Zeiss Dialyt Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ZEISS DIALYT
18 – 45 x 65
Gebrauchshinweise
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni d’impiego
Modo de empleo
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Pokyny k používání
Informacje dotyczące użytkowania
Használati utasítás
Инструкция по применению
使用提示
取扱説明書
ZEISS DIALYT 18 – 45 x 65
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
3
A
D BE F
C
A
D B E F
C
G
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE / PART DESCRIPTION
4
GEBRAUCHSHINWEISE
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen ZEISS Dialyt 18 45 x 65, das Ihnen faszinierende
Seherlebnisse ermöglicht.
Wie alle Produkte der Marke ZEISS ist auch das ZEISS Dialyt geprägt durch hervorragende
optische Leistungen, präzise Verarbeitung und eine lange Lebensdauer.
Lesen Sie die folgenden Gebrauchshinweise sorgfältig durch, damit Sie Ihr ZEISS Dialyt optimal
nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Für telefonische Anfragen steht Ihnen unser Kundenservice von Montag bis Freitag von 8 Uhr bis
18 Uhr (MEZ) gerne zur Verfügung.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 (Deutsch / Englisch)
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Beachten Sie bitte, dass die Bedienelemente oder Bauteile, Ihres Produkts geringfügig von den
Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung abweichen können.
Andere in der Bedienungsanleitung abgedruckten Namen, Firmen- und Produktbezeichnungen
sind Warenzeichen bzw. eingetragene Warenzeichen der betreffenden Unternehmen.
Pflege und Aufbewahrung
Das ZEISS Dialyt bedarf keiner besonderen Pflege. Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf
den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen.
Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Oberflächen angreifen. Anhauchen und mit einem
sauberen Optikreinigungstuch sanft nachreiben ist die einfachste Art optische Oberflächen zu
reinigen.
Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene
Lagerung und gute Belüftung.
Zum sicheren Aufbewahren und Transportieren sind die im Lieferumfang vorhandenen Schutz-
deckel zu benutzen.
5
Sicherheitshinweise
Achtung: Schauen Sie keinesfalls mit dem ZEISS Dialyt in die Sonne oder in Laserlichtquellen.
Dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Setzen Sie das Produkt nicht ohne Schutzdeckel oder ohne Tasche längere Zeit der Sonne aus.
Das Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile
zerstören.
Integriertes Okular
Das in Monobloc-Bauweise konzipierte ZEISS Dialyt 18 45 x 65 verfügt über ein fest eingebautes
Vario-Okular (C). Dieses kann nicht abgenommen werden.
Stativmontage
Eine Beobachtung ist aufgrund der hohen Vergrößerung nur auf Basis einer stabilen Auflage (z. B.
Rucksack, Jacke, etc.) bzw. eines Stativs empfehlenswert. Der Stativfuß (E) des ZEISS Dialyt verfügt
über die Gewinde 3/8" und 1/4" (über eingebauten Gewindeeinsatz) mit denen sich das ZEISS
Dialyt auf alle handelsüblichen Stative montieren lässt.
Beobachten mit und ohne Brille
Für das Beobachten mit Brille, lässt sich die Gummi-Augenmuschel (F) umstülpen. Für das
Beobachten ohne Brille, benutzen Sie das Spektiv mit gestreckter Augenmuschel.
Fokussierung
Die frontseitige Objektivfokussierung (A) ermöglicht Ihnen ein Fokussieren bei gleichzeitig größt-
möglicher Bildruhe. Durch Drehen können Sie Objekte in Entfernungen von 10m bis unendlich
scharf stellen.
Peilhilfe
Die Peilhilfe (D) auf der Objektivfokussierung ermöglicht das rasche Anvisieren eines Objektes.
Anbringen des Tragegurtes
Ziehen Sie den Tragegurt (G) durch die Ösen des Objektivschutzdeckels, durch die Tragegurt-Öse
am Stativfuß (B) sowie durch die Ösen des Okularschutzdeckels.
6
Technische Daten
ZEISS Dialyt 18 – 45 x 65
Filtergewinde objektivseitig M 67 x 0,75
Objektivdurchmesser (mm) 65
Kürzeste Naheinstellung (m) 10
Höhe (mm) 78
Breite (mm) 76
Länge (mm) 395
Gewicht (g) ca. 1195
Wasserdicht nach DIN ISO 9022-8
Stickstofffüllung
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen,
vorbehalten.
7
INSTRUCTION FOR USE
Congratulations on your purchase of the ZEISS Dialyt 18 45 x 65, which will provide you with
fascinating visual experiences.
As with all ZEISS products, the ZEISS Dialyt is also characterized by outstanding optical
performance, precise processing and a long service life.
For optimal use of your ZEISS Dialyt, read the following operating instructions carefully to ensure
that it is your reliable companion for many years.
Our customer service is available for you from Monday to Friday from 8:00 am until 6:00 pm (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 (German / English)
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Please note that the controls or components of your product can differ slightly from those shown
in these operating instructions.
Other names, companies and product designations printed in the operating instructions are
trademarks or registered trademarks of the corresponding companies.
Care and storage
The ZEISS Dialyt does not require special care. Do not wipe coarse dirt particles (e. g. sand) from
the lens, but rather blow away or remove these with a hair brush. After some time, fingerprints
can attack the surface. The simplest method for cleaning an optical surface is to breathe on it and
softly rub with a clean optical cleaning cloth.
Dry storage and good ventilation help to prevent the possible formation of mould film on the
optics, especially in tropical climates.
For safe storage and transportation, please use the supplied protective cap.
Safety instructions
Caution: Never look into the sun or in laser light sources with the ZEISS Dialyt. This can lead
to serious eye injury.
Do not leave the product in the sun for extended periods unless using a protective cap or a
case. The objective lens and eyepiece can function as a burning glass and damage the interior
components.
8
Integrated eyepiece
The ZEISS Dialyt 18 45 x 65 is designed in monobloc style and has a permanently installed Vario
eyepiece (C), which cannot be removed.
Tripod mounting
Due to the high magnification, observation is only recommended when set on a stable support
(e. g. backpack, jacket, etc.) or on a tripod.
The ZEISS Dialyt tripod foot (E) has 3/8" and 1/4" threads (via installed threaded insert) with which
the ZEISS Dialyt can be mounted on all commercially available tripods.
Observation with and without glasses
For observation with glasses, the rubber eyecup (F) can be turned inside out. For observation
without glasses, use the scope with opened eyecup.
Focusing
The lens focusing (A) on the front facilitates focusing with the highest possible image steadiness.
Turn to bring objects at a distance of 10m upwards into sharp focus.
Sight
The sight (D) on the lens focusing enables speedy focusing on the object.
Attaching the carrying strap
Pull the carrying strap (G) through the eyes of the protective lens cap, through the carrying strap
eyes on the tripod (B) and through the eyes of the ocular protective cap.
9
Technical data
ZEISS Dialyt 18 – 45 x 65
Filter threads on lens side M 67 x 0,75
Objective lens diameter (mm) 65
Shortest focusing distance (m) 10
Height (mm) 78
Width (mm) 76
Length (mm) 395
Weight (g) approx. 1195
Waterproof in acc. with DIN ISO 9022-8
Nitrogen filling
Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
10
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle ZEISS Dialyt 18 45 x 65, qui va vous permettre
de faire de fascinantes découvertes.
Comme tous les produits de la marque ZEISS, la ZEISS Dialyt se distingue par d’excellentes
performances optiques, une finition précise et une longue durée de vie.
Veuillez parcourir scrupuleusement les instructions d’utilisation suivantes afin de pouvoir utiliser
de manière optimale votre ZEISS Dialyt et pour que celle-ci vous accompagne fidèlement pendant
de nombreuses années.
Notre service client se tient volontiers à votre disposition du lundi au vendredi, de 8 heures à
18heures (EEC) pour répondre à toutes vos questions au téléphone.
Tél. : +49 (0) 64 41-4 67 61 (allemand / anglais)
Fax : +49 (0) 64 41-4 83 69
Veuillez tenir compte que les éléments de commande ou les composants de votre article peuvent
légèrement diverger des illustrations contenues dans ce mode d’emploi.
Les autres noms, désignations de sociétés et de produits indiqués dans le mode d’emploi sont
des marques commerciales ou des marques déposées des entreprises correspondantes.
Entretien et rangement
La ZEISS Dialyt ne requiert pas d’entretien particulier. Si de grosses impuretés (grains de sable
p.ex.) se déposent sur la lentille, ne les essuyez pas mais soufflez dessus ou époussetez-les à l’aide
d’un pinceau fin. A la longue, les traces de doigts risquent d’altérer les surfaces. Le plus simple est
de les embuer d’un souffle et de les nettoyer avec un chiffon propre de nettoyage pour optiques.
Pour prévenir la formation de moisissures, susceptibles de se produire sur l’optique dans les pays
tropicaux notamment, il convient de garder l’appareil toujours au sec et de veiller à une bonne
aération.
Pour ranger et transporter l’appareil en toute sécurité, utiliser les couvercles de protection livrés
avec.
11
Consignes de sécurité
Attention : Ne regardez jamais le soleil ou des sources de lumière laser avec la ZEISS Dialyt.
Vous risqueriez de graves lésions oculaires.
N’exposez jamais pendant trop longtemps votre appareil au soleil sans le cache de protection ou
sans la sacoche. L’objectif et l’oculaire pourraient avoir l’effet d’un verre ardent et détruire les
composants se trouvant à l’intérieur.
Oculaire intégré
Le ZEISS Dialyt 18 45 x 65 conçu en construction monobloc dispose d’un oculaire Vario fixe (C).
Celui-ci ne peut pas être démonté.
Montage du trépied
En raison du fort agrandissement, il est conseillé d’effectuer les observations sur une base stable
(par exemple un sac à dos, une veste etc.) ou un trépied. Le trépied (E) du Dialyt de ZEISS a des
filetages de 3/8" et de 1/4" (par un filetage intégré) qui permettent de monter le ZEISS Dialyt sur
tous les trépieds du commerce.
Observer avec et sans lunettes
Pour l’observation avec lunettes, on peut retrousser les oeillères en caoutchouc (F). Pour
l’observation sans lunettes, utilisez la perspective avec les oeillères sorties.
Mise au point
La focalisation de l’objectif située sur le devant (A) vous permet d’effectuer une mise au point
avec en même temps la plus grande homogénéité de l’image possible. En tournant l’objectif, vous
pouvez rendre des objets nets de 10m à l’infini.
Mire
La mire (D) située sur la mise au point de l’objectif permet de viser rapidement un objet.
Montage de la dragonne
Faites passer la dragonne (G) par les oeillets du couvercle de protection de l’objectif, par les oeillets
de dragonne du trépied (B) ainsi que par les oeillets du couvercle de protection de l’oculaire.
12
Caractéristiques techniques
ZEISS Dialyt 18 – 45 x 65
Filetage de filtre côte objectif M 67 x 0,75
Diamètre de l’objectif (mm) 65
Distance d’observation min. (m) 10
Hauteur (mm) 78
Largeur (mm) 76
Longueur (mm) 395
Poids (g) env. 1195
Etanches à l’eau conformément
à la norme DIN ISO 9022-8
Remplissage à l’azote
Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de l’équipement
livré.
13
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
Ci congratuliamo con lei per il suo nuovo ZEISS Dialyt 18 45 x 65, che le permetterà di fare
esperienze visive emozionanti.
Come tutti i prodotti della marca ZEISS, anche il ZEISS Dialyt è contraddistinto da prestazioni
ottiche eccellenti, elaborazione precisa e lunga durata.
Legga attentamente le seguenti istruzioni per l’uso, così da poter usare in maniera ottimale il suo
ZEISS Dialyt e farlo diventare un accompagnatore fidato per molti anni.
Per informazioni telefoniche il nostro servizio clienti è a sua disposizione dal lunedì al venerdì
dalle 8 alle 18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 (tedesco / inglese)
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Tenga presente che i dispositivi di comando o gli elementi del suo prodotto possono leggermente
differire dalle immagini riportate in queste istruzioni per l’uso.
Altri nomi, denominazioni di aziende e prodotti che trovate nelle istruzioni per l’uso sono marchi
o marchi registrati della relativa impresa.
Cura e manutenzione
Il ZEISS Dialyt non necessità di alcuna cura particolare. Evitare di pulire le lenti da grossi granelli di
sporcizia (p. es. sabbia) con strofinamento, bensì soffiare via i granelli o usare un pennello a setole.
Le impronte delle dita possono intaccare le superfici dopo qualche tempo. La maniera più semplice
per pulire queste superfici ottiche consiste nell’appannare con l’alito e strofinare delicatamente
con un panno pulito per la pulizia ottica.
Per evitare la possibile formazione di patine di muffa sul dispositivo ottico, specialmente ai tropici,
è utile riporre il ZEISS Dialyt in un luogo asciutto e ben areato.
Per una conservazione e trasporto sicuri, si raccomanda di utilizzare i coperchi di protezione
compresi nel volume di fornitura.
14
Indicazioni di sicurezza
Attenzione: in nessun caso guardare il sole o una fonte luminosa al laser con il ZEISS Dialyt.
Ciò può causare gravi lesioni agli occhi.
Non esporre il prodotto troppo a lungo al sole senza coperchio protettivo o senza custodia.
L’obiettivo e l’oculare possono agire da pietra di focalizzazione e distruggere elementi interni.
Oculare integrato
Il ZEISS Dialyt 18 45 x 65, concepito come un componente monoblocco, è dotato di un oculare
Vario (C) fisso integrato. Non è possibile rimuoverlo.
Montaggio cavalletto
Per via dell’alto ingrandimento, l’osservazione è raccomandabile soltanto sulla base di un piano
d’appoggio stabile (ad esempio zaino, giacca, etc.) e / o mediante l’uso di un cavalletto. Il piede
del cavalletto (E) del ZEISS Dialyt è dotato di una filettatura 3/8" e 1/4" (sulla filettatura riportata),
mediante la quale è possibile montare il ZEISS Dialyt su tutti i cavalletti d’uso commerciale.
Osservazione con e senza occhiali
Per l’osservazione con gli occhiali, è possibile capovolgere il paraocchio di gomma (F). Per
l’osservazione senza occhiali, utilizzate l’obbiettivo con il paraocchio allungato.
Messa a fuoco
La messa a fuoco con l’obbiettivo frontale (A), vi consente una messa a fuoco con contemporaneo
fermo immagine il più immobile possibile. Girando l’obbiettivo, potete mettere a fuoco oggetti da
10metri fino ad infinito.
Aiuto tacchette
La tacchetta (D) sull’obbiettivo per la messa a fuoco, consente una rapida mira di un oggetto.
Applicazione della tracolla
Tirate la tracolla (G) attraverso gli occhielli del coperchio di protezione dell’obbiettivo, attraverso
gli occhielli della tracolla sul piede del cavalletto (B), nonché attraverso gli occhielli del coperchio
di protezione dell’oculare.
15
Dati tecnici
ZEISS Dialyt 18 – 45 x 65
Filettatura del filtro da lato obiettivo M 67 x 0,75
Diametro obiettivo (mm) 65
Primo piano minimo (m) 10
Altezza (mm) 78
Larghezza (mm) 76
Lunghezza (mm) 395
Peso (g) ca. 1195
Impermeabile sec. norma DIN ISO 9022-8
Bustina azoto
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo
tecnico del prodotto.
16
MODO DE EMPLEO
Le felicitamos por su nuevo ZEISS Dialyt 18 45 x 65, el cual le permitirá disfrutar de experiencias
visuales fascinantes.
Como todos los productos de la marca ZEISS, también el ZEISS Dialyt se caracteriza por sus
excelentes rendimientos ópticos, una elaboración precisa y una larga vida.
Lea detenidamente las siguientes indicaciones de uso para que pueda utilizar su ZEISS Dialyt de
manera óptima y sea su fiable acompañante durante muchos años.
Para consultas telefónicas, nuestro servicio al cliente está a su disposición con mucho gusto de
lunes a viernes de las 8 a las 18 horas (hora centroeuropea).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 (alemán / inglés)
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Por favor tenga en cuenta que los elementos de control o componentes de su producto pueden
diferenciarse mínimamente de las figuras indicadas en estas instrucciones de servicio.
Otros nombres, designaciones de empresas o de productos son marcas de fábrica o marcas
registradas de las empresas correspondientes.
Cuidado y almacenamiento
El ZEISS Dialyt no requiere ningún cuidado especial. No limpiar las partículas de suciedad gruesas
(por ej. arena) en las lentes o el monitor, sino alejarlas a soplo o empleando un pincel de pelos.
Las impresiones de los dedos pueden dañar las superficies al cabo de algún tiempo. El modo más
simple de limpiar las superficies ópticas es empañarlas y frotarlas suavemente con un paño de
limpieza de óptica limpio.
Para impedir la formación de una capa fungosa sobre la óptica, particularmente en los países
tropicales, ayuda un almacenamiento seco y una buena ventilación.
Para el almacenamiento y transporte seguros, deberán emplearse las tapas protectoras incluidas
en el suministro.
17
Indicaciones de seguridad
Atención: de ninguna manera mire con el ZEISS Dialyt hacia el sol o hacia fuentes de luz
lasérica. Eso puede ocasionar graves lesiones en los ojos.
No exponga el producto al sol sin capuchón protector o sin bolso durante mucho tiempo. El
objetivo y el catalejo pueden actuar como un vidrio ustorio y destruir los componentes interiores.
Ocular integrado
El ZEISS Dialyt 18 45 x 65 diseñado en modo de construcción de monobloque dispone de un vario
ocular (C) empotrado. Éste no puede sacarse.
Montaje del trípode
Debido al gran aumento se recomienda la observación sólo sobre una base estable (por ej.
mochila, chaqueta, etc.) o sobre un trípode.
El pie del trípode (E), del ZEISS Dialyt dispone de las roscas 3/8" y 1/4" (por medio de un inserto
roscado) con el que se permite montar el ZEISS Dialyt en todos los trípodes de uso en el comercio.
Observación con y sin gafas
Para realizar la observación con gafas, puede voltearse la anteojera de goma (F). Al observar sin
gafas, utilice el telescopio de observación con anteojera alargada.
Enfoque
El enfoque delantero del objetivo (A) le permitirá un enfoque y, al mismo tiempo, el mayor reposo
posible de la imagen. Mediante los giros, puede realizar el enfoque nítido de objetos desde 10m
a distancias infinitas.
Marcaje de orientación
El marcaje de orientación (D) en el enfoque del objeto permite apuntar rápidamente a un objeto.
Ponerse la correa portadora
Enhebre la correa portadora (G) a través de los ojales de los capuchones protectores para el
objetivo, a través del ojal de la correa portadora en el pie del trípode (B), así como a través de los
ojales de los capuchones protectores.
18
Datos técnicos
ZEISS Dialyt 18 – 45 x 65
Rosca del filtro del lado objetivo M 67 x 0,75
Diámetro del objetivo (mm) 65
Distancia de enfoque mínima (m) 10
Altura (mm) 78
Anchura (mm) 76
Longitud (mm) 395
Peso (g) aprox. 1195
Herméticos según DIN ISO 9022-8
Relleno de nitrógeno
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que
constituyen el suministro.
19
GEBRUIKSAANWIJZING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de ZEISS Dialyt 18 45 x 65 die u fascinerende visuele
ervaringen zal bieden.
Net zoals bij alle producten van ZEISS, biedt ook de ZEISS Dialyt uitstekende optische prestaties,
precieze verwerking en een lange levensduur.
Lees voor optimaal gebruik van uw ZEISS Dialyt de volgende gebruiksinstructies aandachtig om te
garanderen dat deze jarenlang uw trouwe partner is.
U kunt onze klantenservice bereiken van maandag tot vrijdag van 8.00 tot 18.00 CET.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 (Duits / Engels)
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Houd er rekening mee dat de knoppen en bedieningselementen op uw product iets anders
kunnen zijn dan die uit deze gebruiksaanwijzing.
Andere namen, bedrijven en productnamen in de gebruiksaanwijzing zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
Zorg en opslag
Er zijn geen speciale zorgen vereist voor de ZEISS Dialyt. Veeg ruwe vuildeeltjes (zoals zand) niet
van de lens, maar blaas deze weg of verwijder zand met een haarborstel. Vingerafdrukken kunnen
na verloop van tijd het oppervlak beschadigen. De eenvoudigste manier om een optisch oppervlak
te reinigen is door er op te ademen en zacht af te vegen met een schoon doekje voor optische
producten.
Door het product droog op te slaan in een goed geventileerde ruimte, helpt u de mogelijke vorming
van een laagje te voorkomen op de optische elementen, vooral bij tropische klimaten.
Gebruik voor veilige opslag en vervoer de meegeleverde beschermende dop.
Veiligheidsinstructies
Let op: Kijk met de ZEISS Dialyt nooit rechtstreeks in de zon of laserlicht. Dit kan leiden tot
ernstig oogletsel.
Laat het product niet gedurende lange tijd in de zon liggen, tenzij u een beschermdop of een
tas gebruikt. De lens van het objectief en het oogstuk kunnen als brandglas gaan werken en de
onderdelen binnenin beschadigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Zeiss Dialyt Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso