Goobay 64990 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 1 -
64990, 65577
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Technische Daten / Specications / Spécications
Item number 64990 65577
Lamp
Connections DC socket (2.1 x 5.5 mm)
Input 20 V , 0.3 A
Dimensions
Lamp: 560 x 125 x 28 mm
Mounting clamp: 115 x 74 x 72 mm
Table stand:
154 x 145 x 30 mm -
Weight
Lamp: 354 g
Mounting clamp: 91 g
Desk stand: 784 g -
Magnifying lens Ø 100 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 30 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 6 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide cone (120°) 480 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 113°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / III
Weighted energy consumption 6 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Power supply
Connectors Euro plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz, 0.3 A max.
Output 20 V , 0.3 A, 6 W
No-load power (Pno)0.16 W
Efciency (at full-load) 80 %
tc / ta 75 °C / 40 °C
Polarity positive
Protection class II
Cable length 1.5 m
Dimensions 60 x 47 x 35 mm
Weight 60 g
Verwendete Symbole / Symbols used / Symboles utilisés
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Direct current IEC 60417- 5031
Polarity of d.c. power connector IEC 60417- 5926
Class II equipment IEC 60417- 5172
Class III equipment IEC 60417- 5180
Not dimmable IEC 60968
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
Independent lighting auxiliary IEC 60417 - 5138
DE
1 Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch.
Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
Modizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.
Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.
Reparieren Sie defekte Produkte nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den Händler oder Hersteller.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb NIE unbeaufsichtigt.
Nicht für Kinder und Personen mit physisch und/oder psychisch eingeschränkten Fähigkeiten geeignet.
Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte Benutzung.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen stets die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerb-
lichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit dem Produkt und
des Zubehörs stets durch geschultes Personal zu überwachen.
Quetschgefahr
Stecken Sie keine Finger oder Gliedmaßen in die Klemmvorrichtung.
Blendung
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle.
Schauen Sie niemals durch die Linse in helle Lichtquellen, wie LED-Lampen oder Laser.
Die Augen können dadurch geschädigt werden.
Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Sonneneinstrahlung, Mik-
rowellen sowie Vibrationen und mechanischen Druck.
Verwenden Sie das Produkt nur im Trockenen.
Installieren Sie das Produkt so, dass keine Personen oder Sachen z.B. durch Herabstürzen, Stolpern
o. ä. verletzt oder beschädigt werden können.
Benutzen Sie den Tischständer nur auf einer stabilen, rutschfesten und horizontalen Unterlage.
Befestigen Sie die Klemme nur an stabilen Platten mit einer Stärke zwischen 10 - 60 mm.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Halten Sie genügend Platz um das Produkt herum, um eine gute Belüftung und Mobilität zu gewähr-
leisten.
Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker.
Ziehen Sie im Notfall, nach Gebrauch und bei Gewitter den Netzstecker direkt am Steckergehäuse aus
der Steckdose.
Schalten Sie die Leuchte nach allen Arbeiten am Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Brandgefahr
Starkes Sonnenlicht wird durch die Linse gebündelt und kann zu einem Brennglas-Effekt mit Brandgefahr füh-
ren.
Halten Sie die Linse bei Nichtgebrauch stets vor direkter Sonneneinstrahlung fern.
Befestigen Sie keine Gegenstände am Produkt.
Installieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Schnittgefahr
Zerbrochenes Glas ist scharfkantig.
Entnehmen Sie die Linse vorsichtig.
Entsorgen Sie zerbrochenes Glas mit geeigneten Schutzmaßnahmen.
2 Beschreibung und Funktion
2.1 Produkt
Das Produkt ist eine energieefziente und vielseitig einsetzbare LED-Lupenleuchte mit tauschbarer Glaslinse,
exiblem Schwanen hals, Tischständer und/oder Befestigungsklemme.
100 mm Lupendurchmesser und 30 SMD-LEDs sorgen für eine perfekte Ausleuchtung
Glaslinse mit 3 Dioptrien und 1,75-facher Vergrößerung
2.2 Lieferumfang
64990: LED-Lupenleuchte, Netzteil, Tischständer, Befestigungsklemme, Betriebsanleitung
65577: LED-Lupenleuchte, Netzteil, Befestigungsklemme, Betriebsanleitung
2.3 Bedienelemente
Siehe Fig. 1.
1 AN-/AUS-Schalter
2 Befestigungsring
3 Lupenlinse
4 Schwanenhals
5 Netzteil und DC-Anschluss
6 Arretierung
7 Tischständer (nur 64990)
8 Befestigungsklemme
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Eine andere als in Kapitel „Beschreibung und Funktion“ bzw. in den „Sicherheitshinweisen“
beschriebene Verwendung ist nicht gestattet. Dieses Produkt darf nur in trockenen Innenräumen
benutzt werden. Das Nichtbeachten und Nichteinhalten dieser Bestimmungen und der
Sicherheitshinweise kann zu schweren Unfällen, Personen- und Sachschäden führen.
IP20: Dieses Produkt ist gegen mittelgroße Fremdkörper, aber nicht gegen Wassereintritt geschützt.
4 Vorbereitung
1. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
2. Vergleichen Sie die technischen Daten von Produkt, Stromnetz und Peripheriegeräten.
Diese müssen identisch sein.
3. Prüfen Sie Unterlagen und Platten auf Stabilität.
5 Montage und Demontage
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch ungeeignete Umgebungsbedingungen
Montieren Sie das Produkt nicht an Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung bzw. starkem Licht.
Das fördert das Ermüden der Augen.
ACHTUNG! Bruchgefahr
Montieren und demontieren Sie das Produkt vorsichtig.
5.1 Tischständer (64990)
1. Stecken Sie die Arretierung (6) in den Tischständer (7).
Siehe Fig. 2
2. Drehen Sie den Tischständer (7) bis dieser einrastet.
3. Achten Sie bei der Demontage darauf, dass die beiden erhabenen Markierungen übereinander liegen.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Arretierung abbricht.
5.2 Befestigungsklemme (64990, 65577)
1. Stecken Sie die Arretierung (6) in die Befestigungsklemme (8).
Siehe Fig. 3
2. Drehen Sie die Befestigungsklemme (8) bis diese einrastet.
3. Achten Sie bei der Demontage darauf, dass die beiden erhabenen Markierungen übereinander liegen.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Arretierung abbricht.
6 Anschluss
Verletzungsgefahr durch Stolpern und Sturz
Verlegen Sie Kabel auf sichere Weise.
1. Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Steckdose an.
2. Schließen Sie den DC-Anschluss (5) an die Lupenleuchte an.
7 Bedienung
1. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Leuchte sicher steht bzw. befestigt ist.
2. Halten Sie mit einer Hand den Tischständer bzw. die Befestigungsklemme sicher fest und richten Sie
mit der anderen Hand die Leuchte aus.
3. Schalten Sie die Leuchte über den AN-/AUS-Schalter (1) an oder aus.
8 Leuchtmittel tauschen
Die Leuchtmittel sind fest verbaut und nicht tauschbar.
9 Lupenlinse entnehmen und tauschen
Die Lupenlinse ist tauschbar und kann bei Beschädigung oder für den Transport entnommen werden.
1. Stellen Sie die Leuchte waagerecht ein.
2. Drehen Sie den Befestigungsring (2) mit beiden Händen entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Linse
zu lösen.
Siehe Fig. 4
3. Entnehmen Sie die alte Lupenlinse (3).
4. Setzen Sie eine neue Lupenlinse (3) ein.
5. Drehen Sie den Befestigungsring (2) mit beiden Händen im Uhrzeigersinn, um die Linse zu xieren.
10 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Sachschäden
Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes und weiches Tuch.
Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig vor, um Kratzer zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Chemikalien.
Lagern Sie das Produkt bei längerem Nichtgebrauch für Kinder unzugänglich und in trockener und
staubgeschützter Umgebung.
Lagern Sie das Produkt kühl und trocken.
Heben Sie die Originalverpackung für den Transport auf.
Bei Verwendung der Befestigungsklemme können Druckstellen sichtbar bleiben, wenn das Produkt de-
montiert wird.
11 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder
Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer
Entsorgung die Gesundheit und Umwelt nachhaltig schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Ge-
räte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche
Sammelstellen kostenlos zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung und/oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art
der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
WEEE Nr.: 82898622
1 Safety instructions
The user manual is part of the product and contains important information for correct use.
Read the user manual completely and carefully before use.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
Keep this user manual.
Do not open the housing.
Do not modify product and accessories.
Use product, product parts and accessories only in perfect condition.
Do not repair defective products yourself, but contact the dealer or the manufacturer.
NEVER leave the product unattended while in operation.
Not recommended for children and people with physical and/or mentally limited capabilities.
Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
Please always observe the accident prevention regulations for electrical systems and equipment set
forth by the Health and Safety Executive.
Trained personnel must always supervise the handling of products and accessories in schools, training facili-
ties and workshops for hobbies and self-help.
Risk of crushing
Do not put your ngers or limbs in the clamping device.
Blinding
Never look directly into the light source.
Never look at bright sources of light, such as LED lamps or lasers, through the lens.
The eyes can be damaged!
Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, microwaves, vibrations and mecha-
nical pressure.
Only use in dry ambience.
Install the system and devices attached to it in a way that persons cannot be injured, or objects not be
damaged for example by dropping or stumbling.
Only use the table stand on a stable, non-slip and horizontal surface.
Only secure the clamp to stable tabletops with a thickness of 10–60 mm.
Use only the supplied power supply.
Keep enough space around the product to ensure good ventilation and mobility.
Voltage-free only with pulled plug.
In case of emergency, after use and during a thunderstorm, pull the mains plug out of the socket direct-
ly at the plug housing.
Switch the light off after doing any work on the product and unplug the power cord.
Fire hazard
Intense sunlight is concentrated by the lens and can magnify it to the point that it creates a re hazard.
Always keep the lens out of direct sunlight when it is not in use.
Do not attach any objects to the product.
Do not install the product near ammable liquids or gases!
There is a risk of re and explosion.
Cutting hazard
Broken glass is extremely sharp.
Exercise caution when removing the lens.
Dispose broken glass with suitable protective measures.
2 Description and function
2.1 Product
The product is an energy-efcient and versatile LED magnifying lamp with replaceable glass lens, exible goo-
seneck, table stand and/or mounting clamp.
100 mm magnier diameter and 30 SMD LEDs provide perfect illumination
glass lens with 3 dioptres and 1.75x magnication
2.2 Scope of delivery
64990: LED magnifying lamp, power supply, table stand, mounting clamp, User Manual
65577: LED magnifying lamp, power supply, mounting clamp, User Manual
2.3 Operating Elements
See Fig. 1.
1 ON/OFF switch
2 Fixing ring
3 Magnifying lens
4 Gooseneck
5 Power supply and DC connection
6 Locking device
7 Table stand (only 64990)
8 Mounting clamp
3 Intended use
We do not permit using the device in other ways like described in chapter „Description and
Function“ or in the „Safety Instructions“. Use the product only in dry interior rooms. Not attending to
these regulations and safety instructions might cause fatal accidents, injuries, and damages to
persons and property.
IP20: This product is protected against medium sized foreign objects, but not against water ingress.
4 Preparation
1. Check the scope of delivery for completeness and integrity.
2. Compare the specications of product, power supply and peripherals.
These must be identical.
3. Check underlays and panels for stability.
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploiDE | EN
FR
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 2 -
64990, 65577
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
5 Assembly and disassembly
CAUTION! Risk of injury due to unsuitable environmental conditions
Do not mount the product in places with direct sunlight or strong light.
This will cause eye fatigue.
NOTICE! Risk of breakage
Assemble and disassemble the product carefully.
5.1 Table stand (64990)
1. Insert the locking device (6) into the table stand (7).
See Fig. 2
2. Turn the table stand (7) until it locks into place.
3. When dismantling, make sure that the two raised marks are on top of each other.
Otherwise there is a risk that the lock will break off.
5.2 Mounting clamp (64990, 65577)
1. Insert the locking device (6) into the mounting clamp (8).
See Fig. 3
2. Turn the mounting clamp (8) until it clicks into place.
3. When dismantling, make sure that the two raised marks are on top of each other.
Otherwise there is a risk that the lock will break off.
6 Connection
Risk of injury from tripping and falling
Lay cables in a safe manner.
1. Connect the power supply unit to an easily accessible socket.
2. Connect the DC connector (5) to the magnifying lamp.
7 Operation
1. Before each use, check that the lamp is securely in place.
2. Hold the table stand or the fastening clamp securely with one hand and align the lamp with the other
hand.
3. Switch the lamp on or off using the ON/OFF switch (1).
8 Replacing the illuminants
The lamps are permanently installed and cannot be replaced.
9 Removing and replacing the magnifying lens
The magnifying lens is replaceable and can be removed if broken or for transport.
1. Adjust the lamp horizontally.
2. Turn the xing ring (2) counterclockwise with both hands to loosen the lens.
See Fig. 4
3. Remove the old magnifying lens (3).
4. Insert a new magnifying lens (3).
5. Turn the xing ring (2) clockwise with both hands to x the lens.
10 Maintenance, Care, Storage and Transportation
The product is maintenance-free.
NOTICE! Material damage
Switch the product off and unplug it from the mains before each cleaning.
Only use a dry and soft cloth for cleaning.
Be careful when cleaning to avoid scratches.
Do not use detergents or chemicals.
Store the product out the reach of children and in a dry and dust-protected ambience when not in use.
Store cool and dry.
Keep and use the original packaging for transport.
When using the xing clamp, pressure marks may remain visible when the product is may remain visib-
le when the product is disassembled.
11 Disposal instructions
According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed
with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. Otherwise
contaminative and hazardous substances can damage the health and pollute the environment. As a
consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the
dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in
national right. The symbol on the product, in the user manual, or at the packaging alludes to these terms. With
this kind of waste separation, application, and waste disposal of used devices you achieve an important share
to environmental protection.
WEEE No: 82898622
1 Consignes de sécurité
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes informations pour une bonne ins-
tallation et une bonne utilisation.
Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Ne pas ouvrir le boîtier.
Ne modiez pas le produit et les accessoires.
Utilisez le produit, pièces et accessoires des produits uniquement en parfait état.
Ne réparez pas vous-même les produits défectueux, mais contactez le revendeur ou le fabricant.
NE JAMAIS laisser sans surveillance pendant l‘opération.
Non recommandé pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques et/ou mentaux limités.
Sécuriser l‘emballage, petites pièces et l‘isolation contre l‘utilisation accidentelle.
Pour les locaux professionnels/commerciaux/industriels, respectez toujours les directives de prévention des
accidents de la fédération des professionnels des installations et équipements électriques.
Dans les écoles, les établissements de formation, les locaux associatifs et de loisir, le produit et les acces-
soires doivent toujours être surveillés par du personnel formé.
Risque d‘écrasement
N’insérez pas vos doigts ni d’autres parties du corps dans le dispositif de blocage.
Aveuglant
Ne regardez jamais directement la source lumineuse.
Ne regardez jamais des sources de lumière vive, comme des lampes LED ou des lasers, à travers la
lentille.
Cela pourrait endommager leurs yeux !
Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid, l‘humidité et de la lumière directe
du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la pression mécanique.
Utiliser uniquement dans une ambiance sèche.
Installez le produit de sorte à ce qu’aucune personne ou aucun objet ne puisse être blessé/endomma-
gé en chutant, trébuchant, etc.
N‘utilisez le support de table que sur une surface stable, non glissante et horizontale.
Ne xez la pince que sur des plaques stables ayant une épaisseur comprise entre 10 et 60 mm.
Utilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni.
Gardez sufsamment d‘espace autour du produit pour assurer une bonne ventilation et une bonne mo-
bilité.
Sans surcharge de tension uniquement lorsque le bouchon est tiré.
En cas d‘urgence, après l‘utilisation et pendant un orage, retirez la che secteur de la prise directement
au niveau du boîtier de la che.
Éteignez la lampe après tous les travaux sur le produit et retirez la che réseau.
Risque d’incendie
La lentille fait converger les rayons intenses du soleil, ce qui peut entraîner un effet loupe avec un risque d’in-
cendie.
Éloignez toujours la lentille des rayons directs du soleil lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Ne xez aucun objet au produit.
N‘installez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inammables !
Il existe un risque d‘incendie et d‘explosion.
Risque de coupure
Le verre brisé présente des arêtes vives.
Retirez la lentille avec précaution.
Éliminer le verre brisé en prenant les mesures de protection appropriées.
2 Description et fonction
2.1 Produit
Le produit est une lampe loupe à LED économe en énergie et polyvalente, avec lentille en verre interchange-
able, col de cygne exible, support de table et/ou pince de xation.
diamètre de la loupe de 100 mm et 30 LED SMD assurent un éclairage parfait
lentille en verre de 3 dioptries et grossissement de 1,75 fois
2.2 Contenu de la livraison
64990: Lampe loupe à LED, bloc d‘alimentation, support de table, pince de xation, Mode d‘emploi
65577: Lampe loupe à LED, bloc d‘alimentation, pince de xation, Mode d‘emploi
2.3 Eléments de commande
Voir la Fig. 1.
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Anneau de xation
3 Lentille de la loupe
4 Col de cygne
5 Alimentation et connexion DC
6 Dispositif de blocage
7 Support de table (uniquement 64990)
8 Pince de xation
3 Utilisation prévue
Nous n’autorisons pas l’utilisation du dispositif d’une façon différente de celle décrite au chapitre
„Description et Fonctions“ et „Consignes de sécurité“. Utilisez le produit uniquement dans des
espaces intérieurs secs. Ne pas respecter ces instructions de sécurité et points de règlement est
susceptible de provoquer des accidents mortels, blessures et dommages à la personne et à ses
biens.
IP20: Ce produit est protégé contre les corps étrangers de taille moyenne, mais pas contre les inltrations
d‘eau.
4 Préparation
1. Vériez le contenu de livraison pour l‘exhaustivité et l‘intégrité.
2. Comparez les caractéristiques techniques du produit, du réseau électrique et des appareils périphéri-
ques.
Ces données doivent être identiques.
3. Vérier la stabilité des supports et des plaques.
5 Montage et démontage
ATTENTION ! Risque de blessure dû à des conditions environnementales inadaptées
N‘installez pas le produit dans des endroits directement exposés au soleil ou à une forte lumière.
Cela entraînerait une fatigue oculaire.
AVERTISSEMENT ! Risque de rupture
Montez et démontez le produit avec précaution.
5.1 Support de table (64990)
1. Insérez le dispositif d‘arrêt (6) dans le support de table (7).
Voir Fig. 2
2. Tournez le support de table (7) jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
3. Lors du démontage, veillez à ce que les deux marques en relief se superposent.
Dans le cas contraire, le dispositif d‘arrêt risque de se casser.
5.2 Pince de xation (64990, 65577)
1. Insérez le dispositif d‘arrêt (6) dans la pince de xation (8).
Voir Fig. 3
2. Tournez la pince de xation (8) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
3. Lors du démontage, veillez à ce que les deux marques en relief se superposent.
Dans le cas contraire, le dispositif d‘arrêt risque de se casser.
6 Connexion
Risque de blessure par trébuchement ou chute
Posez les câbles de manière sûre
1. Branchez le bloc d‘alimentation sur une prise de courant facilement accessible.
2. Branchez le connecteur DC (5) sur la lampe loupe.
7 Fonctionnement
1. Avant chaque utilisation, vériez que la lampe est bien stable ou xée.
2. Tenez fermement le pied de table ou la pince de xation d‘une main et orientez la lampe de l‘autre.
3. Allumez ou éteignez la lampe à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (1).
8 Remplacement des ampoules
Les ampoules sont xes et ne peuvent pas être remplacées.
9 Retirer et remplacer la lentille de la loupe
La lentille de la loupe est remplaçable et peut être retirée en cas de casse ou pour le transport.
1. Réglez la lampe à l‘horizontale.
2. Tournez la bague de xation (2) des deux mains dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour
libérer l‘objectif.
Voir Fig. 4
3. Retirez l‘ancienne lentille de la loupe (3).
4. Insérez une nouvelle lentille de loupe (3).
5. Tournez la bague de xation (2) des deux mains dans le sens des aiguilles d‘une montre pour xer la
lentille.
10 Maintenance, Entretien, Stockage et Transport
Le produit est sans entretien.
AVERTISSEMENT! Dommages matériels
Éteignez le produit et débranchez-le avant tout nettoyage.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage.
Faites attention lors du nettoyage pour éviter les rayures.
Ne pas utiliser de détergents et de produits chimiques.
Conserver le produit hors de la portée des enfants et dans une ambiance sèche et protégé de la pous-
sière lorsqu‘il ne est pas en cours d‘utilisation.
Endroit frais et sec.
Conserver et utiliser l‘emballage d‘origine pour le transport.
En cas d‘utilisation de la pince de xation, des points de pression peuvent rester visibles lorsque le
produit est démonté.
11 Instructions pour l’élimination
Selon la directive européenne DEEE, la mise au rebut des appareils électriques et électroniques avec
les déchets domestiques est strictement interdite. Leurs composants doivent être recyclés ou éliminés
de façon séparée. Les composants toxiques et dangereux peuvent causer des dommages durables à
la santé et à l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement. Vous, en tant que consomma-
teur, êtes commis par la loi à la mise au rebut des appareils électriques et électroniques auprès du fabricant,
du distributeur, ou des points publics de collecte à la n de la durée de vie des dispositifs, et ce de façon
gratuite. Les détails sont réglementés dans le droit national. Le symbole sur le produit, dans le manuel d‘utilisa-
tion, ou sur l‘emballage fait référence à ces termes. Avec ce genre de séparation des déchets, d‘application et
d‘élimination des déchets d‘appareils usagés, vous réalisez une part importante de la protection de l‘environne-
ment.
No DEEE : 82898622
DE | EN
FR
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploi
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 3 -
64990, 65577
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Speciche / Datos técnicos / Technische gegevens
Item number 64990 65577
Lamp
Connections DC socket (2.1 x 5.5 mm)
Input 20 V , 0.3 A
Dimensions
Lamp: 560 x 125 x 28 mm
Mounting clamp: 115 x 74 x 72 mm
Table stand:
154 x 145 x 30 mm -
Weight
Lamp: 354 g
Mounting clamp: 91 g
Desk stand: 784 g -
Magnifying lens Ø 100 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 30 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 6 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide cone (120°) 480 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 113°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / III
Weighted energy consumption 6 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Power supply
Connectors Euro plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz, 0.3 A max.
Output 20 V , 0.3 A, 6 W
No-load power (Pno)0.16 W
Efciency (at full-load) 80 %
tc / ta 75 °C / 40 °C
Polarity positive
Protection class II
Cable length 1.5 m
Dimensions 60 x 47 x 35 mm
Weight 60 g
Simboli utilizzati / Símbolos utilizados / Gebruikte symbolen
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Direct current IEC 60417- 5031
Polarity of d.c. power connector IEC 60417- 5926
Class II equipment IEC 60417- 5172
Class III equipment IEC 60417- 5180
Not dimmable IEC 60968
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
Independent lighting auxiliary IEC 60417 - 5138
1 Istruzioni per la sicurezza
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti informazioni per un uso corretto.
Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Non aprire la custodia.
Non modicare prodotti e accessori.
Utilizzare il prodotto, le parti del prodotto e gli accessori solo in perfette condizioni.
Non riparare personalmente i prodotti difettosi, ma contattare il rivenditore o il produttore.
MAI lasciare incustodita nché è accesa.
Non raccomandato per i bambini e le persone con capacità siche e/o mentalmente limitato.
Assicurare l‘imballaggio, le piccole parti e il materiale isolante contro l‘uso accidentale.
Nelle installazioni commerciali, osservare in ogni momento le prescrizioni in materia di prevenzione degli infor-
tuni dell’Unione dell’associazione commerciale di categoria per gli impianti e le apparecchiature elettriche.
All’interno di scuole, istituti di formazione, ofcine adibite ad attività di hobbistica e iniziative personali, la ge-
stione del prodotto e degli accessori dovrà essere costantemente monitorata da personale addestrato.
Pericolo di schiacciamento
Non inserire le dita o gli arti nel dispositivo di bloccaggio.
Abbacinare
Non guardare mai direttamente vero la sorgente luminosa.
Non usare mai la lente per ssare fonti luminose, come ad esempio lampade a LED o laser.
Gli occhi possono danneggiarsi.
Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza, umidità e luce diretta del sole,
così come forni a microonde, vibrazioni e pressione meccanica
Utilizzare solo in un ambiente asciutto.
Montare il prodotto accertandosi che non arrechi danni a cose o lesioni a persone, ad es. evitando i ri-
schi connessi a caduta, inciampo e simili.
Utilizzare il supporto da tavolo solo su una supercie stabile, antiscivolo e orizzontale.
Fissare il morsetto solo a piastre stabili spesse da 10 a 60 mm.
Utilizzare solo l‘adattatore DC in dotazione.
Mantenere uno spazio sufciente intorno al prodotto per garantire una buona ventilazione e mobilità.
Senza tensione solo quando si tira la spina.
In caso di emergenza, dopo l‘uso e durante un temporale, estrarre la spina di rete dalla presa diretta-
mente dall‘alloggiamento della spina.
Dopo ogni intervento, spegnere la lampada e scollegare la spina elettrica.
Pericolo d‘incendio
I raggi solari intensi vengono concentrati dalla lente, che in questo caso potrà fungere da lente di focalizzazio-
ne e innescare un rischio di incendio.
In caso di inutilizzo, tenere la lente sempre lontano dalla luce solare diretta.
Non attaccare alcun oggetto al prodotto.
Non installare il prodotto vicino a liquidi o gas inammabili!
C‘è il rischio di incendio ed esplosione.
Risque de coupure
Le schegge di vetro sono taglienti.
Estrarre la lente con cautela.
Smaltire vetro rotto con misure di protezione adeguate.
2 Descrizione e funzione
2.1 Prodotto
Il prodotto è una lampada d‘ingrandimento a LED versatile e ad alta efcienza energetica con lente di vetro
sostituibile, collo d‘oca essibile, supporto da tavolo e/o morsetto di montaggio.
diametro della lente di 100 mm e 30 LED SMD forniscono un‘illuminazione perfetta
lente in vetro con 3 diottrie e ingrandimento 1,75x
2.2 Contenuto della confezione
64990: LED lampada d‘ingrandimento, alimentatore, supporto da tavolo, morsetto di montaggio,
Istruzioni per l‘uso
65577: LED lampada d‘ingrandimento, alimentatore, morsetto di montaggio, Istruzioni per l‘uso
2.3 Elementi di comando
Vedi Fig. 1.
1 Interruttore ON/OFF
2 Anello di ssaggio
3 Lente d‘ingrandimento
4 Collo d‘oca
5 Alimentatore e connessione DC
6 Dispositivo di bloccaggio
7 Supporto da tavolo (solo 64990)
8 Morsetto di montaggio
3 Uso previsto
Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel capitolo „Descrizione
e Funzione“ o „Istruzioni per la sicurezza“. Usare il prodotto solamente in ambienti interni asciutti.
La mancata osservanza di queste regole e delle istruzioni per la sicurezza può provocare incidenti
fatali, lesioni e danni a persone e proprietà.
IP20: Questo prodotto è protetto contro i corpi estranei medie, ma non contro le inltrazioni d‘acqua.
4 Preparazione
1. Controllare fornitura sia completa e garantire l‘integrità.
2. Confronto le speciche del prodotto, alimentazione e periferiche.
Questi devono essere identici.
3. Controllare la stabilità dei sottofondi e dei pannelli.
5 Montaggio e smontaggio
ATTENZIONE! Rischio di lesioni dovute a condizioni ambientali inadeguate
Non montare il prodotto in luoghi con luce solare diretta o luce forte.
Questo causerà l‘affaticamento degli occhi.
AVVERTENZA! Rischio di rottura
Montare e smontare il prodotto con attenzione.
5.1 Supporto da tavolo (64990)
1. Inserire il dispositivo di bloccaggio (6) nel supporto del tavolo (7).
Vedi Fig. 2
2. Ruotare il supporto del tavolo (7) nché non si blocca in posizione.
3. Quando si smonta, assicurarsi che i due segni in rilievo siano uno sopra l‘altro.
Altrimenti c‘è il rischio che il dispositivo di bloccaggio si rompa.
5.2 Morsetto di ssaggio (64990, 65577)
1. Inserire il dispositivo di bloccaggio (6) nel morsetto di ssaggio (8).
Vedi Fig. 3
2. Girare il morsetto di ssaggio (8) nché non scatta in posizione.
3. Quando si smonta, assicurarsi che i due segni in rilievo siano uno sopra l‘altro.
Altrimenti c‘è il rischio che il dispositivo di bloccaggio si rompa.
6 Collegamento
Rischio di lesioni da inciampo e caduta
Posare i cavi in modo sicuro.
1. Collegare l‘alimentatore a una presa facilmente accessibile.
2. Collegare il connettore DC (5) alla lampada d‘ingrandimento.
7 Operativo
1. Prima di ogni utilizzo, controllare che la lampada sia saldamente in posizione.
2. Tenere saldamente il supporto da tavolo o il morsetto di ssaggio con una mano e allineare la lampa-
da con l‘altra.
3. Accendere o spegnere la lampada con l‘interruttore ON/OFF (1).
8 Sostituire le lampadine
Le lampade sono installate in modo permanente e non possono essere sostituite.
9 Rimozione e sostituzione della lente d‘ingrandimento
La lente d‘ingrandimento è sostituibile e può essere rimossa se rotta o per il trasporto.
1. Regolare la lampada in senso orizzontale.
2. Girare l‘anello di ssaggio (2) in senso antiorario con entrambe le mani per allentare la lente.
Vedi Fig. 4
3. Rimuovere la vecchia lente d‘ingrandimento (3).
4. Inserire una nuova lente d‘ingrandimento (3).
5. Girare l‘anello di ssaggio (2) in senso orario con entrambe le mani per ssare l‘obiettivo.
10 Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
Il prodotto è esente da manutenzione.
AVVERTENZA! Danni materiali
Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla rete prima di ogni pulizia.
Utilizzare un panno asciutto e morbido solo per la pulizia.
Fare attenzione quando si pulisce per evitare graf.
Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in un ambiente asciutto e protetto dalla polve-
re quando non in uso.
Conservare fresco e asciutto.
Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
Quando si usa il morsetto di ssaggio, i segni di pressione possono rimanere visibili quando il prodot-
to viene smontato.
11 Note per lo smaltimento
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed elettroniche non devono
essere smaltite insieme ai riuti urbani. I componenti devono essere riciclati o smaltiti separatamente.
Componenti tossici e pericolosi possono causare danni permanenti alla salute e all‘ambiente se
smaltiti in modo inadeguato. Il consumatore è obbligato per legge a portare le attrezzature elettriche
ed elettroniche presso punti di raccolta pubblici oppure presso il rivenditore o il produttore al termine della loro
durata utile. Devono anche essere osservate tutte le leggi e le normative locali. Il simbolo apposto sul prodotto,
nel manuale o sulla confezione richiama l’attenzione su questi termini. Con questo tipo di raccolta differenziata
e smaltimento dei prodotti usati si contribuisce in modo sostanziale alla protezione dell’ambiente.
WEEE No: 82898622
1 Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de uso son parte del producto y contienen información importante para el uso correcto.
Lea las instrucciones de uso completamente y cuidadosamente antes de usar.
Las instrucciones de uso deben estar disponibles en caso de incertidumbre y transmisión del producto.
Guarde las instrucciones de uso.
No abra la carcasa.
No modique el producto y los accesorios.
Utilice el producto, las piezas del producto y los accesorios solo si están en perfecto estado.
No repare los productos defectuosos usted mismo, pero contáctese con el distribuidor o el fabricante.
¡No lo deje NUNCA en funcionamiento y sin supervisión!
No adecuado para niños ni personas cuyas capacidades físicas y/o psíquicas estén limitadas.
Proteja el embalaje, las piezas pequeñas y el material aislante contra un uso accidental.
En las instalaciones comerciales, tenga siempre en cuenta las normas de prevención de accidentes
establecidas por la asociación de mutuas profesionales de seguro y de previsión contra accidentes laborales
para sistemas y equipos eléctricos.
En escuelas, instituciones de enseñanza, talleres para el desarrollo de aciones y trabajos propios, el uso de
los productos y los accesorios debe estar siempre supervisado por personal debidamente formado.
Peligro de aplastamiento
No introduzca los dedos ni las extremidades en el dispositivo de sujeción.
Deslumbramiento
No mire nunca directamente la luz.
No mire nunca hacia fuentes de luz brillantes, como luces LED, ni láseres, a través de la lente.
Hacerlo podría causar lesiones oculares.
Evite exponer el dispositivo a cargas extremas, como calor y frío, humedad y la radiación directa del
sol, así como a vibraciones y presión mecánica.
Utilícelo solo en seco.
Instale el producto de manera que no cause lesiones ni daños a personas o cosas, por ejemplo, al ca-
erse o tropezar.
Utilice el soporte de mesa únicamente sobre una supercie estable, antideslizante y horizontal.
Fije las pinzas únicamente a tableros estables con un grosor de entre 10 y 60 mm.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
Mantenga suciente espacio alrededor del producto para asegurar una buena ventilación y movilidad.
Libre de voltaje solo con enchufe extraído.
En caso de emergencia, después del uso y durante las tormentas eléctricas, desenchufe el cable de
alimentación directamente de la carcasa del enchufe.
Apague la lámpara una vez que haya terminado todos los trabajos en el producto y desconecte el en-
chufe.
Peligro de incendio
La luz solar intensa se enfoca a través de la lente y puede provocar un efecto lupa o de vidrio ustorio, con el
consecuente peligro de incendio.
Cuando no esté en uso, mantenga la lente alejada de la luz solar directa.
No coloque ningún objeto en el producto.
No instale el producto cerca de líquidos o gases inamables.
Existe riesgo de incendio y explosión.
Peligro de corte
El cristal roto tiene los bordes alados.
Retire cuidadosamente la lente.
Elimine el cristal roto empleando las medidas de protección adecuadas.
2 Descripción y funcionamiento
2.1 Producto
El producto es una lámpara de aumento LED energéticamente eciente y versátil con lente de cristal reempla-
zable, cuello de cisne exible, soporte de mesa y/o abrazadera de montaje.
el diámetro de la lupa de 100 mm y los 30 LED SMD proporcionan una iluminación perfecta
lente de cristal con 3 dioptrías y 1,75 aumentos
2.2 Volumen de suministro
64990: Lámpara de lupa LED, fuente de alimentación, soporte de mesa, abrazadera de montaje,
Instrucciones de uso
65577: Lámpara de lupa LED, fuente de alimentación, abrazadera de montaje, Instrucciones de uso
2.3 Elementos de manejo
Véase la Fig. 1.
1 Interruptor ON/OFF
2 Anillo de jación
3 Lente de aumento
4 Cuello de cisne
5 Alimentación y Conexión DC
6 Dispositivo de bloqueo
7 Soporte de mesa (sólo 64990)
8 Abrazadera de montaje
3 Uso conforme a lo previsto
No se permite un uso distinto al descrito en el capítulo «Descripción y funcionamiento» o
«Indicaciones de seguridad». Este producto solamente se puede utilizar en interiores secos. La
inobservancia y el incumplimiento de estas normas e indicaciones de seguridad pueden derivar en
accidentes graves, daños personales y materiales.
IP20: Este producto está protegido contra cuerpos extraños de tamaño medio, pero no contra la entrada de
agua.
4 Preparación
1. Compruebe que el volumen de suministro esté completo e íntegro.
2. Comparar los datos técnicos del producto con los de la red eléctrica y los dispositivos periféricos.
Estos deben ser idénticos.
3. Compruebe la estabilidad de los armazones y los paneles.
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 4 -
64990, 65577
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
5 Montaje y desmontaje
¡CUIDADO! Riesgo de lesiones debido a condiciones ambientales inadecuadas
No monte el producto en lugares con luz solar directa o fuerte.
Esto causará fatiga ocular.
¡ATENCIÓN! Riesgo de rotura
Montar y desmontar el producto con cuidado.
5.1 Soporte de mesa (64990)
1. Introduzca el dispositivo de bloqueo (6) en el soporte de la mesa (7).
Véase la Fig. 2
2. Gire el soporte de la mesa (7) hasta que quede encajado.
3. Al desmontar, asegúrese de que las dos marcas en relieve estén una encima de la otra.
De lo contrario, existe el riesgo de que el mecanismo de cierre se rompa.
5.2 Abrazadera de jación (64990, 65577)
1. Introduzca el dispositivo de bloqueo (6) en la abrazadera de jación (8).
Véase la Fig. 3
2. Gire la abrazadera de jación (8) hasta que encaje en su sitio.
3. Al desmontar, asegúrese de que las dos marcas en relieve estén una encima de la otra.
De lo contrario, existe el riesgo de que el mecanismo de cierre se rompa.
6 Conexión
Riesgo de lesiones por tropiezos y caídas
Coloque los cables de forma segura.
1. Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso.
2. Conecte el conector DC (5) a la lámpara de aumento.
7 Manejo
1. Antes de cada uso, compruebe que la lámpara está bien colocada.
2. Sujete el soporte de mesa o la abrazadera de sujeción con una mano y alinee la lámpara con la otra.
3. Encienda o apague la lámpara con el interruptor ON/OFF (1).
8 Cambiar la bombilla
Las lámparas están instaladas de forma permanente y no pueden ser sustituidas.
9 Cómo quitar y poner la lente de aumento
La lente de aumento es reemplazable y se puede quitar si se rompe o para el transporte.
1. Ajuste la lámpara horizontalmente.
2. Gire el anillo de jación (2) en sentido contrario a las agujas del reloj con ambas manos para aojar el
objetivo.
Véase la Fig. 4
3. Retire la lente de aumento antigua (3).
4. Introduzca una nueva lente de aumento (3).
5. Gire el anillo de jación (2) en el sentido de las agujas del reloj con ambas manos para jar el objetivo.
10 Mantenimiento, conservación, almacenamiento y transporte
El producto no necesita mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
Apague el producto y desenchúfelo de la red eléctrica antes de cada limpieza.
Utilice solo un paño seco y suave para realizar la limpieza.
Tenga cuidado al limpiarlo para evitar arañazos.
No utilice productos de limpieza ni productos químicos.
En caso de no utilizarse durante un tiempo prolongado, almacene el producto lejos del alcance de los
niños en un lugar seco y resguardado del polvo.
Almacénelo en un lugar fresco y seco.
Conserve y utilice el embalaje original para el transporte.
Cuando se utiliza la abrazadera de jación, las marcas de presión pueden quedar visibles cuando se
desmonta el producto.
11 Indicaciones para la eliminación
De acuerdo con la directiva RAEE europea, los dispositivos eléctricos y electrónicos no se deben
desechar junto con los residuos domésticos. Sus componentes deben reciclarse o desecharse por
separado, ya que la eliminación de forma inadecuada de los componentes tóxicos o peligrosos puede
ocasionar perjuicios duraderos a la salud y al medio ambiente. Según la ley alemana de dispositivos
eléctricos (ElektroG), como usuario está obligado a devolver los dispositivos eléctricos y electrónicos al
fabricante, al lugar de venta o a un centro público de recogida al nal de su vida útil, de forma gratuita. Los
detalles especícos se articulan mediante la legislación del país. El símbolo en el producto, el manual del
operador y/o el embalaje señala estas normas. Con esta forma de separación de sustancias, reciclaje y
eliminación de dispositivos obsoletos contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente.
RAEE n.º: 82898622
1 Veiligheidsvoorschriften
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor het correcte gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn in geval van onduidelijkheden en het doorgeven van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing.
De behuizing niet openen.
Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte staat.
Repareer defecte producten niet zelf, maar neem contact op met de dealer of de fabrikant.
Laat het NOOIT onbeheerd achter tijdens bedrijf.
Niet geschikt voor kinderen en personen met lichamelijke en/of geestelijke beperkingen.
Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen onbedoeld gebruik.
In het geval van commerciële installaties moet consequent de Arbowetgeving betreffende elektrische appara-
tuur worden nageleefd.
In scholen, opleidingsinstellingen en werkplaatsen voor hobby of zelfhulp moet de omgang met het product en
alle toebehoren continu onder toezicht staan van getraind personeel.
Gevaar voor beknelling
Steek geen vingers of ledematen in het klemmechanisme.
Verblinding
Kijk niet direct in de lichtbron.
Kijk nooit door de lens in lichtbronnen, zoals ledlampen of lasers.
Dit kan de ogen beschadigen.
Extreme belastingen, zoals warmte en koude, natheid en directe zonnestraling, microgolven alsmede
trillingen en mechanische druk vermijden.
Alleen onder droge omstandigheden gebruiken.
Installeer het product zodanig dat personen of voorwerpen niet kunnen worden verwond of bescha-
digd, bijv. door vallen, struikelen en dergelijke.
Gebruik de tafelstandaard alleen op een stabiele, slipvrije en horizontale ondergrond.
Bevestig de klem uitsluitend aan stabiele werkbladen met een dikte van 10 - 60 mm.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingseenheid.
Houd voldoende ruimte rond het product vrij voor een goede ventilatie en mobiliteit.
Spanningsloosheid alleen bij een uitgetrokken stekker.
In geval van nood, na gebruik en bij onweer, de netstekker direct bij de stekkerbehuizing uit het stop-
contact trekken.
Schakel de lamp na alle werkzaamheden aan het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Brandgevaar
Sterk zonlicht wordt door de lens gebundeld en kan door dit vergrootglaseffect leiden tot brandgevaar.
Als het apparaat niet in gebruik is, houd de lens dan consequent buiten direct zonlicht.
Bevestig geen voorwerpen aan het product.
Installeer het product niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen!
Er bestaat gevaar voor brand en explosie.
Snij gevaar
Gebroken glas heeft scherpe randen.
Verwijder de lens voorzichtig.
Tref passende beschermingsmaatregelen voor de afvoer van gebroken glas.
2 Beschrijving en werking
2.1 Product
Het product is een energiezuinige en veelzijdige LED loeplamp met vervangbare glazen lens, exibele zwa-
nenhals, tafelstatief en/of montageklem.
100 mm loepdiameter en 30 SMD LED‘s zorgen voor een perfecte verlichting
glazen lens met 3 dioptrieën en 1,75x vergroting
2.2 Leveringsomvang
64990: Led-loeplamp, voedingseenheid, tafelstatief, bevestigingsklem, Gebruiksaanwijzing
65577: Led-loeplamp, voedingseenheid, bevestigingsklem, Gebruiksaanwijzing
2.3 Bedieningselementen
Zie g. 1.
1 ON/OFF schakelaar
2 Bevestigingsring
3 Vergrotende lens
4 Zwanenhals
5 Voedingseenheid en DC-aansluiting
6 Vergrendeling
7 Tafelstatief (alleen 64990)
8 Bevestigingsklem
3 Gebruik conform de voorschriften
Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of in de „Veiligheid-
sinstructies“ is niet toegestaan. Dit product mag alleen worden gebruikt in droge binnenruimten.
Het niet in acht nemen en niet opvolgen van deze instructies en veiligheidsvoorschriften kan leiden
tot ernstige ongevallen, lichamelijk letsel en materiële schade.
IP20: Dit product is beschermd tegen middelgrote vreemde voorwerpen, maar niet tegen het binnendringen
van water.
4 Voorbereiding
1. Controleer of de leveringsomvang volledig en onbeschadigd is.
2. Vergelijk de technische gegevens van het product, het spanningsnet en de randapparatuur.
Deze moeten identiek zijn.
3. Controleer onderlagen en panelen op stabiliteit.
5 Montage en demontage
VOORZICHTIG! Risico op letsel door ongeschikte omgevingsomstandigheden
Monteer het product niet op plaatsen met direct zonlicht of sterk licht.
Dit zal vermoeidheid van de ogen veroorzaken.
ATTENTIE! Gevaar voor breuk
Monteer en demonteer het product zorgvuldig.
5.1 Tafelstatief (64990)
1. Steek de vergrendeling (6) in het tafelstatief (7).
Zie Fig. 2
2. Draai het tafelstatief (7) totdat het vastklikt.
3. Let er bij de demontage op dat de twee verhoogde merktekens op elkaar liggen.
Anders bestaat het risico dat het vergrendelingsmechanisme afbreekt.
5.2 Bevestigingsklem (64990, 65577)
1. Steek de vergrendeling (6) in de bevestigingsklem (8).
Zie Fig. 3
2. Draai de bevestigingsklem (8) tot hij vastklikt.
3. Let er bij de demontage op dat de twee verhoogde merktekens op elkaar liggen.
Anders bestaat het risico dat het vergrendelingsmechanisme afbreekt.
6 Aansluiting
Risico op letsel door struikelen en vallen
Leg de kabels op een veilige manier.
1. Sluit de voedingseenheid aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
2. Verbind de DC connector (5) met de loeplamp.
7 Bediening
1. Controleer voor elk gebruik of de lamp goed op zijn plaats zit.
2. Houd de tafelstandaard of de bevestigingsklem stevig vast met één hand en richt de lamp uit met de
andere hand.
3. Schakel de lamp in of uit met de ON/OFF schakelaar (1).
8 Lichtbronnen vervangen
De lampen zijn permanent geïnstalleerd en kunnen niet worden vervangen.
9 Verwijderen en vervangen van de loep
De vergrotingslens is vervangbaar en kan worden verwijderd indien gebroken of voor transport.
1. Stel de lamp horizontaal af.
2. Draai de bevestigingsring (2) met beide handen tegen de wijzers van de klok in om de lens los te ma-
ken.
Zie Fig. 4
3. Verwijder de oude loep (3).
4. Plaats een nieuwe loep (3).
5. Draai de bevestigingsring (2) met beide handen met de klok mee om de lens vast te zetten.
10 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
Het product is onderhoudsvrij.
ATTENTIE! Materiële schade
Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging.
Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken om krassen te voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, bewaar het dan in een droge en stofdichte omgeving en
houd het buiten het bereik van kinderen.
Sla het product koel en droog op.
Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
Bij gebruik van de bevestigingsklem kunnen druksporen zichtbaar blijven wanneer het product wordt
gedemonteerd.
11 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese AEEA-richtlijn niet met het
huisvuil worden weggegooid. De onderdelen daarvan moeten gescheiden bij de recycling of de
afvalverwijdering worden ingeleverd, omdat giftige en gevaarlijke onderdelen bij onvakkundige
afvalverwijdering de gezondheid en het milieu duurzaam schade kunnen berokkenen. U bent als
consument volgens de Duitse Wet op de elektronica (ElektroG) verplicht om elektrische en elektronische
apparaten aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de fabrikant, de winkel of aan de
daarvoor voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonderheden daarover regelt het betreffende nationale recht.
Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en/of de verpakking verwijst naar deze bepalingen. Met dit
type scheiding van stoffen, recycling en afvalverwijdering van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu.
AEEA nr.: 82898622
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 5 -
64990, 65577
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | Lampa lupa LED | Lampa lupa LED
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Tekniske data / Tekniska data / Technická data / Dane techniczne
Item number 64990 65577
Lamp
Connections DC socket (2.1 x 5.5 mm)
Input 20 V , 0.3 A
Dimensions
Lamp: 560 x 125 x 28 mm
Mounting clamp: 115 x 74 x 72 mm
Table stand:
154 x 145 x 30 mm -
Weight
Lamp: 354 g
Mounting clamp: 91 g
Desk stand: 784 g -
Magnifying lens Ø 100 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 30 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 6 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide cone (120°) 480 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 113°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / III
Weighted energy consumption 6 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Power supply
Connectors Euro plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz, 0.3 A max.
Output 20 V , 0.3 A, 6 W
No-load power (Pno)0.16 W
Efciency (at full-load) 80 %
tc / ta 75 °C / 40 °C
Polarity positive
Protection class II
Cable length 1.5 m
Dimensions 60 x 47 x 35 mm
Weight 60 g
Brugte symboler / Använda symboler / Použité symboly /
Stosowane symbole
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Direct current IEC 60417- 5031
Polarity of d.c. power connector IEC 60417- 5926
Class II equipment IEC 60417- 5172
Class III equipment IEC 60417- 5180
Not dimmable IEC 60968
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
Independent lighting auxiliary IEC 60417 - 5138
1 Sikkerhedsanvisninger
Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvisninger for korrekt brug.
Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produktet videre.
Gem brugsanvisningen.
Åbn ikke kabinettet.
Modicer ikke produktet og tilbehøret.
Anvend kun produktet, produktdelene og tilbehøret i fejlfri stand.
Reparer ikke selv defekte produkter, men kontakt forhandleren eller producenten.
ALDRIG være uden opsyn under drift.
Egner sig ikke til børn og personer med nedsatte fysiske og/eller psykiske evner.
Sørg for, at sikre emballage, smådele og isoleringsmateriale mod utilsigtet anvendelse.
For erhvervsinstallationer skal erhvervssammenslutningerne for elektriske installationer og udstyrs
forskrifter for forebyggelse af ulykker altid følges.
På skoler, uddannelsesinstitutioner, hobby- og gør det selv-værksteder skal håndteringen af produktet og dets
tilbehør altid overvåges af uddannet personale.
Fare for klemning
Stik ikke ngre eller andre legemsdele ind i klemmeanordningen.
Blænding
Se aldrig direkte ind i lyskilden.
Kig aldrig gennem linsen ved kraftige lyskilder såsom LED-lamper eller laser.
Dette kan medføre øjenskaber.
Undgå ekstreme belastninger som varme og kulde, nedbør og direkte solindstråling, mikrobølger samt
vibrationer og mekaniske tryk.
Må kun anvendes i tørre miljøer.
Installer produktet, så hverken personer kan komme til skade eller genstande blive beskadiget, f.eks.
ved at snuble eller ved at falde på gulvet.
Brug kun bordstativet på et stabilt, skridsikkert og vandret underlag.
Fastgør udelukkende klemmen på en stabil plade med en tykkelse på mellem 10 og 60 mm.
Anvend kun den medfølgende strømforsyning.
Sørg for tilstrækkelig plads omkring produktet for at sikre god ventilation og mobilitet.
Det er kun spændingsfrit, når stikket er trukket ud.
I nødstilfælde, efter brug og under tordenvejr skal netstikket trækkes ud af stikkontakten direkte ved
stikkontaktens hus.
Sluk lamperne, og frakobl netstikket efter alt arbejde med produktet.
Brandfare
Stærkt sollys koncentreres gennem linsen, hvilket kan medføre en brændglaseffekt med dertilhørende brand-
fare.
Sørg altid for, at linsen ikke udsættes for direkte sollys, når den ikke er i brug.
Der må ikke sættes genstande fast på produktet.
Installer ikke produktet i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser!
Der er risiko for brand og eksplosion.
Skæringsfare
Glasskår er skarpe.
Fjern linsen forsigtigt.
Vær forsigtig, når du tager linsen ud.
2 Beskrivelse og funktion
2.1 Produkt
Produktet er en energieffektiv og alsidig LED-forstørrelseslampe med udskiftelig glaslinse, eksibel svanehals,
bordstativ og/eller monteringsklemme.
100 mm forstørrelsesdiameter og 30 SMD LED‘er giver perfekt belysning
glaslinse med 3 dioptrier og 1,75x forstørrelse
2.2 Leveringsomfang
64990: LED-luplampe, strømforsyningsenhed, bordstativ, monteringsklemme, Brugervejledning
65577: LED-luplampe, strømforsyningsenhed, monteringsklemme, Brugervejledning
2.3 Betjeningselementer
Se Fig. 1.
1 ON/OFF-knap
2 Fastgørelsesring
3 Forstørrelseslinse
4 Svanehals
5 Strømforsyningsenhed og DC-tilslutning
6 Låseanordning
7 Bordstativ (kun 64990)
8 Monteringsklemme
3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Enhver anvendelse, der afviger fra kapitlet »Beskrivelse og funktion« eller »Sikkerhedsanvisnin-
ger«, er ikke tilladt. Dette produkt må kun anvendes indendørs i tørre rum. Hvis disse
bestemmelser og sikkerhedsanvisninger ikke følges eller overholdes, kan det medføre alvorlige
ulykker, person- og tingsskader.
IP20: Dette produkt er beskyttet mod mellemstore fremmedlegemer, men ikke mod vandindtrængen.
4 Forberedelse
1. Kontrollér, at du har modtaget alle dele, og at de er intakte.
2. Sammenlign de tekniske data for produktet, lysnettet og ydre enheder.
De tekniske data skal være identiske.
3. Kontroller underlag og paneler for stabilitet.
5 Montering og demontering
FORSIGTIG! Risiko for personskade på grund af uegnede miljøforhold
Produktet må ikke monteres på steder med direkte sollys eller stærkt lys.
Dette vil forårsage træthed i øjnene.
PAS PÅ! Risiko for brud
Saml og adskil produktet omhyggeligt.
5.1 Bordstativ (64990)
1. Indsæt låseanordningen (6) i bordstativet (7).
Se g. 2
2. Drej bordstativet (7), indtil det låses på plads.
3. Når du afmonterer, skal du sørge for, at de to hævede mærker ligger oven på hinanden.
Ellers er der risiko for, at låsen brydes af.
5.2 Fastgørelsesklemme (64990, 65577)
1. Indsæt låseanordningen (6) i fastgørelsesklemmen (8).
Se g. 3
2. Drej fastgørelsesklemmen (8), indtil den klikker på plads.
3. Når du afmonterer, skal du sørge for, at de to hævede mærker ligger oven på hinanden.
Ellers er der risiko for, at låsen brydes af.
6 Port
Risiko for skader ved at snuble og falde
Læg kabler på en sikker måde.
1. Tilslut strømforsyningsenheden til en let tilgængelig stikkontakt.
2. Tilslut DC-stikket (5) til forstørrelseslampen.
7 Betjening
1. Før hver brug skal du kontrollere, at lampen sidder sikkert på plads.
2. Hold bordstativet eller fastgørelsesklemmen sikkert fast med den ene hånd, og juster lampen med den
anden hånd.
3. Tænd eller sluk for lampen ved hjælp af ON/OFF-knappen (1).
8 Udskiftning af pærerne
Lamperne er fast monteret og kan ikke udskiftes.
9 Fjernelse og udskiftning af forstørrelsesglasset
Forstørrelsesglasset kan udskiftes og kan fjernes, hvis det går i stykker eller til transport.
1. Juster lampen vandret.
2. Drej fastgørelsesringen (2) mod uret med begge hænder for at løsne objektivet.
Se g. 4
3. Fjern den gamle forstørrelseslinse (3).
4. Sæt en ny forstørrelseslinse (3) i.
5. Drej fastgørelsesringen (2) med begge hænder med uret for at fastgøre objektivet.
10 Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
PAS PÅ! Materielle skader
Sluk for produktet og tag stikket ud af stikkontakten før hver rengøring.
Anvend altid en tør og blød klud til rengøring.
Vær forsigtig ved rengøring for at undgå ridser.
Anvend aldrig rengøringsmidler og kemikalier.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn og på et tørt og støvbeskyttet sted, hvis det ikke skal bruges
i længere tid.
Skal opbevares køligt og tørt.
Gem og anvend den originale emballage, hvis produktet på et tidspunkt skal transporteres.
Når du bruger fastgørelsesklemmen, kan trykmærker forblive synlige, når produktet er afmonteret.
11 Om bortskaffelse
Elektriske og elektroniske apparater må iht. Rådets WEEE-direktiv ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald. Apparaternes bestanddele skal sorteres og bortskaffes separat på en kommunal
genbrugsstation, fordi giftige og farlige bestanddele ved forkert bortskaffelse kan skade sundheden og
miljøet.
Som forbruger er du forpligtet til efter gældende lov at returnere elektrisk og elektronisk affald til producenten,
forhandleren, eller til en offentlig opsamlingssted ved afslutning af produktets levetid. Detaljerne reguleres i de
nationale lovgivning. Symbolet på dette produkt, i bruger manualen, eller på indpakningen opfylder disse
regler. Med denne form for affaldssortering, anvendelse, og affaldsgenbrug opnår du en vigtig del i at bevare
miljøet.
WEEE No: 82898622
1 Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt användning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder produkten.
Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medfölja om produkten byter ägare.
Spara bruksanvisningen.
Öppna inte kåpan.
Produkten och dess tillbehör får inte modieras.
Använd bara produkten, produktdelar och tillbehör om de är i felfritt skick.
Reparera inte defekta produkter själv, men kontakta återförsäljaren eller tillverkaren.
Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt.
Inte avsedd för barn och personer med nedsatt fysisk och/eller mental förmåga.
Se till att förpackning, smådelar och isoleringsmaterial inte används på annat sätt än avsett.
Vid kommersiell användning ska Arbetsmiljöverkets föreskrifter gällande elektriska anläggningar och utrust-
ning alltid följas.
I skolor, utbildningsverksamheter och hobbyverkstäder ska hantering av produkten och tillbehör alltid överva-
kas av utbildad personal.
Klämrisk
För aldrig in ngrar eller andra kroppsdelar i klämmorna.
Bländning
Titta aldrig direkt in i ljuskällan.
Titta aldrig genom linsen på starka ljuskällor som LED-lampor eller laser.
Det kan skada ögonen.
Undvik extrema belastningar som hetta och kyla, fukt och direkt solljus, mikrovågor samt vibrationer
och mekaniskt tryck.
Använd bara i torra miljöer.
Installera produkten så att inga personer eller föremål kan skadas, t.ex. genom fall eller snubbling.
Använd endast bordsstativet på en stabil, halkfri och horisontell yta.
Fäst klämman endast på stabila plattor med en tjocklek på 10–60 mm.
Använd bara den medföljande nätdelen.
Håll tillräckligt med utrymme runt produkten för att säkerställa god ventilation och rörlighet.
Produkten är bara spänningsfri när kontakten inte är ansluten.
I nödfall, efter användning och under åskväder, ska du dra ut nätkontakten ur uttaget direkt vid kontak-
tens hölje.
Stäng av lamporna på produkten efter arbetets slut och dra ut nätkontakten.
Brandrisk
Starkt solljus fokuseras genom linsen och kan skapa en brännglaseffekt och orsaka brandfara.
Håll alltid linsen borta från direkt solljus när den inte används.
Fäst inga föremål på produkten.
Installera inte produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser!
Det nns risk för brand och explosion.
Skärningsrisk
Trasigt glas har vassa kanter.
Ta ut linsen försiktigt.
Avlägsna krossat glas med lämpliga skyddsåtgärder.
2 Beskrivning och funktion
2.1 Produkt
Produkten är en energieffektiv och mångsidig LED-förstoringslampa med utbytbar glaslins, exibel svanhals,
bordsstativ och/eller monteringsklämma.
100 mm förstoringsdiameter och 30 SMD-ljusdioder ger perfekt belysning
glaslins med 3 dioptrier och 1,75x förstoring
2.2 Leveransomfång
64990: LED-förstoringslampa, strömförsörjningsenhet, bordsstativ, monteringsfäste, Bruksanvisning
65577: LED-förstoringslampa, strömförsörjningsenhet, monteringsfäste, Bruksanvisning
2.3 Kontroller
Se Fig. 1.
1 ON/OFF-omkopplare
2 Fastställningsring
3 Förstoringsglas
4 Svanhals
5 Strömförsörjningsenhet och likströmsanslutning
6 Låsanordning
7 Bordsstativ (endast 64990)
8 Monteringsklämma
3 Avsedd användning
Produkten får inte användas på annat sätt än som beskrivs i kapitlet ”Beskrivning och funktion”
eller ”Säkerhetsanvisningar”. Denna produkt får bara användas i torra inomhusmiljöer.
Underlåtenhet att följa dessa bestämmelser och säkerhetsanvisningarna kan leda till svåra olyckor
och/eller person- och sakskador.
IP20: Denna produkt är skyddad mot medelstora främmande element, men inte mot inträngande vatten.
4 Förberedelse
1. Kontrollera att leveransen är fullständig och inte är skadad.
2. Jämför teknisk information för produkt, strömförsörjning och kringutrustning.
Dessa måste vara identiska.
3. Kontrollera att underlag och paneler är stabila.
5 Montering och demontering
FÖRSIKTIGT! Risk för skador på grund av olämpliga miljöförhållanden
Montera inte produkten på platser med direkt solljus eller starkt ljus.
Detta kommer att orsaka trötthet för ögonen.
NOTERA! Risk för brott
Montera och demontera produkten försiktigt.
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 6 -
64990, 65577
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | Lampa lupa LED | Lampa lupa LED
5.1 Bordsstativ (64990)
1. Sätt in låsanordningen (6) i bordsstativet (7).
Se g. 2
2. Vrid bordsstativet (7) tills det låses på plats.
3. När du demonterar, se till att de två upphöjda märkena ligger ovanpå varandra.
Annars nns det en risk för att låsmekanismen bryts av.
5.2 Monteringsklämma (64990, 65577)
1. Sätt in låsanordningen (6) i monteringsklämman (8).
Se g. 3
2. Vrid monteringsklämman (8) tills den klickar på plats.
3. När du demonterar, se till att de två upphöjda märkena ligger ovanpå varandra.
Annars nns det en risk för att låsmekanismen bryts av.
6 Anslutning
Risk för skador genom att snubbla och falla
Lägg kablarna på ett säkert sätt.
1. Anslut nätaggregatet till ett lättåtkomligt uttag.
2. Anslut DC-kontakten (5) till förstoringslampan.
7 Användning
1. Kontrollera före varje användning att lampan sitter ordentligt på plats.
2. Håll bordsstativet eller fästklämman ordentligt med en hand och rikta in lampan med den andra han-
den.
3. Slå på eller av lampan med ON/OFF-knappen (1).
8 Byta ljuskälla
Lamporna är fast installerade och kan inte bytas ut.
9 Ta bort och byta ut förstoringslinsen
Förstoringslinsen är utbytbar och kan tas bort om den är trasig eller för transport.
1. Justera lampan horisontellt.
2. Vrid fästringen (2) moturs med båda händerna för att lossa linsen.
Se g. 4
3. Ta bort den gamla förstoringslinsen (3).
4. Sätt i en ny förstoringslins (3).
5. Vrid fästringen (2) medurs med båda händerna för att fästa objektivet.
10 Underhåll, vård, lagring och transport
Produkten är underhållsfri.
NOTERA! Sakskador
Stäng av produkten och koppla ur den från elnätet före varje rengöring.
Använd endast en torr och mjuk trasa vid rengöring.
Var försiktig vid rengöring för att undvika repor.
Använd inte rengöringsmedel eller kemikalier.
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska den förvaras utom räckhåll för barn på en torr
och dammfri plats.
Lagra produkten på en torr och sval plats.
Spara originalförpackningen och använd den om produkten ska transporteras.
När du använder fästklämman kan tryckmärken vara synliga när produkten tas isär.
11 Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får enligt EU-direktiv WEEE inte kastas i hushållsavfallet.
Produktens olika delar måste separeras och skickas till återvinning eller avfallshantering eftersom
giftiga och farliga komponenter kan orsaka skador på hälsa och miljö om de hanteras på fel sätt. Du
som konsument är förpliktigad enligt lag att lämna elektriska eller elektroniska apparater till
insamlingsplatser eller till återförsäljaren vid slutet av apparatens livstid. Detaljer regleras i nationella lagar.
Symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen hänvisar till dessa villkor. Med denna
avfallsseparering, tillämpning och avfallshantering bidrar du till att förbättra miljön.
WEEE-nr: 82898622
1 Bezpečnostní pokyny
Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití.
Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití.
Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu.
Návod k použití uschovejte.
Pouzdro neotvírejte.
Neprovádějte žádné změny na produktu a příslušenství.
Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu.
Vadné výrobky sami neopravujte, ale obraťte se na prodejce nebo výrobce.
NIKDY nenechávejte produkt v provozu bez dozoru!
Nevhodné pro děti a osoby s fyzicky anebo psychicky omezenými schopnostmi.
Zajistěte obal, drobné díly a izolační materiál proti neúmyslnému použití.
V komerčních zařízeních vždy dodržujte bezpečnostní předpisy profesního svazu pro elektrická zařízení a pro-
vozní prostředky.
Ve školách, vzdělávacích zařízeních, zájmových a svépomocných dílnách je manipulace s výrobkem a
příslušenstvím povolena pouze pod dohledem vyškoleného personálu.
Nebezpečí přiskřípnutí
Nezasouvejte prsty nebo končetiny do upínacího přípravku.
Oslnění
Nedívejte se nikdy přímo do světelného zdroje.
Nikdy se nedívejte přes čočku do jasných světelných zdrojů, jako jsou LED světla nebo lasery.
Může dojít k poškození očí.
Zamezte extrémním zatížením, jako je horko a chlad, mokro a přímé sluneční záření, mikrovlny a vi-
brace a mechanický tlak.
Používejte produkt jen v suchém stavu.
Instalujte produkt tak, aby se žádné osoby nemohly zranit, a aby nedošlo poškození věcí v důsledku
pádu, zakopnutí apod.
Stolní stojan používejte pouze na stabilním, neklouzavém a vodorovném povrchu.
Svorku připevňujte pouze na stabilní desky o tloušťce 10 až 60 mm.
Používejte jen přiložený síťový adaptér.
Udržujte kolem výrobku dostatečný prostor, abyste zajistili dobré větrání a pohyblivost.
Bez napětí je jen po vytažení zástrčky.
V případě nouze, po použití a během bouřky vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky přímo na kry-
tu zástrčky.
Po skončení všech prací na výrobku vypněte světlo a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí požáru
Silné sluneční světlo se průchodem čočkou koncentruje, což může vést k efektu lupy s nebezpečím požáru.
Pokud čočku nepoužíváte, vždy ji chraňte před přímým slunečním zářením.
Nepřipevňujte k výrobku žádné předměty.
Neinstalujte výrobek v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů!
Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Nebezpečí pořezání
Rozbité sklo má ostré hrany.
Čočku vyjímejte opatrně.
Rozbité sklo odstraňte pomocí vhodných ochranných opatření.
2 Popis a funkce
2.1 Produkt
Tento výrobek je energeticky účinná a všestranná LED lupa s vyměnitelnou skleněnou čočkou, exibilním hu-
sím krkem, stolním stojanem a/nebo montážní svorkou.
průměr lupy 100 mm a 30 SMD LED diod zajišťuje dokonalé osvětlení
skleněný objektiv se 3 dioptriemi a 1,75násobným zvětšením
2.2 Rozsah dodávky
64990: Lampa lupa LED, napájecí zdroj, stolní stojan, montážní svorka, Návod k použití
65577: Lampa lupa LED, napájecí zdroj, montážní svorka, Návod k použití
2.3 Ovládací prvky
Viz Fig. 1.
1 Vypínač ON/OFF
2 Upevňovací kroužek
3 Zvětšovací čočka
4 Husí krk
5 Napájecí jednotka a připojení stejnosměrného
proudu
6 Uzamykací zařízení
7 Stolní stojan (pouze 64990)
8 Montážní svorka
3 Použití dle určení
Jiné použití než použití popsané v kapitole „Popis a funkce“ nebo v „Bezpečnostních pokynech“
není dovoleno. Tento produkt se smí používat jen v suchých místnostech. Nerespektování a
nedodržení těchto ustanovení a bezpečnostních pokynů může vést k těžkým úrazům, újmám na
zdraví osob a věcným škodám.
IP20: Tento produkt je chráněn proti středně velkým cizím tělesům, ale ne proti vniknutí vody.
4 Příprava
1. Zkontrolujte úplnost a neporušenost obsahu dodávky.
2. Porovnejte technická data výrobku, elektrické sítě a periferních zařízení.
Tato data musí být identická.
3. Zkontrolujte stabilitu podkladů a panelů.
5 Montáž a demontáž
POZOR! Riziko zranění v důsledku nevhodných podmínek prostředí
Výrobek nemontujte na místech s přímým slunečním světlem nebo silným světlem.
To způsobí únavu očí.
DŮLEŽITÉ! Nebezpečí rozbití
Výrobek pečlivě smontujte a demontujte.
5.1 Stolní stojan (64990)
1. Zasuňte blokovací zařízení (6) do stojanu stolu (7).
Viz g. 2
2. Otáčejte stojanem stolu (7), dokud nezapadne na místo.
3. Při demontáži se ujistěte, že jsou obě vystouplé značky nad sebou.
4. V opačném případě hrozí nebezpečí, že se zámek ulomí.
V opačném případě hrozí nebezpečí, že se zámek ulomí.
5.2 Upevňovací svorka (64990, 65577)
1. Zasuňte zajišťovací zařízení (6) do upevňovací svorky (8).
Viz g. 3
2. Otáčejte upevňovací svorkou (8), dokud nezapadne na místo.
3. Při demontáži se ujistěte, že jsou obě vystouplé značky nad sebou.
V opačném případě hrozí nebezpečí, že se zámek ulomí.
6 Připojení
Riziko zranění v důsledku zakopnutí a pádu
Pokládejte kabely bezpečným způsobem.
1. Připojte napájecí jednotku do snadno přístupné zásuvky.
2. Připojte konektor stejnosměrného proudu (5) k lupě.
7 Ovládání
1. Před každým použitím zkontrolujte, zda je svítidlo pevně na svém místě.
2. Jednou rukou pevně držte stolní stojan nebo upevňovací svorku a druhou rukou svítidlo vyrovnejte.
3. Svítilnu zapněte nebo vypněte pomocí vypínače (1).
8 Výměna světelného zdroje
Svítilny jsou trvale nainstalovány a nelze je vyměnit.
9 Demontáž a výměna zvětšovací čočky
Zvětšovací čočka je vyměnitelná a v případě rozbití nebo při přepravě ji lze vyjmout.
1. Nastavte svítidlo do vodorovné polohy.
2. Oběma rukama otáčejte upevňovacím kroužkem (2) proti směru hodinových ručiček, abyste uvolni-
li objektiv.
Viz g. 4
3. Odstraňte starou lupu (3).
4. Vložte novou lupu (3).
5. Oběma rukama otáčejte upevňovacím kroužkem (2) ve směru hodinových ručiček, abyste objektiv
upevnili.
10 Údržba, péče, skladování a přeprava
Produkt je bezúdržbový.
DŮLEŽITÉ! Věcné škody
Před každým čištěním výrobek vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Používejte k čištění jen suchý a měkký hadřík.
Při čištění buďte opatrní, aby nedošlo k poškrábání.
Nepoužívejte čisticí prostředky a chemikálie.
Skladujte produkt při delším nepoužívání na místě nepřístupném pro děti a v suchém prostředí
chráněném před prachem.
Skladujte v chladu a suchu.
Uschovejte originální obal a použijte jej pro přepravu.
Při použití upevňovací svorky mohou při demontáži výrobku zůstat viditelné stopy po tlaku.
11 Pokyny k likvidaci
Elektrické a elektronické přístroje se podle evropské směrnice WEEE nesmí likvidovat společně
s domovním odpadem. Jejich součásti se musí odevzdat k recyklaci nebo k likvidaci jako tříděný
odpad, protože toxické a nebezpečné složky mohou při neodborné likvidaci trvale poškodit životní
prostředí. Jako spotřebitel jste povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické
přístroje na konci jejich životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti
jsou upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení poukazuje na
tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí.
WEEE číslo: 82898622
1 Zasady bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego użytkowania.
Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w razie przekazania
produktu innym osobom.
Przechować instrukcję obsługi.
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
Nie modykować produktu ani wyposażenia dodatkowego.
Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatkowego w nienagannym stanie.
Nie naprawiać uszkodzonego wyrobu samodzielnie – zwrócić się do sprzedawcy albo producenta.
NIGDY nie zostawiać włączonego produktu bez nadzoru!
Nie nadaje się dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach zycznych lub psychicznych.
Zabezpieczyć opakowanie, drobne części i materiał izolacyjny przed przypadkowym użyciem.
W obiektach komercyjnych należy zawsze przestrzegać dotyczących instalacji elektrycznych i urządzeń elek-
trycznych przepisów stowarzyszeń branżowych dotyczących zapobiegania wypadkom.
W szkołach, placówkach oświaty, warsztatach hobbystycznych i samopomocowych obsługa produktu i akceso-
riów wymaga stałego nadzoru przeszkolonego personelu.
Niebezpieczeństwo przygniecenia
Nie wkładać palców ani kończyn w zaciski.
Oślepienie
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Nigdy nie patrzeć w soczewki jasnych źródeł światła, takich lak lampy LED czy lasery.
Może w ten sposób dojść do uszkodzenia oczu.
Unikać skrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura, wilgoć i bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje i nacisk mechaniczny.
Używać wyłącznie w suchym środowisku.
Zainstalować produkt tak, aby żadne osoby nie odniosły obrażeń, np. wskutek upadku lub potknięcia,
ani nie uszkodzić żadnych przedmiotów.
Stojaka stołowego należy używać wyłącznie na stabilnej, antypoślizgowej i poziomej powierzchni.
Zaciski mocować tylko do stabilnych płyt o grubości 10–60 mm.
Należy korzystać wyłącznie z dołączonego zasilacza.
Wokół produktu należy zachować odpowiednią ilość miejsca, aby zapewnić dobrą wentylację i
mobilność.
Brak napięcia wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
W nagłych wypadkach, po użyciu i podczas burzy, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
bezpośrednio przy obudowie wtyczki.
Po zakończeniu pracy wyłączyć wszystkie źródła światła produktu i odłączyć wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo pożaru
Silne światło słoneczne może zostać skupione w soczewce, prowadząc do efektu szkła powiększającego,
grożącego pożarem.
Chronić soczewkę przed oddziaływaniem promieni słonecznych zawsze, gdy urządzenie nie jest
używane.
Nie należy mocować żadnych przedmiotów do produktu.
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów!
Istnieje ryzyko pożaru i eksplozji.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Krawędzie stłuczonego szkła są ostre.
Zachować ostrożność, demontując soczewkę.
Rozbite szkło należy utylizować stosując odpowiednie środki ochronne.
2 Opis i funkcja
2.1 Produkt
Produkt jest energooszczędną i uniwersalną lampą powiększającą LED z wymienną szklaną soczewką,
elastyczną gęsią szyją, podstawą stołową i/lub zaciskiem montażowym.
Średnica lupy 100 mm i 30 diod LED SMD zapewnia doskonałe oświetlenie
Szklana soczewka z 3 dioptriami i powiększeniem 1,75x
2.2 Zakres dostawy
64990: Lampa lupa LED, zasilacz, stojak na stół, zacisk mocujący, Instrukcja obsługi
65577: Lampa lupa LED, zasilacz, zacisk mocujący, Instrukcja obsługi
2.3 Elementy obsługowe
Patrz Fig. 1.
1 Przełącznik ON/OFF
2 Pierścień mocujący
3 Soczewka powiększająca
4 Gęsia szyja
5 Zasilacz i złącze DC
6 Urządzenie blokujące
7 Stojak na stół (tylko 64990)
8 Zacisk montażowy
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie w sposób inny niż opisano w rozdziałach „Opis i funkcje” oraz „Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa” jest niedopuszczalne. Niniejszy produkt może być stosowany wyłącznie w
suchych po mieszczeniach. Nieprzestrzeganie tych postanowień i zasad bezpieczeństwa może
doprowadzić do poważnych wypadków oraz szkód osobowych i materialnych.
IP20: Produkt ten jest zabezpieczony przez średniej wielkości ciałami obcymi, ale nie przed przenikaniem
wody.
4 Przygotowanie
1. Sprawdzić zawartość opakowania pod względem kompletności i integralności.
2. Należy porównać ze sobą dane techniczne wyrobu, napięcie sieciowe i dane urządzeń peryferyjnych.
Wartości te muszą być identyczne.
3. Sprawdź, czy podkłady i panele są stabilne.
5 Montaż i demontaż
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych nieodpowiednimi warunkami
otoczenia
Nie należy montować produktu w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub silnego światła.
Spowoduje to zmęczenie oczu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo złamania
Montaż i demontaż produktu należy przeprowadzać ostrożnie.
5.1 Stojak na stół (64990)
1. Włóż urządzenie blokujące (6) do stojaka stołu (7).
Patrz g. 2
2. Obrócić stojak stołu (7), aż zostanie zablokowany na swoim miejscu.
3. Podczas demontażu upewnij się, że dwa podniesione znaki znajdują się jeden na drugim.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko zerwania blokady.
5.2 Zacisk mocujący (64990, 65577)
1. Włożyć element blokujący (6) do zacisku mocującego (8).
Patrz g. 3.
2. Przekręć zacisk mocujący (8), aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
3. Podczas demontażu należy upewnić się, że dwa wypukłe znaki znajdują się jeden na drugim.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko zerwania zamka.
6 Przyłącze
Ryzyko obrażeń w wyniku potknięcia się i upadku
Kable należy układać w bezpieczny sposób.
1. Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka.
2. Podłącz złącze prądu stałego (5) do lampy powiększającej.
7 Obsługa
1. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy lampa jest prawidłowo zamocowana.
2. Jedną ręką przytrzymaj stabilnie podstawę stołu lub zacisk mocujący, a drugą ręką ustaw lampę w osi.
3. Włączyć lub wyłączyć lampę za pomocą przełącznika ON/OFF (1).
8 Wymiana źródeł światła
Lampy są zamontowane na stałe i nie można ich wymienić.
9 Wyjmowanie i wymiana soczewki powiększającej
Soczewka powiększająca jest wymienna i można ją zdjąć w przypadku uszkodzenia lub na czas trans-
portu.
1. Ustaw lampę poziomo.
2. Obróć pierścień mocujący (2) obiema rękami w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
poluzować obiektyw.
Patrz g 4.
3. Wyjąć starą soczewkę powiększającą (3).
4. Załóż nową soczewkę powiększającą (3).
5. Obrócić pierścień mocujący (2) w prawo obiema rękami, aby zamocować obiektyw.i.
10 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport
Produkt jest bezobsługowy
UWAGA! Szkody materialne
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki.
Podczas czyszczenia należy zachować ostrożność, aby uniknąć zarysowań.
Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych.
W przypadku nieużywania przez dłuższy czas produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci, w suchym otoczeniu chronionym przed pyłem.
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypadku transportu.
W przypadku korzystania z zacisku mocującego, po demontażu produktu mogą pozostać widoczne
ślady nacisku.
11 Wskazówki dotyczące odpadów
Zgodnie z europejską dyrektywą WEEE urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Ich elementy składowe trzeba osobno przekazać do recyklingu lub
utylizacji, ponieważ nieprawidłowo zutylizowane substancje toksyczne lub niebezpieczne mogą trwale
zaszkodzić zdrowiu i środowisku. Po zakończeniu przydatności produktu, klienci są zobowiązani
obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elektrycznych i elektronicznych poprzez ich bezpłatne
przekazanie producentowi, dostawcy lub przekazanie do publicznych miejsc zbiórki. Szczegóły są regulowane
przepisami krajowymi. Obecność tego symbolu na produkcie, w podręczniku użytkownika, albo na opakowaniu
implikuje te określenia. Poprzez stosowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania i usuwania odpadów,
jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w ochronie środowiska naturalnego.
WEEE Nr.: 82898622
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Goobay 64990 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente