SICK MSL Multi-beam Photoelectric Safety Switch Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
157
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.4 Accensione del sistema ................. 167
3.5 Allineamento .......................................167
4 Diagnostica ..........................................168
5 Manutenzione ...................................... 169
6 Dati tecnici ............................................ 170
7 Conformità ........................................... 173
8 Indice ....................................................... 174
9 Tabella degli accessori....................176
10 Lista di controllo ................................178
11 Appendice ............................................267
Panoramica delle tabelle e delle
figure
1 Indicazioni di sicurezza
2 Possibilità di fissaggio
3 Dimensioni della custodia
4 Collegamenti con morsettiera
5 Schemi di collegamento
6 Collegamento con connettore
Interconnectron
7 Collegamento con connettore
Harting R 15
8 Collegamento con connettori
Hirschmann: 6 poli + PE e
11 poli + PE
Indice
Trasmettitore
Ricevitore
1 Informazioni generali ........................158
1.1 Ambito di validità .............................158
2 Avvertimenti generali
inerenti la sicurezza ...........................159
2.1 Descrizione del sistema ................. 159
2.2 Campo d’impiego
del dispositivo .................................... 160
2.3 Uso del dispositivo
secondo destinazione ..................... 160
2.4 Avvertimenti generali
inerenti la sicurezza e
misure di protettive .........................161
2.5 Indicazioni sulla verifica ...................162
2.5.1 Verifiche antecedenti la
prima messa in funzione ...............162
2.5.2 Verifiche ad intervalli
regolari del dispositivo
di protezione da parte
di persona qualificata ......................162
2.5.3 Verifiche giornaliere .......................... 162
3 Disposizione ........................................163
3.1 Fissaggio meccanico ........................ 163
3.1.1 Distanza dalle superfici
riflettenti ................................................. 163
3.1.2 Protezione multipla ..........................164
3.2 Installazione elettrica ........................164
3.2.1 Collegamento del tras-
mettitore e del ricevitore .............. 164
3.2.2
Impostazione del campo
di lavoro ..................................................
165
3.3 Modifica/Impostazione
della modalitá operativa ...............166
3.3.1 Trasmettitore ......................................166
3.3.2 Ricevitore ............................................... 166
La non osservanza può
causare un modo operativo
pericoloso
Informazione utile all’impiego
tecnicamente corretto ed
efficiente del prodotto
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54157
Schwarz
158
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3 Elektrischer Anschluß
1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni d'uso contengono
informazioni riguardo alla installazione,
manutenzione, ispezione e verifica del
corretto funzionamento e delle conformi-
tà della barriera di sicurezza pluriraggio
MSL.
La barriera MSL è un dispositivo di sicu-
rezza immateriale a norma EN 50 100
Parte 1 e Parte 2. Corrisponde alla
categoria di sicurezza 4.
Ulteriori informazioni, p. es. sulle modalità
di ordinazione o sull'impiego del sistema
sono contenute nella Descrizione tecnica
MSL.
Le presenti istruzioni sono strutturate in
modo tale da contenere le parti esplica-
tive in varie lingue mentre le tabelle e le
illustrazioni sono liguisticamente neutrali e
sono riportate nell'appendice.
A seconda delle diverse versioni, l'MSL
funziona con i seguenti modi operativi:
con controllo di protezione,
con blocco del riavvio
con controllo di protezione,
senza blocco del riavvio
senza controllo di protezione,
con blocco del riavvio
senza controllo di protezione,
senza blocco del riavvio
1.1 Ambito di validità
Le presenti istruzioni per l’uso valgono
per barriera di sicurezza pluriraggio MSL
con la seguente dizione della targhetta di
omologazione nel campo
Operating
Instructions
: 8 007 987/O370.
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54158
Schwarz
159
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2 Avvertimenti generali inerenti la sicurezza
2.1 Descrizione del
sistema
La barriera MSL consiste di due compo-
nenti, il trasmettitore MSLS e d il
ricevitore MSLE ( ).
Ognuno dei raggi luminosi origina un
campo protetto, situato tra le due unità
e definito in base al numero dei raggi e
alla distanza di questi ultimi tra di loro.
La posizione del raggio luminoso viene
indicata da una marcatura sulla custodia.
Nella MSLZ le unità di trasmissione e di
ricezione sono alloggiate in un'unica
custodia (colonna), .
Se un oggetto viene a trovarsi in almeno
uno dei raggi (intervento manuale oppu-
re ostacolo meccanico), il ricevitore invia
alla macchina o all'impianto un segnale di
stop. Ciò impedisce l'avvio, oppure
interrompe un movimento pericoloso.
Il dispositivo è in grado di adempiere alle
funzioni di sicurezza solo se cablaggio ed
installazione sono stati effettuati in modo
corretto.
Campo di lavoro max. 20 o 70 m
Risoluzione minima 73 mm
Distanza max. tra i raggi 500 mm
Numero min. di raggi 2 raggi
Numero max. di raggi 35 raggi
Lunghezza min. contenitore 370 mm
Lunghezza max. contenitore 1800 mm
Riportiamo a seguito i valori relativi all’im-
piego pratico:
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
Trasmettitore
unità di
Ricevitore
diametro raggio
luminoso
23 mm
lunghezza
custodia
distanza tra i raggi
Risoluzione
campo di lavoro
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
elemento di
Trasmettitore
raggio luminoso
lunghezza
custodia
distanza tra i raggi
500 mm
Ricevitore
campo di lavoro
7,5 m max.
Specchio di
rifrazione
Specchio di
rifrazione
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54159
Schwarz
160
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2.3 Uso del dispositivo
secondo destinazione
La fotocellula di sicurezza pluriraggio MSL
deve essere esclusivamente impiegata in
base ai dati contenuti nel capitolo
2.2
Campo d’impiego del dispositivo
. La
garanzia SICK AG perde la sua validità se
il dispositivo viene usato per altri scopi o
in caso di modifiche, anche se queste
sono state apportate per facilitare il mon-
taggio o l’installazione.
2.2 Campo d’impiego del
dispositivo
La fotocellula di sicurezza pluriraggio MSL
viene impiegata come protezione d’acces-
so a settori pericolosi di macchine o im-
pianti. I dispositivi vengono fissati nel
settore d’accesso rispettando la debita
distanza di sicurezza S dal punto pericolo-
so e, all’interruzione di un qualsiasi raggio,
inviano un segnale di arresto alla macchi-
na o all’impianto.
zona di pericolo
protezione
meccanica
accesso protetto
con MSL
direzione d'ingresso
nel settore di pericolo
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54160
Schwarz
161
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
L’impiego e/o l’uso dei dispositivi di
sicurezza immateriali, la loro messa in
funzione e tutte le necessarie veri-
fiche tecniche sono regolati dalle
norme nazionali/internazionali,
soprattutto:
‡ direttiva sulle macchine 98/37 CE
‡ direttiva sull’uso dei mezzi di
lavoro 89/655 CEE
norme di sicurezza, e
‡ norme antinfortunistiche /
regolamenti di sicurezza.
Il produttore e l’utente della
macchina equipaggiata con i nostri
dispositivi di sicurezza sono
responsabili per l’osservanza della
normativa e dei regolamenti di
sicurezza vigenti che devono essere
opportunamente accordati con
l’autorità competente.
Si devono rigorosamente
osservare e rispettare le nostre
avvertenze, i
regolamenti inerenti le verifiche
(vedere capitolo Verifiche) della
ovvero delle
presenti
(come ad
esempio quelle relative a impiego,
montaggio, installazione o colleg-
amento della macchina al controllo).
Le verifiche devono essere effettuate
da ovvero
da
tali
verifiche devono essere documen-
tate in modo a tutti comprensibile.
Le presenti istruzioni d’uso devono
essere a disposizione
(operatore) addetto alla
macchina equipaggiata con i nostri
dispositivi di sicurezza. Il collabo-
ratore deve essere
.
Alla fine della sezione in italiano delle
presenti istruzioni d’uso è riportato il
protocollo delle verifiche dei dispo-
sitivi di sicurezza immateriali. Il collau-
do deve essere effettuato in base a
tale protocollo.
2.4 Avvertimenti generali inerenti la
sicurezza e misure di protettive
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54161
Schwarz
162
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2.5 Indicazioni sulla
verifica
Le verifiche descritte di seguito servono a
confermare i requisiti di sicurezza richiesti
dalle prescrizioni nazionali/internazionali, in
particolare i requisiti di sicurezza della
Direttiva Macchine o della Direttiva per
gli operatori di attrezzature di lavoro
(conformità CE).
Queste verifiche servono anche a rilevare
le interferenze sull’effetto di protezione
provocate da fonti di luce indesiderate e
da altri fattori ambientali particolari.
Queste verifiche sono quindi da
effettuare in qualsiasi caso.
Verifica dell’efficienza del dispositivo di
sicurezza in tutti i modi operativi
regolabili sulla macchina come
previsto dalla lista di controllo
(
Cap. 10
)
Il personale addetto alle operazioni
sulla macchina equipaggiata con il
dispositivo di sicurezza deve essere
stato opportunamente addestrati da
persona qualificata prima dell’inizio dei
lavori alla macchina. L’utente della
macchina è responsabile di tale
addestramento.
Verifica in base alle normative
nazionali ed internazionali vigenti e ai
termini ivi previsti. Tali verifiche
servono ad individuare modifiche o
manipolazioni apportate al dispositivo
di sicurezza in riferimento alla prima
messa in funzione.
Se sono state apportate modifiche
rilevanti alla macchina o al dispositivo
di sicurezza le verifiche dovranno
essere effettuate in base all’allegata
lista di controllo; si dovrà procedere
allo stesso modo anche in caso di
riequipaggiamento o riparazioni in
seguito a danni all’involucro, al
frontalino ecc.
Prima dell’inizio dei lavori, la persona
incaricata dall’utente deve effettuare le
verifiche giornaliere.
Tale verifica viene effettuata coprendo
almeno uno dei raggi. La spia rossa sul-
l’unità di rilevamento/MSLZ deve essere
accesa.
Verifica dell’esatta distanza tra la
fotocellula di sicurezza montata in
orizzontale e la delimitazione meccanica
della macchina. A tale scopo, mettersi
molto vicini alla macchina (
). Deve essere accesa solo la
spia rossa.
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54162
Schwarz
163
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3 Disposizione
3.1 Fissaggio meccanico
Trasmettitore e ricevitore vengono fissati
per mezzo di una staffa di supporto rigida
o mobile ( appendice). La staffa
viene fissata al ricevitore o al trasmettitore
(eventualmente con modulo supplemen-
tare) mediante prigionieri inseriti nei
profili. Il posizionamento va effettuato
come indicato nel disegno dimensionale
( appendice).
Le superfici riflettenti all'interno del lobo
trasmittente e di quello ricevente pos-
sono far riflettere un ostacolo che non
verrebbe pertanto riconosciuto.
Si deve mantenere quindi una distanza
minima "a" tra gli oggetti riflettenti e l'asse
ottico (collegamento rettilineo MSLS/
MSLE) ( ). La distanza "a"
dipende dalla relativa distanza tra unità di
trasmissione e l'unità di ricezione.
limite della zona
di pericolo
superficie
riflettente
distanza in m
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54163
Schwarz
164
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.2 Installazione
elettrica
Le in appendice ripor-
tano lo schema di collegamento del
trasmettitore e del ricevitore dell'MSL.
Al momento della fornitura le entrate di
Test 3 e 4 del trasmettitore non sono
cavallottate.
All'entrata test (MCC = machine control
contact) viene collegato un contatto di
Se vengono impiegati due sistemi MSL
per ogni dispositivo di protezione, si
deve tenere in considerazione la
disposizione del trasmettitore e del
ricevitore al momento del montaggio
onde escludere ogni possibilità di influenza
tra le MSL disposte in ordine successivo.
riposo del comando macchina. Il test ha
luogo quando il tempo minimo di
apertura del contatto di riposo è pari a
100 ms. Il test dev'essere effettuato dal
comando macchina durante una fase di
movimennto non pericoloso.
L'ingresso di test può essere usato solo
per il controllo degli organi di contatto
collegati.
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54164
Schwarz
165
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
campo di lavoro da 15 a 70 m
campo di lavoro da 0,5 a 20 m
Ponticelli non presenti alla fornitura
* riservato, non usare
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
24 V DC tensione di esercizio +24 V
0 V massa segnale
Test collegamento contatto di Test
RW selezione distanza di lavoro
PE conduttore di protezione
OSSD1 uscita di sicurezza 1
OSSD2 uscita di sicurezza 2
RES collegamento contatto di
ripristino
EDM ingresso monitoraggio contatti
OWS uscita segnalazione ottica
sporca
Se viene usato un connettore Inter-
connectron ( appendice) si devono
utilizzare esclusivamente alimentatori
sicuri a norma VDE 551.
Modifica del materiale
Per garantire la sicurezza dell’ESD i vani di
collegamento con le spine Interconnectron
e Harting sono realizzati in metallo anziché
in plastica.
Il significato dei singoli segnali è il
seguente:
La riporta entrambe le possibilità
di collegamento del trasmettitore per le
diverse distanze di lavoro.
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54165
Schwarz
166
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.3 Modifica/Imposta-
zione della modalitá
operativa
I DIP-switch del trasmettitore e del
ricevitore sono accessibili dopo aver tolto
i coperchi per le connessioni: Questi
DIP-switch permettono di impostare la
modalità operativa del ricevitore.
le
impostazioni del DIP-switch dell'MSLS;
in caso contrario non viene garantito il
funzionamento. La indica
le impostazioni standard.
L'MSLE permette i seguenti modi opera-
tivi, a seconda delle rispettive versioni:
con verifica contatti esterni,
con blocco al riavvio
con verifica contatti esterni,
senza blocco al riavvio
senza verifica contatti esterni,
con blocco al riavvio
senza verifica contatti esterni,
senza blocco al riavvio
La indica le impostazioni
standard del ricevitore MSLE, la
indica le impostazioni e le relative funzioni.
A A A A con con
A B A B senza con
B A B A con senza *)
B B B B senza senza *)
*) in questo caso il blocco del riavvio deve far parte del controllo del mezzo di lavoro ad azionamento meccanico.
Impostazioni standard
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54166
Schwarz
167
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.4 Accensione del
sistema
L'apparecchio viene acceso dando ten-
sione al trasmettitore ed al ricevitore.
Dopo 1,7 secondi il dispositivo è pronto
all'esercizio.
Per informazioni più dettagliate riman-
diamo alla .
La minima distanza di lavoro deve essere
rispettata qualora l'MSL debba essere
utilizzata nel campo di lavoro di
15 ... 70 m.
3.5 Allineamento
Una volta installata l'MSL e dopo averla
collegata all'impianto elettrico, si procede
alla regolazione del trasmettitore e del
ricevitore.
Il trasmettitore ed il ricevitore devono
essere reciprocamente allineate. Il LED
rosso ed il LED verde del ricevitore
possono aiutare ad effettuare
l'allineamento. L’emettitore ed il ricevitore
devono essere mossi verticalmente ed
orizzontalmente sino a quando il LED
rosso si spegne e si accende quello verde
nel caso sia impostata „senza blocco al
riavvio“ o si accende il LED giallo nel
caso sia impostata „con blocco al
riavvio“. L’MSL attiva il LED verde
quando verrà premuto il pulsante di
Restart.
Si consiglia di utilizzare il supporto per
allineamento AR 60 se la deviazione
viene effettuata tramite specchi o nel
caso di distanze di lavoro elevate.
1 Ambra tensione presente
2 Giallo trasmettitore attivo, distanza 15 ... 70 m
(OFF: trasmettitore attivo, distanza 0,5 ... 20 m)
3 Verde Fascio luce libero e uscite attive
4 Rosso Fascio di luce interrotto
e uscite inattive
5 Ambra Imbrattamento
6 Giallo Azionare dispositivo ripristino
1
2
3
4
5
6
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54167
Schwarz
168
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
4 Diagnostica
– – Manca la tensione di alimentazione Verificare la tensione
Il trasmettitore non è attivo
Interruzione tra i morsetti 3 e 4 Verificare il contatto
(contatto di Test)
Il dispositivo si trova in LOCKOUT Accendere/spegnere , se il LED giallo
non si accende, sostituire l'MSLS o
contattare il servizio di
assistenza SICK
– – Manca la tensione di alimentazione Verificare la tensione
– – 8/s 8/s Il dispositivo si trova in LOCKOUT Accendere/spegnere
Sostituire l’MSLS
contattare il servizio di assistenza SICK
– – 1/s Interruzione tra il morsetto 3 e 4 Verificare il contatto
(contatto di Test)
Manca la tensione di alimentazione Verificare la tensione dell'MSLE/MSLZ
sull'MSLE/MSLZ Sostituire l'MSLE/MSLZ
o contattare il servizio di assistenza SICK
Il sistema è disallineato Riallineare l'MSLE/MSLZ e l'MSLS
Il ricevitore MSLE/MSLZ è difettosa Sostituire l'MSLE/MSLZ
(Campo ottico interrotto) L'ingresso di Test dell'MSLS è aperto Verificare le connessioni del Test
Sistema o specchio di rifrazione disallineati Riallineare il sistema o lo specchio di rifrazione
Il frontale dell'MSLS/MSLE/MSLZ ovvero lo Pulire il frontale o lo specchio di rifrazione
lo specchio di rifrazione sono sporchi
Azionare il dispositivo di comando Azionare il dispositivo di Restart
Il ricevitore si trova in LOCKOUT Accendere/spegnere,
se il LED verde non si accende,
sostituire l'MSLE/MSLZ o
contattare il servizio di assistenza SICK
Non sono stati attivati i relé Verificare i relé a riposo k 1 e k 2
24 V DC sempre presente Verificare il RES
sull'ingresso RES durante l'esercizio Accendere/spegnere
Lampada di Muting difettosa o Sostituire la lampada di Muting,
Spia ai LED non collegata con la Verificare la potenza (4 W), verificare
(Campo ottico libero) giusta polarita il collegamento della spia ai LED
Lampada di Muting difettosa o Sostituire la lampada di Muting,
Spia ai LED non collegata con la Verificare la potenza (4 W), verificare
(Campo ottico interrotto) giusta polarita il collegamento della spia ai LED
fino a 9652xxx
x
da 9701xxxx
le spie luminose sul trasmettitore
devono essere acces
LED off
LED lampeggia
LED acceso
LED non significativo
5 s
5 s
A
B
A
B
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54168
Schwarz
169
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Pulire regolarmente l'ottica della foto-
cellula di sicurezza pluriraggio e togliere la
polvere con un pennello pulito e mor-
bido, ripassare quindi con un panno
pulito morbido ed umido. Come deter-
genti consigliamo:
AJAX per vetri
detergenti per cristalli non
aggressivi e non abrasivi
detergenti antistatici per materie
sintetiche
non utilizzare detergenti a base
di alcool
5 Manutenzione
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54169
Schwarz
170
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
6 Dati tecnici
Campo di lavoro (a seconda del modello)
trasmettitore/ricevitore 0,5 m 20 m
15 m 70 m
MSLZ 01-150 con PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-150 con PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 02-103 con PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-103 con PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Distanza tra i raggi 50 mm 500 mm
Risoluzione (in funzione del modello) 73 mm
Classe di protezione I
Tipo di protezione IP 65
Tensione di alimentazione U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Ondulazione residua
1
) 2,5 V
SS
Tensione con interruzione di corrente (20 ms) 18 V
Sincronizzazione
ottica, senza canale di
sincronizzazione separato
Tempo di accensione
dopo aver dato tensione di alimentazione
al trasmettiore ed al ricevitore 1,5 s
Uscita di test U
V
– 0,7 V
Entrata di test
Resistenza all'entrata (HIGH) 2,4 kW (contro 0 V)
Transmettiore inattivo (Test) 0 V 5 V
Transmettiore attivo 17,8 V U
V
Tempo di reazione al Test 90 ms 100 ms
Tempo di apertura contatto NC 100 ms
Lunghezza d'onda 880 nm
Potenza assorbita
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Peso (per MSLS 03-140) 3,14 kg
Uscite on/off (OSSD) 2 semiconduttori PNP, protetti a corto
circuito
2
), controllo corti circuiti trasversali
Tensione di commutazione HIGH attiva (U
eff
)
U
V
– 3 V U
V
Corrente di commutazione 5 mA 500 mA
Corrente di dispersione
3
) 2,4 mA
Capacità carico 2,2 mF
Induttività carico L
4
) 2,2 H
Sequenza commutazione 4/s
Dati impulsi di Test
5
)
Larghezza impulso di Test 70 ms 140 ms 160 ms
Quota impulso di Test 1 ms 9 ms 10 ms
I dati relativi alla tensione sono in DC • Punto di riferimento per i valori misurati: connettore
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54170
Schwarz
171
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Resistenza ammessa tra
dispositivo e carico
6
) 2,5 W
Tempo di risposta 20 ms
Tempo di accensione in seguito ad un
intervento nel campo ottico 30 ms 420 ms
Potenza assorbita (senza carico) 5 W
Collegamento contatti per monitoraggio relé esterni
Resistenza all'ingresso 2,5 kW (contro 0 V)
Posizione di lavoro a 18,5 V U
V
Posizione di riposo a 0 V 5 V
Tempo consentito di caduta del relé nessuna limitazione
Tempo consentito di risposta del relé 300 ms
Collegamento contatto di Restart
Resistenza all'ingresso (HIGH) 2,5 kW (contro 0 V)
Dispositivo di Restart attivato 18,5 V
Dispositivo di Restart rilasciato 0 V 5 V
Durata dell'azionamento del dispositivo di Restart
50 ms
Uscita di segnalazione ottica sporca open collector non è resistente ai corti circuiti
Corrente di uscita 100 mA
Peso (per MSLE 03-140) 3,14 kg
Collegamento morsettiera ad innesto
Sezione max. cavo di alimentazione 1 mm
2
con
capocorda
1,5 mm
2
senza
capocorda
Lunghezza cavo in funzione di carico, alimentatore e sezione
dei cavi. Si devono rispettare i dati tecnici
indicati.
(da 10 m a 70 m) schermato
Modo operativo (in funzione del tipo) con blocco al riavvio, e verifica contatti esterni
Categoria di sicurezza in conformità con IEC 61 496 Tipo 4
Controllato in conformità con pr EN 50 100 parte 1 e 2
Temperatura ambiente di esercizio 0 °C +55 °C
Umidità (non condensate) 15 % 95 %
Temperautra di immagazzinaggio –25 °C +70 °C
Dimensioni vedere
Disegni dimensionali
Colore Giallo, RAL 10-21
Resistenza al limite de fatica 5 g, 10 ... 55 Hz a norma IEC 68-2-6
Resistenza agli urti 10 g, 16 ms a norma IEC 68-2-29
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54171
Schwarz
172
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
1
) Non è consentito superare o oltrepassare i valori limite della tensione.
2
) Vale per tensioni comprese tra U
V
e 0 V
3
) In caso di errore (interruzione del cavo 0 V) l'uscita si comporta come una resistenza
> 13 kW dopo U
V
. L'elemento di controllo deve riconoscere tale stato come LOW.
4
) Con una bassa sequenza di commutazione (1/s) l'induttività di carico L max. ammessa è
superiore.
5
) In stato attivo, le uscite vengono testate ciclicamente (breve commutazione LOW).
Nella scelta dell'elemento di controllo si deve fare attenzione che gli impulsi di Test con
i parametri sopra accennati non portino a spegnimento.
6
) L'unica resistenza del filo di alimentazione dell'elemento di controllo deve essere limitato a
questo valore per consentire di riconoscere con sicurezza un corto circuito trasversale tra
le uscite. (Si deve inoltre osservare la EN 60 204
Dotazioni elettriche delle macchine,
parte 1: Requisiti generali
).
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54172
Schwarz
173
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
7 Conformità
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54173
Schwarz
174
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8 Indice
MSLE 02-15011 1 012 296 ricevitore, a 2 raggi
MSLE 02-15051A 1 015 566 ricevitore, a 2 raggi, con modulo espansione muting
MSLE 02-15061A 1 015 701 ricevitore, a 2 raggi, con modulo espansione muting
e override
MSLE 03-12211 1 013 764 ricevitore, a 3 raggi
MSLE 03-12251A 1 015 567 ricevitore, a 3 raggi, con modulo espansione muting
MSLE 03-12261A 1 015 851 ricevitore, a 3 raggi, con modulo espansione muting
e override
MSLE 03-14011 1 013 747 ricevitore, a 3 raggi
MSLE 03-14051A 1 015 568 ricevitore, a 3 raggi, con modulo espansione muting
MSLE 03-14061A 1 015 700 ricevitore, a 3 raggi, con modulo espansione muting
e override
MSLS 02-15011 1 012 295 trasmettitore, a 2 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 02-15021 1 013 748 trasmettitore, a 2 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 03-12211 1 013 763 trasmettitore, a 3 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 03-12221 1 013 749 trasmettitore, a 3 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 03-14011 1 013 746 trasmettitore, a 3 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 03-14021 1 103 750 trasmettitore, a 3 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLZ 01-15031 1 013 771 Trasmettitore/ricevitore, 1 raggio deviato
MSLZ 01-15061A 1 015 569 ... con modulo espansione muting
MSLZ 01-15021A 1 015 803 ... con modulo espansione muting e override
MSLZ 02-10331 1 019 176 Trasmettitore/ricevitore, 2 raggi deviati
MSLZ 02-10321A 1 019 177 ... con modulo espansione muting e override
Il modulo a connettore deve essere ordinato a parte.
La dotazione standard è un un'attacco a PG.
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54174
Schwarz
175
MSL
I
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Tipo ordi- Specificazione
nazione
Risoluzione: 93 mm
MSLE 20-10711 1 015 703 ricevitore, a 20 raggi
MSLE 23-10711 1 015 867 ricevitore, a 23 raggi
MSLS 20-10711 1 015 702 trasmettitore, a 20 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 20-10721 1 016 067 trasmettitore, a 20 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 23-10711 1 015 866 trasmettitore, a 23 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 23-10721 1 015 924 trasmettitore, a 23 raggi, 0,5 ... 20 m
Risoluzione: 73 mm
MSLE 14-10511 1 016 536 ricevitore, a 14 raggi
MSLE 17-10511 1 016 537 ricevitore, a 17 raggi
MSLE 20-10511 1 016 538 ricevitore, a 20 raggi
MSLE 23-10511 1 016 392 ricevitore, a 23 raggi
MSLE 26-10511 1 016 539 ricevitore, a 26 raggi
MSLE 29-10511 1 016 540 ricevitore, a 29 raggi
MSLE 32-10511 1 016 541 ricevitore, a 32 raggi
MSLE 35-10511 1 016 542 ricevitore, a 35 raggi
MSLS 14-10511 1 016 522 trasmettitore, a 14 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 14-10521 1 016 529 trasmettitore, a 14 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 17-10511 1 016 523 trasmettitore, a 17 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 17-10521 1 016 530 trasmettitore, a 17 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 20-10511 1 016 524 trasmettitore, a 20 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 20-10521 1 016 531 trasmettitore, a 20 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 23-10511 1 016 390 trasmettitore, a 23 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 23-10521 1 016 391 trasmettitore, a 23 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 26-10511 1 016 525 trasmettitore, a 26 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 26-10521 1 016 532 trasmettitore, a 26 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 29-10511 1 016 526 trasmettitore, a 29 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 29-10521 1 016 533 trasmettitore, a 29 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 32-10511 1 016 527 trasmettitore, a 32 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 32-10521 1 016 534 trasmettitore, a 32 raggi, 0,5 ... 20 m
MSLS 35-10511 1 016 528 trasmettitore, a 35 raggi, 15 ... 70 m
MSLS 35-10521 1 016 535 trasmettitore, a 35 raggi, 0,5 ... 20 m
Il modulo a connettore deve essere ordinato a parte.
La dotazione standard è un un'attacco a PG.
176
MSL
8 007 987/O370/05-04-04 Istruzioni d'uso • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
9 Tabella degli accessori
Prigionieri (tasselli), unità per confezione 4 pezzi *) 2 017 550
Prigionieri, addizionali, 1 pezzo 5 305 719
Set di fissaggio 1: staffa fissa, 4 pezzi 7 021 352
Set di fissaggio 2: staffa orientabile, 4 pezzi 2 017 751
Set di fissaggio 3: staffa orientabile, oscillazione attutita, 4 pezzi 2 017 752
Set di fissaggio 4: staffa orientabile, oscillazione attutita e
antiurto, 4 pezzi 2 018 742
120/230 V AC 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adattatore AR 60 MSL/FGS, ad innesto 4 030 282
Vano di collegamento con passante PG, PG 13,5 superiore, PG 9 laterale (2)
Connettore, crimpato, fissato al vano di collegamento
per trasmettitore (9 poli) 2 017 536
per ricevitore (12 poli) 2 017 537
per ricevitore (12 poli, ad angolo**) 2 017 755
Presa
per trasmettitore, diritta, 9 poli 6 008 440
per ricevitore, 12 poli 6 008 441
Connettore, crimpato, fissato al vano di collegamento
per trasmettitore, diritto 2 018 549
per ricevitore, diritto 2 018 550
per trasmettitore, ad angolo 2 019 081
per ricevitore, ad angolo 2 018 551
Presa
per trasmettitore e ricevitore cavi Æ 11 … 15 mm 6 011 105
per trasmettitore e ricevitore cavi Æ 15 … 20,5 mm 6 011 058
Connettore DIN (DIN 43651) fissato al vano di collegamento
per trasmettitore, 6 poli + PE 7 021 354
per ricevitore, 6 poli + PE,
uscita di segnalazione ottica sporca non collegata 2 018 539
per ricevitore, 11 poli + PE 2 018 584
241967_MSL_I_2.p65 18.01.05, 09:54176
Schwarz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

SICK MSL Multi-beam Photoelectric Safety Switch Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso