Vetus BOWB150 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
NEDERLANDS 9
ENGLISH 23
DEUTSCH 37
FRANÇAIS 51
ESPAÑOL 65
ITALIANO 79
DANSK 93
SVENSKA 107
NORSK 121
SUOMEKSI 135
POLSKI 149
BOWB150
150 kgf - ø 250 mm
Installation instructions
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
BOW PRO 'B' Series Thrusters
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
020809.01
020809.01 5
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Recomendaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . 67
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . 67
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión. . . . . . . . 68
3.5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión 69
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . 69
4 Incorporación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . 70
4.3 Montaje nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 El suministro de corriente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.1 La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . 72
5.3 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y
conguración de la hélice de proa y/o de popa . . . . . . . . . . 73
5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 74
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los
paneles de control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.2 Encendiendo un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Apagando un panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.4 Conguración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5 Conguración de un panel para manejar un propulsor de
proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6 Conguración de un panel para la estación de timón
donde esté colocado el panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.7 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1 Sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Suggerimenti per l’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.5 Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.6 Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione. . . . . . . . . 83
4 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia . . . . . . . . 84
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 L’alimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1 La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.3 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.4 Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e
congurazione delle eliche di prua e/o poppa . . . . . . . . . . . 87
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi. . . . . 88
6 Controllo/prova e congurazione dei pannelli di
comando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Accendere un pannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3 Spegnimento di un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4 Congurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'elica di
prua o un'elica di poppa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.6 Congurare un pannello per la postazione di comando
in cui è installato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.7 Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Índice Indice
7 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Diagramas de cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Capacidad de las baterías, cables de baterías
. . . . . . . . . . 172
7 Dimensioni principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Schemi Elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Batterikapacitet, cavi della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Para el manejo, averías y datos técnicos, consulte el «Manual del
propietario».
Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y
garantía».
Consultare il "Manuale dell'Utente" per l'Uso, la Risoluzione dei
Problemi e le Speciche Tecniche.
Per la manutenzione consultare il "Manuale di manutenzione e
garanzia".
020809.01 79
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di
avvertimento ai ni della sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Comunicate le indicazioni relative alla sicurezza a tutte le persone
che governano l’elica di prua.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
2 Introduzione
Queste istruzioni si riferiscono al montaggio dall’elica di prua e/o eli-
ca di poppa Vetus della serie BOW PRO, tipo ‘BOWB150'.
Uninstallazione accurata è fondamentale per rendere adabile l’e-
lica di prua e/o elica di poppa. La maggior parte dei guasti, infatti,
è da ricondursi ad errori o a una mancanza di precisione nella fase
di installazione. È quindi fondamentale seguire i passi illustrati nelle
istruzioni e vericarne la corretta esecuzione..
Le modiche apportate a elica di prua dall’utente rendono nulla la
responsabilità del produttore per eventuali danni che ne possano
derivare.
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla forma
dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua e/o elica di
poppa darà un risultato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni ot-
timali:
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
L’installazione è eettuata in conformità con le raccomandazioni
fornite in queste istruzioni di montaggio, in particolare per quan-
to riguarda:
- Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria utiliz-
zando un diametro suciente.
- Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
- Sbarre nelle aperture del tunnel.
Applicarle soltanto se strettamente necessario (se navigate
con regolarità in acque molto sporche).
- Le sbarre devono essere applicate rispettando le raccomanda-
zioni.
attenzione
Lo spazio di installazione dell'elica di prua e quello di instal-
lazione della batteria devono essere asciutti e ben ventilati.
attenzione
Controllare eventuali perdite appena la nave ritorna in acqua.
ITALIANO
80 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3 Suggerimenti per l’installazione
Alcuni esempi di installazione.
Per ottenere un risultato ottimale, colloca-
re il tunnel dell’elica il più possibile verso la
prua dell’imbarcazione.
Installazione di 2 eliche di prua
in un catamarano
Se, oltre ai movimenti della prua della nave,
è necessario controllare anche i movimenti
laterali della poppa, è possibile installare
anche unelica di prua all’altezza della parte
posteriore della nave.
In una imbarcazione planante, se possibile
collocare il tunnel in modo tale che questo
si trovi sopra il livello dell’acqua durante la
velocita di crociera, così da evitare qualsiasi
attrito.
Installazione di due eliche di prua l’una
dietro l’altra per le imbarcazioni di grosse
dimensioni. In questo caso, a seconda delle
condizioni meteorologiche, le eliche posso-
no essere usate singolarmente o simultane-
amente.
suGGerimento:
Sconsigliamo l’installazione di 2 eliche di
prua in un solo (1) tunnel; la propulsione
non raddoppia!
Al momento di scegliere la posizione del
tunnel, per un risultato ottimale, è necessa-
rio tenere presente i seguenti fattori:
- La dimensione A indicata nel disegno
deve essere almeno 0,5 x D (D è il diame-
tro del tunnel).
- La lunghezza del tunnel (dimensione B)
deve essere 2 x D no a 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
3.1 Collocazione del tunnel
020809.01 81
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
180º
<60º
Livello massimo
dell’acqua di sentina
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel
Al momento di determinare l’esatta posizione dellelica nel tunnel è
necessario tenere presente che l’elica NON deve fuoriuscire dal tun-
nel.
Il motore può essere montato in diverse posizioni.
Se il motore viene montato in posizione orizzontale o inclinata, è as-
solutamente necessario provvedere a un supporto.
Il motore deve essere sempre collocato al di sopra del livello massimo
dell’acqua di sentina.
Lelica, di preferenza, deve trovarsi sull’asse di simmetria della nave.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo
suGGerimento:
Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo inuenza enorme-
mente la propulsione dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo du-
rante la navigazione normale.
Risultati soddisfacenti si ottengono con un collegamento diretto del
tunnel allo scafo, senza carenatura.
A Il collegamento diretto allo scafo può anche essere a lo dello
scafo stesso.
B È meglio realizzare un collegamento stondato con un raggio ‘R’ di
circa 0,1 x D.
C Ancora meglio è applicare lati obliqui ‘C’ di 0,1 - 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Un collegamento fra tunnel e scafo con un ‘invito provoca un minore
attrito dello scafo durante la navigazione normale.
Se il collegamento del tunnel allo
scafo è stato eseguito con un lato
obliquo, quest’ultimo va eseguito
seguendo il disegno.
La lunghezza del lato obliquo (C)
deve essere compresa fra i 0,1 e i
0,15 x D. Assicurarsi che l’angolo
fra il tunnel ed il lato obliquo, sia
uguale all’angolo fra lo scafo e il
lato obliquo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Acuto
A Il collegamento con carenatura sullo scafo può essere stondato.
B E’ meglio realizzare un collegamento stondato con carenatura,
con un raggio ‘R di circa 0,1 x D.
C La soluzione migliore è un collegamento con carenatura, con un
lato obliquo ‘C’ di 01- 0,15 x D.
La lunghezza ‘L della carenatura deve essere compresa fra i 1 x D e i
3 x D.
La carenatura deve essere montata sullo scafo in modo tale che l’asse
di simmetria della carenatura corrisponda all’onda di prua prevista.
ITALIANO
82 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel
Per proteggere l’elica si possono mettere delle sbarre nelle aperture
del tunnel, anche se questo inuenza negativamente la propulsione.
Per limitare il più possibile l’eetto negativo sulla spinta propulsiva e
sulla resistenza dello scafo durante la navigazione a velocità normale,
è necessario tenere conto di quanto segue:
250 mm
4 x
Le sbarre devono avere una sezione quadrangolare.
Non utilizzate sbarre tonde.
Le sbarre devono presentare una certa sovrapposizione.
Le sbarre devono esse inserite in maniera tale da essere perfettamen-
te perpendicolari alla formazione d’onda prevista.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Sovrapposizione
Tunnel in poliestere:
Resina: La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è resina polie-
stere a base di acido isoftalico (Norpol PI 2857).
Trattamento: Lesterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando
un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore no alla
bra di vetro.
Importante: Trattare con della resina le estremità del tunnel, dopo
aver segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Così si eviterà
che l’umidità penetri nel materiale.
Laminare: Come primo strato applicare uno strato di resina. Appli-
care un feltro di bra di vetro e impregnarlo con la resina, ripeten-
do questa operazione nché non sarà stato applicato un numero
suciente di strati.
Un tunnel in poliestere deve esse-
re rinito come segue:
Pulire il feltro di bra di vetro/
resina indurito. Applicare uno
strato di resina (topcoat).
Trattare i lati del tunnel che
vengono in contatto con l’ac-
qua con ad es. ‘vernice epossi-
dica o cun una vernice con po-
liuretane a 2 componenti.
Applicare successivamente un
eventuale anti-incrostante.
3.5 Installazione del tunnel
Praticare 2 fori nello scafo, nel
punto in cui deve venire a trovar-
si l’asse di simmetria del tunnel,
come base di riferimento secondo
il materiale con cui è.
D
Far passare lo strumento utilizzato
per contrassegnare (fatto da voi!)
attraverso ambedue i fori pre-pra-
ticati, e contrassegnare il diametro
esterno del tunnel sullo scaf o.
D [mm]
Acciaio Poliestre Alluminio
267 265 264
Costruito lo scafo fare i due fori
con utensili a apropriati.
Non applicate più sbarre per ciascuna apertura di quelle indicate nel
disegno.
Montare il tunnel.
020809.01 83
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
BOWB0150
150 kgf
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
020809.02 2019-02
BOW PRO
Series Thrusters
3.6 Come praticare i fori nel tunnel
Per mezzo della angia intermedia, contrassegnare il punto in cui
deve essere montata l’elica di prua.
Utilizzare la sagoma in dotazione per indicare il punto esatto in cui
praticare i fori.
Attenzione: I fori devono essere contrassegnati precisamente al
centro del tunnel.
Utilizzate la maschera di foratura per stabilire le dimensioni dei fori.
Praticare i fori nel tunnel e ripulirli bene.
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione
Per evitare i problemi legati alla corrosione, non applicare per nessun
motivo dell’anti-fouling contenente ossido di rame. La protezione
catodica è indispensabile per la protezione di tutte le parti metalli-
che che si trovano sott’acqua.
La parte terminale dell’elica di prua è dotata di un anodo di zinco per
proteggere a stessa dalla corrosione.
La corrosione di un tunnel in acciaio o alluminio può essere ridotta
tramite il montaggio isolato del piedino nel tunnel.
N.B. Le guarnizioni in dotazione sono già elettricamente isolate. Al
contrario, i bulloni ed il fuso devono essere dotati di materiale isolan-
te, ad esempio bussole in nylon.
Boccola di isolamento
Guarnizione
Boccola di isolamento
Boccola di isolamento
ITALIANO
84 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1
2
H
H = 32 - 35 mm
H < 32 mm
4 Installazione
4.1 Introduzione
attenzione!
Il luogo in cui viene installato il motore
elettrico dell’elica di prua e quello in cui
viene collocata la batteria devono esse-
re asciutti e ben ventilati.
Per le dimensioni principali vedi i disegni alla
pag. 163.
L'elica di prua viene fornita con i pezzi mo-
strati in gura.
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia
Assicurarsi che la tavola di spessoramento di plastica (1) sia posi-
zionata sulla parte terminale.
Inserire una guarnizione (2) tra il piedino e il tunnel.
Applicare del sigillante (poliuretanico o silicone) tra il piedino e la
guarnizione e tra la guarnizione e il tunnel.
Inserire il piedino nel foro presente sul tunnel.
Utilizzare guarnizioni aggiuntive per allineare correttamente il
piedino.
*) ad es. Sikaex®-292.
Lubricare il foro nella angia intermedia e montarla al suo posto.
Controllare la dimensione ‘H’, che deve misurare 32 - 35 mm.
Collocare un’ulteriore guarnizione fra il tunnel e la angia inter-
media se la dimensione ‘H’ è inferiore a 32 mm.
Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’.
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
Montare denitivamente la angia intermedia sul piedino stesso,
lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori *) fuori-
bordo prima di avvitarli.
attenzione!
Controllare che non ci siano perdite subito dopo aver messo in
acqua l’imbarcazione.
ø 250 mm
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
020809.01 85
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
Adesso la distanza fra l’elica e la parete del tunnel deve essere di
almeno 1,5 mm lungo tutta la circonferenza.
4.3 Assemblaggio nale
Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’!
Lubricare l’albero interno con del grasso; ad esempio ‘Molykote®
G-n plus’.
Montare il giunto essibile sull’albero interno del piedino e ssare
il giunto con la vite di ssaggio.
Lubricare l’albero del motore elettrico con del grasso; ad esem-
pio ‘Molykote® G-n plus’.
Lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori fuoribor-
do *) e montare il motore elettrico sulla angia intermedia.
Per controllare, far ruotare l’elica con la mano, deve poter girare
senza attrito, pur essendo collegata all’albero del motore.
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 32 - 35 mm
Controllare che la chiavetta (1) sia collocata nell’apposita traccia
dell’albero.
Lubricare l’albero dellelica con dell’olio per motori fuoribordo *)
e montare l’elica (2), con la rondella di ssaggio (3) e il dado esa-
gonale (4).
Fissare il dado con la linguetta dell’anello di ssaggio.
Montare l’anodo di zinco (5) con l’ogiva (6) sull’albero dell’elica.
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
ITALIANO
86 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
La capacità totale della batteria deve essere adeguata alle dimensioni
dell’elica, vedi tabella. Vedere pag. 174 per la capacità della batteria.
Raccomandiamo le batterie marine VETUS che non richiedono manu-
tenzione; queste sono disponibili nelle seguenti versioni:
Nella tabella è riportata la capacità minima della batteria; con una
batteria di capacità superiore, la prestazione dell'elica di prua sarà
ancora migliore!
55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225Ah.
Si raccomanda inoltre che ogni elica di prua sia alimentata dalla(e)
propria(e) batteria(e) dedicata(e). Queste possono essere collocate
il più vicino possibile all’elica, per ridurre la lunghezza dei cavi del-
la batteria, evitando così le perdite di tensione dovute a cavi troppo
lunghi.
Accertarsi sempre che il tipo e la capacità delle battetire utilizzate sia-
no adatte all'uso specico.
5 Lalimentazione
attenzione
Utilizzare batterie chiuse’ soltanto se le batterie vengono po-
ste nello stesso compartimento dell’elica di prua.
Le batterie chiuse Vetus di tipo ‘SMF’ e AGM’, che non richiedono
manutenzione, sono perfette a tale proposito.
Nel caso di batterie non chiuse’, durante la carica possono essere
prodotte piccole quantità di gas esplosivo.
5.2 Cavi (della batteria)
Il diametro medio del cavo deve essere adeguato alle dimensioni
dell’elica, e la perdita di tensione fra le batterie e l’elica non deve su-
perare il 10% della tensione totale, Consultare la tabella a pagina 174
Nella tabella è riportato il diametro minimo del cavo; con un dia-
metro maggiore, la prestazione dell'elica di prua sarà ancora mi-
gliore!
attenzione
La durata di azionamento e la spinta propulsiva massime spe-
cicate nei dati tecnici del manuale di installazione ed uso
della vostra elica di prua si basano sulla capacità e sui cavi di
collegamento della batteria raccomandati.
5.3 Interruttore principale
vedere pagina 172
L’interruttore principale deve essere montato al cavo positivo.
Lo staccabatterie VETUS modello BATSW250 è idoneo per l'uso, ed è
disponibile anche nella versione a 2 poli (codice BATSW250T)
5.4 Fusibili
Fusibile alimentazione principale 1, vedere pagina 172
Il "cavo positivo" deve essere dotato anch'esso di fusibile, da instal-
larsi a monte dell'interruttore principale, il più vicino possibile alla
batteria.
Questo fusibile protegge la rete di bordo da eventuali cortocircuiti.
Possiamo anche fornire un portafusibili per tutti i fusibili, Codice art.
Vetus: ZEHC100.
Si rimanda a pagina 174 per la tipologia di fusibile da utilizzare.
5.1 La scelta della batteria
020809.01 87
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e congurazione delle eliche di prua e/o poppa
Assicurarsi che nessun altra parte elettrica si stacchi una volta
collegati i cavi elettrici.
Controllare tutti i collegamenti elettrici dopo 14 giorni. Le par-
ti elettriche (come i bulloni e i dadi) possono allentarsi a causa
delle uttuazioni della temperatura.
attenzione
La tensione di alimentazione dell’elica di prua è sempre 24 Volt.
Collegate l'elica di prua ad una coppia di batterie da 12 Volt col-
legate in serie.
La coppia di batterie può essere caricata sia a 24 Volt sia a 12
Volt!
- In caso di rete di bordo a 24 Volt, collegate il circuito di carica
alla coppia di batterie preferibilmente attraverso un separatore
di carica a diodi, vedi schema 8.5 a pag. 170.
- In caso di rete di bordo a 12 Volt, collegate il circuito di carica al
terminale del caricabatterie integrato, vedi schema 8.6 a pag.
171.
Il caricabatterie integrato carica la coppia di batterie da 24 Volt
attraverso la classica curva di carica IUoU.
L'assorbimento massimo dalla rete di bordo a 12 Volt è pari a 80
A. Utilizzate un cavo di carica con sezione minima di 16 mm
2
.
Staccare la mascherina.
attenzione
Per poter distinguere l’elica di prua o di poppa nel CAN-bus è
necessaria una corretta congurazione.
Elica di prua
La congurazione preimpostata prevede l'installazione di un'elica di
prua.
Elica di poppa
Congurare un'elica di poppa portando l'interruttore all'interno della
mascherina in posizione corretta.
attenzione
La coppia di serraggio dei bulloni sul regolatore del motore
deve essere di massimo 16 Nm.
Il disegno indica come vanno disposti i cavi anché la mascherina
possa essere rimontata.
Rimontare la mascherina.
Introdurre i cavi della batteria attraverso i pressacavi della ma-
scherina.
Montare i terminali ai cavi della batteria e collegare i cavi al rego-
latore del motore.
Assicurarsi che il terminale del cavo negativo non possa causare
cortocircuiti con il terminale inferiore dei 3 terminali che colle-
gano il motore al regolatore.
24 Volt
24 Volt
14 - 16 Nm
Per lo schema dei collegamenti si rimanda a pagina 172.
ITALIANO
88 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
- BPPJA - BPPPA
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi
Montare il pannello di controllo in posizione sulla plancia. Ci de-
vono essere almeno 150 mm di spazio libero dietro il pannello.
Collegare il pannello come mostrato nello
schema.
Consultare i diagrammi a pagina 165 se si
devono collegare diversi pannelli.
Collegare l'Hub ad un alimentatore a 12
Volt.
+
12 V
Pannello di controllo
Fusibile della tensione
di comando
CAN-bus di alimentazione
Connessione del
motore elettrico
Terminatore
Cavo di connessione
Cavo di connessione
24 V
attenzione
L'alimentazione CAN-bus deve esse-
re sempre collegata ad una linea a 12
Volt.
Fusibile alimentazione principale 2
Nell'unità di controllo è presente un fusibile di potenza principale.
Questo fusibile protegge il regolatore ed il motore da cortocircui-
ti/sovraccarichi e questa protezione deve essere sempre attiva, in
qualunque circostanza.
attenzione
Quando deve essere sostituito, assicurarsi di utilizzarne un atro
della stessa taglia.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati
l’elica di prua ed i pannelli.
Ad una estremità della catena deve esse-
re collegata l’alimentazione (5) ed all’altra
estremità deve essere collegato il termina-
tore (8)!
020809.01 89
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6 Controllo/prova e congurazione dei pannelli di comando
6.1 Generalità
Accensione dell’interruttore principale.
Dopo l’accensione si sentirà un segnale acustico su uno dei pannelli
di controllo o su entrambi.
Ora il sistema è in ‘stand-by’. Il pannello o entrambi i pannelli non
sono attivati.
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
6.4 Congurazione dei pannelli
Congurare un pannello per il comando di un'elica di prua o un'e-
lica di poppa, vedere 6.5.
O
1
2
3
Eettuare la congurazione per la posizione di comando del pan-
nello, vedere 6.6.
Se, durante la prova, l'imbarcazione gira in senso opposto rispetto
alla direzione di azionamento del joystick, correggere l'installazio-
ne come indicato in 6.7.
avvertimento
Non provare l’elica di prua quando la barca è fuori dall’acqua,
a meno che non si sia convinti che tutti siano a una distanza di
sicurezza dal tunnel dell’elica.
attenzione
Mantenete questa sequenza per la congurazione dei pannelli:
1) Congurazione di un pannello per il comando di un'elica di prua
o un'elica di poppa (vedi 6.5),
2 Congurazione di un pannello per la postazione di comando in
cui il pannello è installato (zie 6.6),
3) Inversione della direzione di propulsione (solo se risulta necessa-
rio in fase di prova, vedi 6.7)
6.3 Spegnimento di un pannello
Premere una volta l’interruttore ‘ON/OFF’, il cicalino risponderà con il
segnale acustico didididahdidah ( . . . - . - ).
Spegnere l’interruttore principale prima di lasciare l’imbarcazione.
6.2 Accendere un pannello
Premere l’interruttore ‘ON/OFF’ due volte.
Dopo aver premuto l’interruttore una volta il LED lampeggia verde
ed il cicalino suonerà in modo continuo didididididi..... (. . . . . . .) È ne-
cessario premere l’interruttore ‘ON/OFF’ una seconda volta entro 6 se-
condi. Il LED (blu) rimane acceso ed il cicalino confermerà che il pan-
nello è pronto all’uso emettendo il segnale acustico dahdidah (- . -).
Se è collegato un secondo pannello il LED sul pannello che non è
acceso lampeggia (ogni secondo due brevi lampi blu, tipo battito
cardiaco).
ITALIANO
90 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'e-
lica di prua o un'elica di poppa
1 x
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
BLU ROSSO
1 x
1 x
2 Spostare il joy-stick verso sinistra.
didahdi ( . − . )
3 Mantenere il joy-stick in questa posizione e
premere il pulsante On/O.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
4 Rilasciare il joy-stick dopo il segnale didahdi
( . - . ).
5 Congurazione per un'elica di prua: Spostare il joy-stick una volta verso sinistra.
Congurazione per un'elica di poppa: Spostare il joy-stick una volta verso destra.
6 Premere una volta il pulsante On/O per
confermare l'impostazione
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
attenzione
Nel caso i pannelli di un'elica di prua e di un'elica di poppa
siano sulla stessa plancia di comando, il numero della plancia
inserito deve essere lo stesso.
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
O
020809.01 91
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.6 Congurare un pannello per la postazione di
comando in cui è installato
1 x
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
O
Plancia di comando
1 2 3 4
Plancia di comando
1 2 3 4
1 BLU, lampeggiante
2 ROSSO, lampeggiante
3 BLU, lampeggiante ROSSO,
lampeggiante velocemente
4 BLU e ROSSO,
lampeggianti
simultaneamente
2 Spostare il joy-stick verso destra.
didahdi ( . − . )
3 Mantenere il joy-stick in questa posizione e
premere il pulsante On/O.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
4 Rilasciare il joy-stick dopo il segnale didahdi
( . - . ).
5 Sposare il joy-stick verso destra o sinistra per selezionare la postazione in cui è installato il pannello,
quindi rilasciate il joy-stick. Il colore e la modalità con cui lampeggia il LED indicano il numero della po-
stazione di comando.
6 Premere una volta il pulsante
On/O per confermare l'im-
postazione.
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
attenzione
Nel caso i pannelli di un'elica di prua e di un'elica di poppa
siano sulla stessa plancia di comando, il numero della plancia
inserito deve essere lo stesso.
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
1
2
3
ITALIANO
92 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
didahdi ( . − . )
2 x
BLU e ROSSO,
lampeggianti
simultaneamente
ROSSO VERDE
1 x
VERDE ROSSO
1 x
Se durante il test vedete che il movimento della barca è contrario alla
direzione in cui viene spostato il joystick, procedere come segue per
eettuare di nuovo la corretta congurazione.
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
1 x
2
4
5
3
6.7 Cambiare la direzione di spinta
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Premere due volte il pulsante On/O. 3 Il LED del pulsante On/O lampeggia di rosso e blu.
6
Premere una volta il
pulsante On/O per
confermare l'imposta
-
zione
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
4 Se il LED rosso in alto a sinistra è
acceso: Spostare il joy-stick una
volta verso sinistra. Il LED verde,
in alto a destra, si accende indi-
cando che la direzione di propul-
sione è modicata.
5 Se il LED verde, in alto a destra, è
acceso: Spostare il joy-stick una
volta verso destra. Il LED rosso, in
alto a sinistra, si accende indican-
do che la direzione di propulsio-
ne è modicata.
OPPURE
6
Eettuate sempre prima le seguenti 2 congura-
zioni:
- se il pannello deve comandare un'elica di prua o
di poppa (vedi 6.5) e - in quale postazione è instal-
lato il pannello (vedi 6.6). Dopodiché, se necessa-
rio, invertite la direzione di propulsione.
attenzione
020809.01 163
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
7 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
MIN. 250
(10 “)
108
(4
1
/
4
“)
L
528 (20
13
/
16
“)
ø 250
(9
13
/
16
DIA.)
240 (9
7
/
16
“)
BOWB150
250 mm Tunnel
15VAC-5.7kW Motor
168 (6
5
/
8
“)
235 (9
1
/
4
“)
335 (14
“)
120
(4
3
/
4
“)
1 : 10
BOWB150
020809.01 165
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
8 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
BPPJA
BPPPA
166 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
3 (4)
8
7
1 (2)
5
6
7
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
8.1
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
020809.01 167
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
7
8
5
6
7
1 (2)
7
3 (4)3 (4)
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef),
Twee stuurstanden
One (1) thruster (bow or stern),
Two (2) helm stations
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Zwei (2) Helmstationen
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Deux (2) postes de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Dos (2) estaciones de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Due (2) plance di comando
En (1) propel (bov- eller
hækpropel) To (2) rorstationer
En (1) propeller (för eller akter)
Två (2) manöverstationer
Én (1) propell (baugen eller hekk)
To (2) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Kaksi (2) ruoriasemaa
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Dwie (2) sterówki
8.2
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
3 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
4 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
5 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
6 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
7 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
8 Terminaattori Terminator
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
3 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
4 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
5 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
6 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
7 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
8 Impedansmodstand Terminator Terminator
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Vetus BOWB150 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione