ¥˛ OFF
(ÇàåäçÖçé).
UKR
28
29
D
E
FR
Les options doivent être
sélectionnées AVANT d’appuyer
sur la touche “START”.
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de
différer de jusqu’à 9 heures la
mise en marche du cycle de
lavage.La sélection de
temps se fait en appuyant sur
la touche Départ Différé ;
l’affichage
CHRONOVISION indique alors
le temps sélectionné.
Lorsque la période de départ
différé qui convient a été
sélectionnée,appuyez sur la
touche "START"
Si vous désirez annuler le
Départ Différé,procédez de
la maniére suivante :
Enfoncez la touche "Départ
Différé" pour éteindre le
témoin du Temp (le témoin
"STOP" commence à
clignoter).
Vouz devez alors presser la
touche "START" pour la mise
en marche de le programme
sélectionnée ou annuler le
programme choisi en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF".
TOUCHE PRELAVAGE
Cette option est très utile
pour le linge particulièrement
sale et elle peut être utilisée
en aucun programme de
lavage (voir la section
“Tableau des programme”de
ce manuel).
Pour ce programme,le
détergent doit être ajouté
dans le bac de dosage de
poudre,identifié par “I”.
Nous vous recommandons de
n’utiliser que 20 % de la
quantité de détergent pour le
lavage principal.
IT
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
TASTO PARTENZA DIFFERITA
Questo tasto permette di
programmare l’avvio del ciclo di
lavaggio con un ritardo di 3,6 o
9 ore.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma scelto
(la spia STOP inizia a
lampeggiare)
Premere il pulsante PARTENZA
DIFFERITA (ad ogni pressione si
potrà impostare una partenza
ritardata rispettivamente di 3,6 o
9 ore e la spia corrispondente al
tempo scelto inizierà a
lampeggiare)
Premere il tasto START ( La spia
corrispondente al tempo scelto
rimarrà accesa) per iniziare il
conteggio alla fine del quale il
programma inizierà
automaticamente.
E’possibile annullare la partenza
ritardata agendo come segue:
premere ripetutamente il tasto
PAR TENZA DIFFERITA per
spegnere le spie ( a conferma
che la partenza ritardata è stata
annullata la spia STOP inizierà a
lampeggiare) .
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
START o annullare l’operazione
portando il selettore in posizione
di OFF e successivamente
selezionare un altro programma.
TASTO PRE LAVAGGIO
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con I(per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
EN
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button,delaying
the star by 3,6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP”indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3,6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the selected
Start Delay time stops
blinking and remains ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off the
appliance by turning the
programme selector to off
position.
PRE-WASH BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this
programme should be
added to the compartment
of the soap drawer labelled
I(Please refer to Detergent
Drawer Section of manual).
We recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
RU
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ
ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
äãÄÇàòÄ éíãéÜÖççéÉé
áÄèìëäÄ
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ Ò
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚÒÓ˜ÍË Á‡ÔÛÒ͇
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
(Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè
ÏË„‡ÂÚ).
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇ (ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË
Á‡ÔÛÒÍ ·Û‰ÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚,
Ë ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ).
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û èìëä ‰Îfl
̇˜‡Î‡ ÓÔÂ‡ˆËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇ (Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
ÓÚÒÓ˜ÍË ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ÏË„‡Ú¸ Ë
Ò‚ÂÚËÚÒfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓ).
èÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
ÔÂËÓ‰‡ ÓÚÒÓ˜ÍË ‚˚·‡Ì̇fl
ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl.
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇:
ç‡ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ„‡Ò Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ (ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè), Ë ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Í·‚Ë¯Ë èìëä, ÎË·Ó
‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
äÌÓÔ͇ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓÎÂÁ̇
ÔË ÒÚËÍ ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó
·Âθfl Ë ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ ÚÓθÍÓ Ò ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË
ÔÓ„‡ÏχÏË ÒÚËÍË, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚
Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ÔË ‚˚·ÓÂ
‰‡ÌÌÓÈ ÙÛÌ͈ËË ‰ÓÎÊÌÓ Á‡„ÛʇڸÒfl
‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË "I" ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ (ÒÏ. „·‚Û
"äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚").
êÂÍÓÏẨÛÂÏ Á‡„Ûʇڸ Î˯¸ 20% ÓÚ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Ë ÌÂ
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
éÔˆ¥ÓÌ¥ ÍÌÓÔÍË, ˘Ó ÔÓ‚ËÌÌ¥ ·ÛÚË
Ó·‡Ì¥ ÔÂ‰ ̇ÚËÒ͇ÌÌflÏ
ÍÌÓÔÍË ëíÄêí.
äçéèäÄ áÄíêàåäà èìëäì
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÍÌÓÔÍË ÏÓÊ̇
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ˜‡Ò Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÔË·‰Û
¥Á Á‡ÚËÏÍÓ˛ ̇ 3, 6 ‡·Ó 9 „Ó‰ËÌ.
ÑÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÛÒÍÛ ¥Á
Á‡ÚËÏÍÓ˛ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ڇͥ ÍÓÍË:
é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ (·ÎËχπ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ STOP (ëíéè))
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ
Start Delay (Á ÍÓÊÌËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ
̇ ÍÌÓÔÍÛ ÔÛÒÍ ‚¥‰Í·‰‡ÚËÏÂÚ¸Òfl
̇ 3, 6 ‡·Ó 9 „Ó‰ËÌ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ, ¥
·ÎËχÚËÏ ҂¥ÚÎÓ‚ËÈ Ò˄̇Î).
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ START (èìëä)
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª Start Delay
(á‡ÚËÏ͇ ÔÛÒÍÛ) (Ò‚¥ÚÎÓ‚ËÈ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ, ˘Ó ‚͇ÁÛπ ̇ Ó·‡ÌËÈ
˜‡Ò Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ, ÔËÔËÌflπ
·ÎËχÚË Ú‡ Á‡Î˯‡πÚ¸Òfl Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ON (ÇÍÎ.).
èÓ„‡Ï‡ ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl Û Í¥Ìˆ¥
‚͇Á‡ÌÓ„Ó ˜‡ÒÛ Á‡ÚËÏÍË.
ôÓ· Ò͇ÒÛ‚‡ÚË ÙÛÌ͈¥˛ Start Delay
(á‡ÚËÏ͇ ÔÛÒÍÛ):
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Start Delay,
‰ÓÍË ÌÂ ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl Ò‚¥ÚÎÓ‚ËÈ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ (ÔÓ˜Ë̇π ·ÎËχÚË
¥Ì‰Ë͇ÚÓ STOP). èÓ„‡ÏÛ ÏÓÊ̇
·Û‰Â Á‡ÔÛÒÚËÚË ‚Û˜ÌÛ,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ START,
‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË ÔË·‰, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë
Û˜ÍÛ ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡Ï Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
Off (ÇËÍÎ.).
äçéèäÄ PRE-WASH
(áÄåéóìÇÄççü)
ñfl ÓÔˆ¥fl ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÍÓËÒ̇ ‰Îfl
‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ˜ÂÈ ¥ ÏÓÊÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Î˯ Á ‰ÂflÍËÏË
ÔÓ„‡Ï‡ÏË, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Û Ú‡·Îˈ¥
ÔÓ„‡Ï.
å˲˜ËÈ Á‡Ò¥· ‰Îfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË
ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Û ‚¥‰‰¥ÎÂÌÌfl ‰Îfl
¥‰ÍÓ„Ó ÏË· Á ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ I
(‰Ë‚¥Ú¸Òfl ÓÁ‰¥Î ◊Ç¥‰‰¥ÎÂÌÌfl ‰Îfl
Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û” ¥ÌÒÚÛ͈¥ª).
åË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚‡Ï
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Î˯ 20%
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌËı ͥθÍÓÒÚÂÈ,
ÔÓ͇Á‡ÌËı ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ¥ Ï˲˜Ó„Ó
Á‡ÒÓ·Û; ‰Îfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË ÌÂ
ÔÓÚ¥·ÂÌ ÍÓ̉ˈ¥ÓÌÂ ‰Îfl Ú͇ÌËÌ.
UKR
31
30
F
FR
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Grâce au nouveau système
électronique qui agit sur le
bouton,il est possible de
parvenir à un nouveau cycle
de rinçage spécial.L’ajout
supplémentaire d’eau et la
nouvelle action combinée
des cycles de rotation de la
cuve lors du remplissage et
vidage de l’eau,permettent
d’avoir un linge parfaitement
rinsé.
Cette fonction est étudiée
pour les personnes à peau
sensible et délicate,pour qui
le moindre résidu de lessive
peut causer des irritations ou
allergies.
Il est recommandé également
d’utiliser cette fonction pour le
linge d’enfants et dans le cas
de lavage de linge très sale,
qui nécessite beaucoup de
lessive,ou pour laver des
articles en éponge qui ont
davantage tendance à
retenir la lessive.
Ce bouton n’est pas
disponible pour les
programmes speciaux
excepte le programme
SPORTS
IT
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistema
elettronico agendo sul tasto
è possibile effettuare un
nuovo speciale ciclo di
risciacquo.L’aggiunta di
molta più acqua e la nuova
azione combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente risciacquati.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile,per le quali anche
un minimo residuo di
detersivo può causare
irritazioni o allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e in caso di lavaggi
di tessuti molto sporchi,per i
quali si è dovuto impiegare
molto detersivo,oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Questo tasto non è
disponibile nei programmi
speciali ad esclusione del
programma SPORTS.
Êëàâiøà “ñóïåpïîëîñêàííÿ”
ᇂ‰flÍË ÌÓ‚¥È ÂÎÂÍÚÓÌÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥,
Ó‰ÌËÏ Ì‡ÚËÒÍÓÏ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÎË‚Ó
Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥È ˆËÍÎ
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl. ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ó·’πÏ
‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÓ‚ËÈ ÏÂı‡Ì¥ÁÏ, Á’π‰Ì‡Ì¥ Û
ˆËÍÎ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ·‡‡·‡ÌÛ Á
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ Ú‡ ‚¥‰ÎË‚ÓÏ ‚Ó‰Ë,
˘Ó ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÁÓ·ËÚË ·¥ÎËÁÌÛ
¥‰Â‡Î¸ÌÓ ‚ËÔÓÎÓÒ͇ÌÓ˛.
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ·Û· ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl
β‰ÂÈ Á ‰ÂΥ͇ÚÌÓ˛ Ú‡ ˜ÛÚÚπ‚Ó˛
¯Í¥Ó˛, ‰Îfl flÍËı Á‡Î˯ÍË
Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ̇ ‚ËÓ·‡ı
ÏÓÊÛÚ¸ ‚ËÍÎË͇ÚË ÔÓ‰‡ÁÌÂÌÌfl
‡·Ó ‡ÎÂ„¥˛.
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ú‡ÍÓÊ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰‡ÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ ‰Îfl
‰ËÚfl˜Ëı ˜ÂÈ, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥
‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ˜ÂÈ, ‰Îfl flÍËı
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·‡„‡ÚÓ
Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥
Ú͇ÌËÌ, ˜Ëª ‚ÓÎÓÍ̇ ‚·Ë‡˛Ú¸ Ú‡
Á‡ÚËÏÛ˛Ú¸ ÔÓÓ¯ÓÍ.
ñfl ÙÛÌ͈¥fl Ì ÔÓπ‰ÌÛπÚ¸Òfl ¥Á
ëèÖñßÄãúçàåà ÔÓ„‡Ï‡ÏË Í¥Ï
ÔÓ„‡ÏË SPORTS (ëèéêíàÇçàâ
éÑüÉ).
UKR
EN
EXTRA RINSE BUTTON
Thanks to the new
electronic system ,acting
on the button is possible to
effect a new special rinse
cycle.The addition of a lot
of more water and the new
action combined of cycles
of rotation of the drum with
load and unloading of
water,allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent,or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This option is not available
on SPECIALS programmes
excluding the SPORTS
programme.
RU
Êëàâèøà “êñòpà
ïîëîñêàíèÿ”
Å·„Ó‰‡fl ÌÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ‰‡ÌÌÓÈ
Í·‚Ë¯Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
ÌÓ‚˚È ÒÔˆˇθÌ˚È ˆËÍÎ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. ÅÓθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ̇ ÒÚ‡‰ËË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÌÓ‚‡fl
ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ Ò Á‡ÎË‚ÓÏ Ë ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‡Á‡·Óڇ̇ ‰Îfl
β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ‰‡ÊÂ
χÎÂȯË ÓÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
‡Á‰‡ÊÂÌËÂ Ë ‡ÎÎÂ„˘ÂÒÍÛ˛
Â‡ÍˆË˛.
Ç˚·Ó ‰‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ú‡ÍÊÂ
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒÚËÍË
‰ÂÚÒÍÓ„Ó Ë ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó
·Âθfl, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‡ÒıÓ‰Û˛ÚÒfl
·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡, ËÎË ÔË ÒÚËÍÂ
ÔÓÎÓÚÂ̈, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ËϲÚ
‚˚ÒÓÍÛ˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸
‚ Ò· ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË ¯ÂÒÚflÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ.
32 33
H
FR
TOUCHE 1200/400
La machine à laver effectue
l’essorage final avec une
augmentation graduelle de
la vitesse jusqu’à la vitesse
maximum prévue.
La touche désactive la
haute vitesse en la réduisant
à 400 tours.
SELECTEUR DE TEMPERATURE
ELLE PEUT TOURNER DANS
LES DEUX SENS.
La machine à laver est
équipée d’un sélecteur de
température qui permet de
régler la température au
niveau désiré.
Nous vous recommandons
de ne jamais dépasser la
température indiquée sur les
vêtements à laver.
Si la température a
accidentellement été fixée à
un niveau plus élevé que la
température du programme
sélectionné (voir le tableau
du Guide de
programmation),la machine
baissera automatiquement
la température pour
protéger le linge.
IT
TASTO 1200/400
La lavabiancheria effettua la
centrifuga finale con
incremento graduale della
velocità fino alla massima
velocità prevista.
Il tasto esclude l’alta velocità
riducendola a 400 giri.
MANOPOLA TEMPERATURA
LAVAGGIO
PUÒ RUOTARLA NEI DUE
SENSI.
Questa lavatrice è dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.Si
consiglia di non superare mai
la temperatura indicata
nell’etichetta posta all’interno
dei capi.
Nel capitolo riguardante la
tabella programmi sono
indicate le temperature e i
cicli più adatti per ciascun
tipo di tessuto.
Per la salvaguardia dei tessuti,
nel caso con il termostato
regolabile si impostino
accidentalmente
temperature più alte da
quelle previste per ciascun
programma (vedi tabella
programmi),la macchina
ridurrà automaticamente la
temperatura.
1200
400
G
RU
äãÄÇàòÄ 1200/400
凯Ë̇ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÛ˛
˜‡ÒÚÓÚÛ ‚‡˘ÂÌËfl Ë ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ
χÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl.
чÌ̇fl Í·‚˯‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ‰Ó 400
Ó·/ÏËÌ.
êÖÉìãüíéê íÖåèÖêÄíìêõ
ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàï
çÄèêÄÇãÖçàüï
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
ÓÒ̇˘‡ÂÚÒfl „ÛÎflÚÓÓÏ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÍÓÚÓ‡fl LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÌËÍÓ„‰‡ Ì Ô‚˚¯‡Ú¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, Û͇Á˚‚‡ÂÏÛ˛ ̇
flÎ˚˜Í‡ı ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚˚¯Â,
˜ÂÏ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚
(ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚), χ¯Ë̇ ÒÌËÁËÚ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ú͇ÌË.
EN
1200/400 BUTTON
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
TEMPERATURE SELECTOR
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The washing machine is
equipped with a
temperature selector knob
to set the temperature
you require.We recommend
that the temperature shown
on wash care garments
should never be exceeded.
In the case where the
temperature has been
accidentally set higher than
that of the chosen
programme,(see
Programme Guide table),
the machine will lower the
temperature automatically
to protect the fabrics.
äçéèäÄ 1200/400
凯Ë̇ ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó Ì‡Ó˘Ûπ
¯‚ˉͥÒÚ¸ Í¥ÌˆÂ‚Ó„Ó ‚¥‰ÊËχÌÌfl
‰Ó χÍÒËχθÌÓ ÏÓÊÎË‚Óª.
ñfl ÍÌÓÔ͇ ÁÌËÊÛπ ¯‚Ë‰Í¥ÒÚ¸
‚¥‰ÊËχÌÌfl ‰Ó 400 Ó·ÂÚ¥‚ Á‡
ı‚ËÎËÌÛ.
êìóäÄ ÇàÅéêì íÖåèÖêÄíìê
éÅÖêíÄ∏íúëü Ç éÅéï
çÄèêüåäÄï
è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ӷ·‰Ì‡Ì‡
Û˜ÍÓ˛ ‚Ë·ÓÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, fl͇
‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚‡Ï ‚Ë·‡ÚË ·‡Ê‡ÌÛ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ. åË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
Ì¥ÍÓÎË Ì ÔÂÂ‚Ë˘Û‚‡ÚË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ‚͇Á‡ÌÛ Ì‡
ÂÚËÍÂÚ͇ı ·¥ÎËÁÌË.
üÍ˘Ó ‚Ë ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
‚Ë˘Û ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, Ì¥Ê ÔÓÚ¥·ÌÓ
‰Îfl ÍÓÌÍÂÚÌÓª ÔÓ„‡ÏË (‰Ë‚.
‰Ó‚¥‰ÍÓ‚Û Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï),
χ¯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÁÌËÁËÚ¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ˘Ó· Á‡ıËÒÚËÚË
Ú͇ÌËÌÛ.
UKR
34 35
I
FR
MANETTE PROGRAMME DE
SECHAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
Ce bouton défini un
programme ou un temps de
séchage maximum de 120
minutes avec une phase
finale de refroidissement de
10 minutes.
Si le temps de séchage est
sélectionné avant ou durant
le cycle de lavage,la
machine enclenchera
automatiquement le
programme de séchage
après le lavage.
Si le programme sélectionné
ne permet pas le démarrage
automatique de la phase de
séchage (tel que les
programmes Délicat et
Laines),à la fin du cycle de
lavage le voyant “STOP”
s’allumera et n’effectuera
pas la phase de séchage.
NOTE: LE SELECTEUR DE
SECHAGE DOIT ETRE REMIS EN
POSITION “ ” A LA FIN DE
SECHAGE.
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de
linge (inférieures à 1 kg) ou les
charges légèrement humides,il
est recommandé de choisir le
programme de séchage de 30
minutes.La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de séchage
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la
machine,il est préférable
d'interrompre la phase de
séchage uniquement lorsque
cela est absolument
nécessaire.
Pr
ogrammes automatiques: si
vous sélectionnez l'un des 3
programmes automatiques,la
machine calcule le temps
nécessaire pour le séchage
ainsi que le degré d'humidité
résiduelle requis,en fonction de
la charge et du type de
séchage choisi.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
PUO’ RUOTARLA NEI DUE
SENSI.
Questa manopola permette
di impostare un programma o
un tempo di asciugatura fino
ad un massimo di 120 minuti
comprensivi di una fase finale
di raffreddamento di 10
minuti.
Se si seleziona il tempo di
asciugatura prima o durante il
ciclo di lavaggio la macchina
inizierà automaticamente il
programma di asciugatura.
Se si seleziona un programma
di lavaggio non abilitato
all'asciugatura automatica
(programmi per tessuti
delicati,lana e solo scarico)
alla fine del ciclo si
accenderà la spia “STOP”
senza eseguire la fase di
asciugatura.
NOTA: A FINE ASCIUGATURA
RIPORTARE SEMPRE IL
SELETTORE IN POSIZIONE “ ”.
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg)
o per carichi leggermente
umidi si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga
conclude il ciclo
automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura o del tempo
impostato.
Per un corretto
funzionamento dell’
apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non
realmente necessario.
Pr
ogrammi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base
al carico e al tipo di
asciugatura scelto,il tempo
necessario di asciugatura ed
il grado di umidità residua
inizialmente.
EN
DRYING TIME SELECTOR
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
This knob sets a programme
or a drying time up to a
max.120 minutes with a
cool down final phase of 10
minutes.
If the drying time is selected
before or during the wash
cycle the machine will
automatically commence
the drying programme.
If a programme has been
selected which does not
enable the automatic
drying phase (e.g.Delicate
and Woollens programmes
or a drain programme),at
the end of the wash cycle
the light STOP will go on and
will not carry out the drying
cycle.
NOTE: THE DRYING TIME
SELECTOR KNOB MUST BE
RETURN TO THE OFF POSITION
( ) AT THE END OF EACH
DRYING CYCLE.
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is
recommended for small
loads (less than 1 kg) or
slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level or
time selected.
For the correct operation of
the appliance,it is
preferable not to interrupt
the drying phase unless it is
really necessary
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes,the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required,according to the
load and drying type
êìóäÄ ÇàÅéêì óÄëì
ëìòßççü
èéÇÖêíÄ∏íúëü Ç éÅéï
çÄèêüåäÄï
ñfl ͇ۘ ÛÒÚ‡Ìӂβπ ÔÓ„‡ÏÛ
‡·Ó ˜‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl ‰Ó 120 ı‚ËÎËÌ Á
10-ı‚ËÎËÌÌÓ˛ Ù‡ÁÓ˛
ÔËÍ¥ÌˆÂ‚Ó„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl.
üÍ˘Ó ˜‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ
‰Ó ‡·Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl,
χ¯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÓÁÔÓ˜ÌÂ
ÔÓ„‡ÏÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl.
üÍ˘Ó ·Û· ‚Ë·‡Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡,
fl͇ Ì ‡ÍÚË‚Û𠇂ÚÓχÚ˘ÌÓ
Ù‡ÁÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl (̇ÔËÍ·‰,
ÔÓ„‡ÏË ‰Îfl ÚÓÌÍËı ¥
¯ÂÒÚflÌËı Ú͇ÌËÌ ‡·Ó ÔÓ„‡Ï‡
ÁÎË‚Û), ÚÓ Û Í¥Ìˆ¥ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl
Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ STOP
(ëíéè), ‡ ˆËÍÎ ÒÛ¯¥ÌÌfl ÌÂ
‡ÍÚË‚Û‚‡ÚËÏÂÚ¸Òfl.
èêàåßíäÄ: êìóäì ÇàÅéêì
óÄëì ëìòßççü ëãßÑ
èéÇÖêçìíà ì èéãéÜÖççü
OFF ( ) (Çàäã.) ì äßçñß
äéÜçéÉé ñàäãì ëìòßççü.
äéêàëçß èéêÄÑà:
ÑÎfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ
·¥ÎËÁÌË (ÏÂ̯ 1 Í„) ‡·Ó ÌÂ
‰ÛÊ ‚ÓÎÓ„Óª ·¥ÎËÁÌË
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl 30-ı‚ËÎËÌÌÂ
ÒÛ¯¥ÌÌfl.
ëÛ¯‡͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡‚Â¯Ûπ
ˆËÍÎ ÒÛ¯¥ÌÌfl, ÍÓÎË ‰ÓÒfl„‡π
Ó·‡ÌÓ„Ó ¥‚Ìfl ÒÛ¯¥ÌÌfl ‡·Ó
˜‡ÒÛ. ÑÎfl ̇ÎÂÊÌÓª Ó·ÓÚË
ÔË·‰Û Í‡˘Â Ì ÔÂÂË‚‡ÚË
Ù‡ÁÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl ·ÂÁ ÔÓÚ·Ë.
Ä‚ÚÓχÚ˘̥ ÔÓ„‡ÏË:
é·Ë‡˛˜Ë Ó‰ÌÛ Á 3
‡‚ÚÓχÚ˘ÌËı ÔÓ„‡Ï, ÒÛ¯‡͇
ÓÁ‡ıÛπ ˜‡Ò, ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÈ ‰Îfl
ÒÛ¯¥ÌÌfl, Ú‡ Á‡Î˯ÍÓ‚Û
‚ÓÎÓ„¥ÒÚ¸, Á„¥‰ÌÓ Á Ó·‡ÌËÏ
ÚËÔÓÏ ·¥ÎËÁÌË Ú‡ ÒÛ¯¥ÌÌfl.
UKR
RU
êÖÉìãüíéê ÇêÖåÖçà
ëìòäà
ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàï
çÄèêÄÇãÖçàüï
чÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ Á‡‰‡ÂÚ
ÔÓ„‡ÏÏÛ ËÎË ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ ‰Ó 120
ÏËÌÛÚ Ò Á‡Íβ˜ËÚÂθÌ˚Ï
˝Ú‡ÔÓÏ Óı·ʉÂÌËfl
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 10 ÏËÌÛÚ.
ÖÒÎË ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ‚˚·‡ÌÓ ‰Ó
ËÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ˆËÍ· ÒÚËÍË,
χ¯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì‡˜ÌÂÚ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
ÖÒÎË ‚˚·‡Ì‡ ÔÓ„‡Ïχ,
ÍÓÚÓ‡fl Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÛ¯ÍÛ (̇Ô., ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Îfl
íÓÌÍËı Ë òÂÒÚflÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ
ËÎË ÔÓ„‡Ïχ ÓÚÊËχ), ‚
ÍÓ̈ ˆËÍ· ÒÚËÍË Á‡„ÓËÚÒfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè, Ë ˆËÍÎ ÒÛ¯ÍË
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Ì ·Û‰ÂÚ.
èêàåÖóÄçàÖ: êÖÉìãüíéê
ÇêÖåÖçà ëìòäà
çÖéÅïéÑàåé ÇéáÇêÄôÄíú
Ç èéãéÜÖçàÖ Çõäã. ( )
Ç äéçñÖ äÄÜÑéÉé ñàäãÄ
ëìòäà.
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
ÑÎfl Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÚËÈ (ÏÂÌ 1
Í„) ËÎË ÌÂÏÌÓ„Ó ‚·ÊÌ˚ı
Ô‡ÚËÈ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓ„‡Ïχ 30-ÏËÌÛÚÌÓÈ ÒÛ¯ÍË.
LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl
χ¯Ë̇/ÒÛ¯ËÎ͇ Á‡‚Â¯‡ÂÚ
ˆËÍÎ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, ÍÓ„‰‡ Ó̇
‰ÓÒÚË„‡ÂÚ ÛÓ‚Ìfl ÒÛıÓÒÚË ËÎË
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
ËÁ‰ÂÎËfl Ê·ÚÂθÌÓ ÌÂ
ÔÂ˚‚‡Ú¸ ˝Ú‡Ô ÒÛ¯ÍË, ÍÓÏÂ
ÒÎÛ˜‡fl ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚:
Ç˚·Ë‡fl Ó‰ÌÛ ËÁ 3 ‰‡ÌÌ˚ı
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ„‡ÏÏ,
ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇-ÒÛ¯ËÎ͇
·Û‰ÂÚ ‡ÒÒ˜ËÚ˚‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË Ë
Ú·ÛÂÏÛ˛ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛
36 37
IT
desiderata.Premuto il tasto
START si accenderà una delle
spie indicanti il tempo di
asciugatura restante.
“ ”Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
“ ”Programma di
asciugatura pronto armadio
“ ”Programma di
asciugatura pronto stiro
IMPORTANTE!
Durante l’asciugatura:
E’possibile fermare il
programma portando il
selettore in posizione “ ”;
non avendo però effettuato la
fase di raffreddamento si deve
fare molta attenzione perché
la biancheria e il cesto
possono essere molto caldi.
Per questo motivo si consiglia
di eseguire comunque il ciclo
di raffreddamento portando il
selettore in posizione “ ”
ruotandolo in senso antiorario.
Non è possibile cambiare il
programma impostato: anche
se si posiziona il selettore su un
programma diverso la
macchina ignora la nuova
impostazione e il ciclo si
completa mantenendo il
programma impostato
inizialmente.
Pr
ogrammi a Tempo:
120’– 60’– 30’:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
IMPORTANTE!
Durante l’asciugatura:
E’possibile ridurre il tempo
impostato
E’possibile fermare il ciclo
portando il selettore in
posizione “ ”; non avendo
però effettuato la fase di
raffreddamento si deve fare
molta attenzione perché la
biancheria e il cesto possono
essere molto caldi.Per questo
motivo si consiglia di eseguire
comunque il ciclo di
raffreddamento portando il
selettore in posizione “ ”
ruotandolo in senso antiorario.
EN
and the residual dampness
required,according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button,one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
“ ”= Extra dry drying
programme (recommended
for towels,bathrobes and
bulky loads)
“ ”= Cupboard dry
drying programme
“ ”= Iron dry drying
programme
IMPORTANT!
During the drying cycle:
Drying programme can be
cancelled by rotating the
drying time selector to the
zero position.( ): in this
case caution must be paid
because the machine and
clothes load may be very
hot cause the cool down
phase is not carry out.
For a correct operation it is
preferable carry out the cool
down phase turning the
knob in clockwise direction
to the position ( )
Drying programme cannot
be changed: even if the
selector is set to another
programme ,the machine
ignores this new setting and
continues to complete the
original drying programme.
T
imed programmes:
120 minutes – 60 minutes –
30 minutes:
They may be used to select
timed drying programmes.
IMPORTANT!
During the drying cycle:
Drying time can be reduced
Drying time can be
cancelled by rotating the
drying time selector to the
zero position ( ).: in this
case caution must be paid
because the machine and
clothes load may be very
hot cause the cool down
phase is not carry out.
For a correct operation it is
preferable carry out the cool
down phase turning the
knob in clockwise direction
to the position ( ).
è¥ÒÎfl ̇ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
START (èìëä) Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl
¥Ì‰Ë͇ÚÓ, ‚͇ÁÛ˛˜Ë ̇ ˜‡Ò
ÒÛ¯¥ÌÌfl, flÍËÈ Á‡Î˯˂Òfl.
= ÔÓ„‡Ï‡ ÒÛ¯¥ÌÌfl Extra
dry (ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
Û¯ÌËÍ¥‚, ı‡Î‡Ú¥‚ Ú‡ Ó·’πÏÌÓª
·¥ÎËÁÌË)
= ÔÓ„‡Ï‡ ÒÛ¯¥ÌÌfl
Cupboard
= ÔÓ„‡Ï‡ ÒÛ¯¥ÌÌfl Iron
ÇÄÜãàÇé!
襉 ˜‡Ò ˆËÍÎÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl:
èÓ„‡ÏÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl ÏÓÊ̇
Ò͇ÒÛ‚‡ÚË, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë Û˜ÍÛ
‚Ë·ÓÛ ˜‡ÒÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl Û ÌÛθӂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ( ): ÔË ˆ¸ÓÏÛ
ÒÎ¥‰ ·ÛÚË Ó·ÂÂÊÌËÏ, ÓÒͥθÍË
χ¯Ë̇ Ú‡ ·¥ÎËÁ̇ ÏÓÊÛÚ¸ ‰ÛÊÂ
̇„¥ÚËÒfl, ÓÒͥθÍË Ù‡Á‡
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl Ì ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl.
ÑÎfl ̇ÎÂÊÌÓª Ó·ÓÚË ÔË·‰Û
Í‡˘Â ‡ÍÚË‚Û‚‡ÚË Ù‡ÁÛ
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë
Û˜ÍÛ ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
ÒÚ¥ÎÍË Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ( )
èÓ„‡ÏÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇
ÁÏ¥ÌËÚË: ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ͇ۘ
‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇ ¥Ì¯Û
ÔÓ„‡ÏÛ, χ¯Ë̇ ¥„ÌÓÛπ ÌÓ‚Û
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ú‡ ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ
Á‡‚Â¯Û‚‡ÚË ÔÓ˜‡ÚÍÓ‚Û
ÔÓ„‡ÏÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl.
êÓÁ‡ıÓ‚‡Ì¥ Á‡ ˜‡ÒÓÏ ÔÓ„‡ÏË:
120 ı‚ËÎËÌ – 60 ı‚ËÎËÌ – 30
ı‚ËÎËÌ:
ÇÓÌË ÏÓÊÛÚ¸
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl ‰Îfl ‚Ë·ÓÛ
ÔÓ„‡Ï ÒÛ¯¥ÌÌfl, ÓÁ‡ıÓ‚‡ÌËı
Á‡ ˜‡ÒÓÏ.
ÇÄÜãàÇé!
襉 ˜‡Ò ˆËÍÎÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl:
ó‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÁÏÂ̯ËÚË
ó‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl ÏÓÊ̇ Ò͇ÒÛ‚‡ÚË,
ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë Û˜ÍÛ ‚Ë·ÓÛ ˜‡ÒÛ ‚
ÌÛθӂ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ( ): ÔË
ˆ¸ÓÏÛ ÒÎ¥‰ ·ÛÚË Ó·ÂÂÊÌËÏ, ·Ó
χ¯Ë̇ Ú‡ ·¥ÎËÁ̇ ÏÓÊÛÚ¸ ‰ÛÊÂ
̇„¥ÚËÒfl, ÓÒͥθÍË Ù‡Á‡
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl Ì ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl.
ÑÎfl ̇ÎÂÊÌÓª Ó·ÓÚË ÔË·‰Û
Í‡˘Â ‡ÍÚË‚Û‚‡ÚË Ù‡ÁÛ
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë
Û˜ÍÛ ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
ÒÚ¥ÎÍË Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ( )
UKR
RU
‚·ÊÌÓÒÚ¸, Òӄ·ÒÌÓ Ì‡„ÛÁÍ Ë
‚˚·‡ÌÌÓÏÛ ÚËÔÛ ÒÛ¯ÍË.
èÓÒΠ̇ʇÚËfl Í·‚Ë¯Ë èìëä
Á‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚,
ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘Ëı ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‚ÂÏfl.
“ ” = èÓ„‡Ïχ ÓÒÓ·Ó ÒËθÌÓÈ
ÒÛ¯ÍË (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl
ÔÓÎÓÚÂ̈, ı‡Î‡ÚÓ‚ Ë ·Óθ¯Ëı
Ô‡ÚËÈ Á‡„ÛÁÍË)
“ ” = èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË "‰Îfl
¯Í‡Ù‡"
“ ” = èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË "‰Îfl
„·ÊÂÌËfl"
ÇÄÜçé!
ÇÓ ‚ÂÏfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË:
èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÏÂÌÂ̇ ÔÛÚÂÏ ÔÓ‚ÓÓÚ‡
„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ‚ ÌÛ΂ÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.( ): ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·˚Ú¸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚Ï,
ÔÓÒÍÓθÍÛ Ï‡¯Ë̇ Ë Ô‡ÚËfl Ó‰Âʉ˚
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Ó˜Â̸ „Ófl˜ËÏË, Ú‡Í Í‡Í
˝Ú‡Ô Óı·ʉÂÌËfl Ì ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ê·ÚÂθÌÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ˝Ú‡Ô Óı·ʉÂÌËfl ÔÛÚÂÏ
ÔÓ‚ÓÓÚ‡ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ( )
èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÁÏÂÌÂ̇, ‰‡Ê ÂÒÎË „ÛÎflÚÓ
ÔÂ‚‰ÂÌ Ì‡ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
凯Ë̇ Ë„ÌÓËÛÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÌÓ‚Û˛
ÍÓÏ‡Ì‰Û Ë ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
ÇÂÏÂÌÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚:
120 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30 ÏËÌÛÚ:
éÌË ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl
‚ÂÏÂÌÌ˚ı ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË.
ÇÄÜçé
ÇÓ ‚ÂÏfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË:
ÇÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯ÂÌÓ.
èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÏÂÌÂ̇ ÔÛÚÂÏ ÔÓ‚ÓÓÚ‡
„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ‚ ÌÛ΂ÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.( ):
‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·˚Ú¸
‚ÌËχÚÂθÌ˚Ï, ÔÓÒÍÓθÍÛ Ï‡¯Ë̇ Ë
Ô‡ÚËfl Ó‰Âʉ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Ó˜Â̸
„Ófl˜ËÏË, Ú‡Í Í‡Í ˝Ú‡Ô Óı·ʉÂÌËfl
Ì ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ê·ÚÂθÌÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ˝Ú‡Ô Óı·ʉÂÌËfl ÔÛÚÂÏ
ÔÓ‚ÓÓÚ‡ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ( ).
FR
Lorsque vous appuyez sur
START,un témoin s'allume pour
indiquer le temps de séchage
restant.
" " = programme de
séchage extra sec
(recommandé pour les
serviettes,les peignoirs et les
charges volumineuses)
" " = programme de
séchage prêt-à-ranger
" " = programme de
séchage prêt-à-repasser
ATTENTION!
Pendant la phase de
séchage:
Le programme de séchage
peut être annulé en
repositionnant la manette de
temps de séchage sur la
position “: dans ce cas,
faire très attention car la
machine,ainsi que le linge,
risquent d’être brûlants
puisque la phase de
refroidissement n’a pas eu
lieu.
Pour une opération correcte
il est recommandé de choisir
le programme de
refroidissement en tournant
la manette de séchage dans
le sens horaire en position
( ).
Le programme de séchage
ne peut pas être changé: en
sélectionnant un autre
programme,la machine
ignore ce nouveau
programme et continue à
compléter le programme du
séchage original.
Progr
ammes minutés:
120 minutes – 60 minutes – 30
minutes:
Ces témoins peuvent servir à
sélectionner des programmes
de séchage minutés.
ATTENTION!
Pendant la phase de
séchage:
Le temps de séchage peut
être réduit
Le temps de séchage peut
être annulé en
repositionnant la manette de
temps de séchage sur la
position “: dans ce cas,
faire très attention car la
machine,ainsi que le linge,
risquent d’être brûlants
puisque la phase de
refroidissement n’a pas eu lieu.
38 39
IT
Non è possibile aumentare il
tempo impostato: anche se si
posiziona il selettore su un
tempo più alto la macchina
ignora la nuova impostazione
e il ciclo si completa
mantenendo il tempo
impostato inizialmente.
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
SPIE TEMPO RESTANTE
Per gestire meglio il tuo
tempo,il sistema di
segnalazione a led consente
di essere costantemente
aggiornati sul tempo residuo
alla fine del ciclo.
Spia START:
tempo residuo superiore a 60’
Spia 60:
tempo residuo inferiore a 60’
Spia 30:
tempo residuo inferiore a 30’
Spia 15:
tempo residuo inferiore a 15’
Spia STOP:
fine programma
EN
Drying time cannot be
increased: even if the
selector is set to a higher
time,the machine ignores
this new setting and
continues to complete the
original drying cycle time.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time,this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light “START”:
Remaining time above 60
minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
ó‡Ò ÒÛ¯¥ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇
Á·¥Î¸¯ËÚË: ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ͇ۘ
‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇ ·¥Î¸¯ËÈ ˜‡Ò,
χ¯Ë̇ ¥„ÌÓÛπ ÌÓ‚Û ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
Ú‡ ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ Á‡‚Â¯Û‚‡ÚË
ÔÓ˜‡ÚÍÓ‚ËÈ ˜‡Ò ˆËÍÎÛ ÒÛ¯¥ÌÌfl.
äçéèäà ëÇßíãéÇé∫ ßçÑàäÄñß∫
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Ó·‡ÌÓª
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓª ÍÌÓÔÍË ·Û‰Â
Ò‚¥ÚËÚËÒfl, ÍÓÎË Ô‚̇ ÓÔˆ¥fl Ó·‡Î‡.
ëÇßíãéÇß ßçÑàäÄíéêà
áÇéêéíçéÉé ÇßÑãßäì óÄëì
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚Ë Í‡˘Â
Ó¥πÌÚÛ‚‡ÎËÒfl Û ˜‡Ò¥, Û ˆ¥È χ¯ËÌ¥ π
ÒËÒÚÂχ Ò‚¥ÚÎÓ‚Ëı ¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚, fl͇
ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ¥ÌÙÓÏÛπ ÔÓ ˜‡Ò, ˘Ó
Á‡Î˯˂Òfl ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ.
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Start:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ·¥Î¸¯Â 60 ı‚ËÎËÌ
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ 60:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 60 ı‚ËÎËÌ
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ 30:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 30 ı‚ËÎËÌ
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ 15:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 15 ı‚ËÎËÌ
ë‚¥ÚÎÓ‚ËÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Stop:
ͥ̈¸ ÔÓ„‡ÏË.
UKR
RU
ÇÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Û‚Â΢ÂÌÓ, ‰‡Ê ÂÒÎË „ÛÎflÚÓ
ÔÂ‚‰ÂÌ Ì‡ ·ÓÎÂÂ
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl.
凯Ë̇ Ë„ÌÓËÛÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛
ÌÓ‚Û˛ ÍÓÏ‡Ì‰Û Ë ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
äãÄÇàò
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ͇ʉÓÈ
ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË.
ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
ëàëíÖåõ éÅêÄíçéÉé
éíëóÖíÄ ÇêÖåÖçà
Ç ˆÂÎflı ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ Ò
χ¯ËÌÓÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÒËÒÚÂχ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
Ë̉Ë͇ˆËË, ÓÚÓ·‡Ê‡˛˘‡fl
ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “START”: ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË Ò‚˚¯Â 60 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 60: ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 60 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 30: ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 30 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 15: ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 15 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè
("STOP"): ÒÚË͇ Á‡‚Â¯Â̇.
L
FR
Pour une opération correcte il
est recommandé de choisir le
programme de refroidissement
en tournant la manette de
séchage dans le sens horaire
en position ( ).
Le temps de séchage ne peut
pas être augmenté: en
sélectionnant un temps plus
haut ,la machine ignore ce
nouveau temps et continue à
compléter le temps du cycle
du séchage original.
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dès
que les touches sont
enclenchées.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS
RESTANT
Afin de mieux gérer votre
temps,ce lave-linge est
équipé d’un système
indicateur lumineux qui vous
informe constamment sur le
temps restant jusque la fin du
cycle.
Voyant “START” s’allume:
Temps restant supérieur à 60
minutes
Voyant “60” s’allume:
Temps restant inférieur à 60
minutes
Voyant “30” s’allume:
Temps restant inférieur à 30
minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant inférieur à 15
minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
M
CHRONOVISION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Hoover HNWS 6125 Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per