iGuzzini EN21 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIF-
TERNA RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2.510.618.00
IS13923/00
PALCO IN-OUT
MICRO FRAMER
OK
OK
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
ART.
Dimensioni - Dimensions
Dimensions - Abmessungen
Afmetingen - Dimensiones - Mål -
Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
Поверхность
面积
(mq)
0,0033
74 x 74
0,21
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE
COMPLETA DI ACCESSORI.
MAXIMUM SIZE, WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH AND
ACCESSORIES.
DIMENSIONS, POIDS ET SURFACE MAXIMUM D'ENCOMBREMENT DE LA COMPO-
SITION AVEC ACCESSOIRES.
ABMESSUNGEN, GEWICHT UND GRÖßTE FLÄCHE FÜR DIE KOMPLETT MIT ZU-
BEHÖR KOMPOSITION.
MAXIMUM AFMETINGEN, GEWICHT EN OPPERVLAKTE VAN DE COMPOSITIE,
COMPLEET MET ACCESSOIRES.
DIMENSIONES,PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CNJUNTO
EQUIPADO CON ACCESORIOS.
MAKS. MÅL, VÆGT OG OVERFLADE AF DEN SAMLEDE INSTALLATION INKL. TILBEHØR.
MAKSIMAL STØRRELSE, VEKT OG OMRÅDE PÅ SAMMENSETNINGEN MED TILBEHØR.
MÅTT, VIKT OCH MAX. YTTRE MÅTT FÖR UTFÖRANDET FÖRSETT MED TILLBEHÖR.
РАЗМЕРЫ, ВЕС И МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ КОНСТРУКЦИИ,
УКОМПЛЕКТОВАННОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ УСТРОЙСТВОМ.
合成物最大尺寸、重量和面积,包括附件
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EN20 - EN21
EN22
a
b
2
18 mm
3,5mm
7 mm
3,7 mm
7 mm
3,7 mm
4,2 mm
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt wird,
keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området , som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte finns några utstickande delar på området där ramen vilar.
Проверьте, чтобы площадь, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的 区域无任何照射。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
min
16
mm
10 mm
< 100 mm
min
16
mm
10 mm
> 100 mm
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Si consiglia di proteggere adeguatamente il cavo dal contatto diretto con il terreno.
The cable should be suitably protected against direct contact with the ground.
Nous conseillons de protéger adéquatement le câble du contact direct avec le sol.
Es wird empfohlen, das Kabel ausreichend vor dem direkten Kontakt mit dem Erdreich
zu schützen.
Geadviseerd wordt om de kabel adequaat te beschermen tegen direct contact met de
grond.
Se recomienda proteger adecuadamente el cable del contacto directo con el terreno.
Det anbefales at beskytte kablet på passende vis mod direkte kontakt med jorden.
Vi anbefaler at kabelen beskyttes tilstrekkelig fra kontakt med bakken.
Det rekommenderas att skydda kabeln så att den inte är i direkt kontakt med marken.
Рекомендуется защитить надлежащим образом кабель от прямого контакта с
землей.
建议采取适当的方式保护电缆,防止其与地面直接接触。
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the fixture in areas where water tends to collect.
Ne pas installer le produit dans des endroits à risque de stagnation d'eau.
Die Beleuchtungskörper nicht in Bereichen, die der Wasseranstauung unterworfen sind,
installieren.
Installer het product niet op een vochtige plaats.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
Installer aldrig produktet et sted, hvor der kan ophobe sig vand.
Ikke installere produktet på steder der det samler seg vann.
Installera inte produkter på platser där vatten kan ansamlas.
Не устанавливайте изделие в местах, в которых может застаиваться вода.
请勿将灯具安装在容易积水的地方。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
art. X270
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
art. X323
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
3
72
120
192
48
122
204
326
81
(m)
max
L
min
7
max
13
art. X276
850mA
360°
95°
50°
(m)
max
L
(m)
max
L
Sezione
Section
Section
Querschnitt
Doorsnede
Sección
Snit
Avsnitt
Tvärsnitt
сечение
安装区域
( mm 2 )
1,5
2,5
N° Prodotti collegabili / Lunghezza totale cavo (L)
No. connectable products / Total cable length (L)
N. de produits pouvant être reliés / Longueur totale du câble (L)
Anzahl der anschließbaren Produkte / Gesamtlänge des Kabels (L)
Aantal producten die zijn aan te sluiten / Totale lengte kabel (L)
N. Productos conectables / Longitud total cable (L)
Antal produkter der kan tilsluttes / Samlet kabellængde (L)
Ingen tilkoplingsprodukter / Total kabellengde (L)
Antal produkter som kan anslutas/total kabellängd (L)
Кол-во подсоединяемых приборов / Общая длина провода
可连接产品的数量 /电缆总长度(L)
min
1
max
6
min
3
max
6
173
289
4462
1116
art. MZ78 art. X278
850mA 850mA
ART
EN20
EN21
EN22
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni della
corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini
(art.: MZ78 - X276 - X278) od equivalenti di tipo SELV che rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive, contat-
tare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting fixture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if either iGuzzini transformers (item code
MZ78 - X276 - X278) or equivalent SELV type transformers which comply with current C.E.I.
regulations are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations de
courant de ±5% par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de transformateurs iGuzzini
(réf. : MZ78 - X276 - X278) ou équivalents de type SELV conformes aux normes C.E.I.
Si vous utilisez des drivers différents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini
Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende
Spannungsschwankungen von ± 5% in Bezug auf den Nennwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit den Vorschriften ist nur bei Verwendung von iGuzzini-Transfor-
matoren (Art.: MZ78 - X276 - X278) oder gleichwertigen des Typs SELV, die den gültigen
CEI-Bestimmungen entsprechen, gewährleistet.
Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informatio-
nen iGzzini zu Rate zu ziehen.
De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor spanningsva-
riaties van ± 5% ten opzichte van de nominale waarde.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini voorschakelappa-
raten gebruikt (art.: MZ78 - X276 - X278) of overeenkomstige, van het type SELV, die aan
de geldende C.E.I. normen voldoen.
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica adicional
ponerse en contacto con iGuzzini
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores iGuzzini
(art. MZ78 - X276 - X278) o equivalentes de tipo SELV que cumplen las normas vigentes C.E.I.
Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzini voor alle
verdere technische informatie
Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±5% i forhold til
den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af transformatorer fra iGuzzini (art.: MZ78
- X276 - X278) eller tilsvarende af typen SELV, der opfylder kravene i C.E.I.-standarderne.
Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de øvrige teknis-
ke informationer
Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±5 %
i strømmen, i forhold til nominell verdi.
Overhold av standarden garanteres kun hvis enten iGuzzini-transformere (art. MZ78 - X276 -
X278) eller tilsvarende transformere (SELV-type) som møter C.E.I.-kravene som gjelder brukes.
Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk informasjon
Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation på ± 5%
i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda transformatorer av
typ iGuzzini (art.: MZ78 - X276 - X278) eller motsvarande av typ SELV som överensstämmer
med gällande C.E.I.-standard.
Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iGuzzini för vidare teknisk
information
Эксплуатационные качества и безопасность прибора гарантируются только при
колебаниях тока ±5% от номинального значения.
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании трансформаторов
iGuzzini (арт. MZ78 - X276 - X278) или аналогичных типа SELV, отвечающих действующим
нормативам ЕЭС.
Для получения необходимой технической информации при использовании других
драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
只有在电流的额定值±5%的情况,才可以保证装置的使用性能及安全性
只有在使用iGuzzini(MZ78 - X276 - X278 号产品)的变压器或者与遵守C.E.I.现行规定SELV
种类相符才能保证产品的合格。
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
L MAX (m)
1 Nm
4
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
N'effectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir effectué le raccordement aux
produits
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft aangesloten.
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen
til produkterne.
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения
с продуктами
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
{
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND -
(Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ
ЛЕНТА
自硫化带
art. 9581
art. X188
art. BZK7
art. B915
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
+
-
+
-+
- +
-
art. X189
art. 9581
art. BZK7
art. B915
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND -
(Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ
ЛЕНТА
自硫化带
NO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al fine
di evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified
member of staff in order to avoid all risk of danger.
Si le câble flexible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé afin d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe flexibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen
door de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autori-
seret teknisk servicecenter, eller af kvalificerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre fleksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalifisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
eller av likvärdig kvalificerad personal för att undvika alla typer av risker.
В случае повреждения внешнего гибкого кабеля во избежание риска поручите его
замену производителю, уполномоченному сервису или квалифицированному электрику.
如果外部软缆损坏,须由生产商、对应服务中心或能胜任和资深的员工更换新的电缆,以
避免任何可能的危险。
5
EXAMPLE ELECTRIC CONNECTION:
9581 - B915
BZK7 - X189
L
N
DA POWER
SUPPLY
DALI :
X213 - X276 - X277
X278 - X279 - X280
X281 - X300 - X301
X210 - X211 - X284
X285 - X286 - X325
ON-OFF:
MZ78 - MZ79
X326 - X327
9581
X189
B915
9582
BZ33
9581
X189
B915
9581 - B915
BZK7 - X188
X189
B915
9581
CLOSE
BZH0
BZS6
DA
L N DA DA SD
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.:Verificare manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto.
N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board.
N.B.: Veuillez vérifier manuellement la tenue des fils dans la borne.
NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen.
N.B.: Verifieer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten.
N.B.:Verificar manualmente la fijación de los cables en el terminal.
N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast.
N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt.
OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте вручную прочность соединения проводов к клеммам.
注意:手动检查接线排电缆的牢固性。
MAX
8mm2
MAX
16mm2
art. 9581
art. 9581
- -
+ +
+ -
+ +
+ -
+
-
+ -
-- -
+ +
+ -
+ +
+ -
+
-
+ -
-
+
34
5
1
2
2
art. 9581 7
8
6
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
9
6
8,0 ÷ 10,0
10,0 ÷ 12,5
12,5 ÷ 14,5
14,5 ÷ 16,0
8,5
11
13,5
15,5
D
( mm ) Ø
( mm )
D
OK
Ø
3,0 ÷ 5,0 3,9
9,0 ÷ 11,5 10,5
D
( mm ) Ø
( mm )
Ø
D
OK
6,5 ÷ 9,0 8,0
art. B915
1
3
2
art.
B915
OUT
IN
POZZETTO DI DERIVAZIONE
BRANCH POINT
TRAPPE POUR BOÎTE DE DÉRIVATION
ABZWEIGSCHACHT
CONTACTPUTJE
CAJA DE DERIVACIÓN
TILSLUTNINGSDÅSE
GRENPUNKT
KOPPLINGSBRUNN
УЗЛОВАЯ ТОЧКА
分支点
1
1
2
Sn
STAGNARE - COAT WITH
TIN ETAMER - VERZINNEN
VERTINNEN - ESTANAR
FORSEGLE - LÖD
ЛУЖЕНЫЕ
锡焊
- -
+ +
+ -
+ +
+ -
+
-
+ -
-- -
+ +
+ -
+ +
+ -
+
-
+ -
-
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE - SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE - SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE - CINTA AUTOAGLOMERANTE (SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND - SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND - САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА - 自硫化带
+
OK
NO
OK
7
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.:Verificare manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto.
N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board.
N.B.: Veuillez vérifier manuellement la tenue des fils dans la borne.
NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen.
N.B.: Verifieer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten.
N.B.:Verificar manualmente la fijación de los cables en el terminal.
N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast.
N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt.
OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте вручную прочность соединения проводов к клеммам.
注意:手动检查接线排电缆的牢固性。
MIN 0,75mm2
MAX 2,5 mm2
30 mm 8 ÷ 9
mm
80 mm 8 ÷ 9
mm
IN
OUT
60 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
INOUT
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNIN-
GER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
СКВОЗНОЙ МОНТАЖ
连接线架设
+
- -
art. BZK7
Ø 6
50mm
50mm
Ø 15,5mm
Ø 18,5 mm
Ø 18,5mm
8
MAX 32 A
MAX 400V
MAX 4 mm 2
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
+-
+
-
+
-
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
MAX 32 A
MAX 400V
MAX 4 mm 2
art. X188
2,5 Nm 2,5 Nm
2,5 Nm
2,5 Nm
11
22
33
44
MAX 4 mm2
20 mm 20 mm
6
mm 6
mm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
+
+
+
9 ÷ 12 mm
+ +
+ +
9
art. X189
9 ÷ 13 mm
8 ÷ 9 mm
6,5 ÷ 8 mm
D ( mm )
D
+ +
+ +
++
art. BZH0
D
7 ÷ 8 mm
25 mm
MAX 2,5 mm2MAX 2,5 mm2
art.BZH0
2,5 Nm
2,5 Nm
20 mm
6
mm
IN
MAX 1,5 mm2
2,5 Nm
2,5 Nm
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN
+
-
+
-
+
-
EXAMPLE
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN
+
-
+
-
+
-
+
-
OUT OUT
OUT OUT
CLOSE
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm +
+
+
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+ +
+ +
+ +
6 ÷ 7 mm
CLOSE
OUT
+
10
11 ÷ 17 mm
8 ÷ 11 mm +
+
D
2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
DALI
4x
4 Nm
2,5 Nm
ART. BZS6
4 - 5 poles
L=30mm
L=8mm L=8mm
L=30mm
INSTRUCTION SHEET
art. BZS6
Da
2
DALI
Da
14
(N)
3
(L)
ON - OFF
MIDDLE OF THE NIGHT
4
(N)
3
(L)
BIREGIME CON CAVO PILOTA
Da
2
Da
14
(N)
3
(L)
SD
5
11
ON - OFF
% P [W]
100%
T [h]
BIREGIME CON CAVO PILOTA
% P [W]
100%
T [h]
50% BI-ENERGY
Configuration double régime :
Le Driver va produire un niveau d’intensité lumineuse différent suivant l’état de la ligne L2.
Le passage entre les différents niveaux d’émission est instantané. L'intensité lumineuse de
départ peut être définie sur le lumen output 1, sur le lumen output 2 ou sur le lumen output 3.
Einstellungen Doppelschaltung:
Die Driver gibt eine unterschiedliche Leuchtstärke je nach Status der Linie L2. Der Übergang
zwischen den verschiedenen Outputebenen erfolgt augenblicklich. Die Ausgangs-Leuchtstärke
kann auf lumen output 1, lumen output 2 oder lumen output 3 eingestellt werden.
Configuratie twee-standen voorschakelapparaat:
De driver zal afhankelijk van de status van lijn L2 voor een niveau van lichtintensiteit zorgen
dat door. De overgang tussen de verschillende outputniveaus is onmiddellijk. De lichtintensiteit
van de start kan worden ingesteld op de lumen output 1, lumen output 2 of lumen output 3.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
L2.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea. La intensidad
luminosa de arranque puede ajustarse en lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Biregime konfiguration:
Driver udsender et forskelligt lysstyrkeniveau alt efter tilstanden for L2-linjen. Overgangen
mellem de forskellige outputniveauer sker øjeblikkeligt. Udgangslysstyrken skal indstilles
på lumen output 1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Konfigurasjon av Biregimer:
Driver for lysemitterende diode vil gi forskjellige lysnivåer alt etter linjestatusen L2. Overgangen
mellom de forskjellige nivåene med output er øyeblikkelig. I begynnelsen kan lysintensiteten
innstilles til lumen effekt 1, lumen effekt 2 eller lumen effekt 3.
Dubbelverkande konfigurering:
Driver ger olika ljusstyrka beroende på tillståndet för linje L2. Övergången mellan de olika
utgångsnivåerna är omedelbar. Den första ljusintensiteten kan ställas in på lumen output
1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Конфигурация Biregime:
Драйвер обеспечивает разный уровень световой мощности в зависимости от состояния
линии L2. Переход от одного выходного уровня к другому производится мгновенно.
Исходная мощность освещения может быть настроена на lumen output 1, lumen output
2 или lumen output 3.
二元操作配置:
LED 驱动器提供的光强等级将根据 L2 线的状态而有所不同。不同输出强度之间可实现瞬
时转换。初始光照强度可设置为流明输出量 1、流明输出量 2 或者流明输出量 3。
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Livello 1 (Default = 50%)
Level 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Défaut = 50%)
Ebene 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivel 1 (Defecto = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (standard = 50 %)
Уровень 1 (По умолчанию = 50%)
等级 1(默认 = 50%)
Non alimentata
Not powered
Non alimentée
Nicht gespeist
Niet gevoed
No alimentada
Ikke tilsluttet
Ikke strømført
Icke matad
Не запитана
未受电
Alimentata
Powered
Alimentée
Gespeist
Gevoed
Alimentada
Tilsluttet
Strømført
Matad
Запитана
受电
Livello 2 (Default = 100%)
Level 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Défaut = 100%)
Ebene 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivel 2 (Defecto = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (standard = 100 %)
Уровень 2 (По умолчанию = 100%)
等级 2(默认 = 100%)
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Émission (LED Driver)
Output (LED Driver)
Output (LED Driver)
Potencia (LED Driver)
Output (Driver LED)
Output (Driver for lysemitterende diode)
Utgång (LED Driver)
Выход (LED Driver)
输出(LED 驱动器)
Stato linea SD
Status of line SD
État de la ligne SD
Status Linie SD
Status lijn SD
Estado línea SD
Tilstand linje SD
Status linje SD
Tillstånd linje SD
Состояние линии SD
线 SD 的状态
DALI
% P [W]
100%
T [h]
DALI
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
1
T [h]
% P [W]
100%
MIDDLE OF THE NIGHT
*B
ART. X276
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA - ADJUSTING THE LUMINOSITY - RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE - EINSTELLEN DER LICHTSTÄRKE
HET REGELEN VAN DE LICHTSTERKTE - REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA - JUSTERING AF LYSSTYRKEN - JUSTERE LYSSTYRKEN
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA - НАСТРОЙКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ - 调整亮度
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
L2 .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea. L'intensità luminosa di partenza
può essere settata sul lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the L2
line. The transition between the different output levels is instantaneous. initial light intensity
can be set to lumen output 1, lumen output 2 or lumen output 3.
IT
EN
12
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es. foto-
cellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le profil de gradation nocturne défini dans le programme se réfère à la moyenne annuelle de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier astronomique
tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astronomique.
Das im Programm definierte nächtliche Dimmprofil bezieht sich auf den jährlichen Durchschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem astronomischen
Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
Het profiel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefinieerd is in het programma, is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van de theoretische
tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mogelijk met de
astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den astronomiske ka-
lender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske kalender.
Profilen for nattdimming som er definert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold til den astro-
nomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen.
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, t.ex.
fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании теоретических значений
рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно совпадающие с
астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如与天文历相连的光电管和计时器。
Il prodotto riduce automaticamente il flusso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specificato nella seguente immagine.
L’ASTRODIM inizia dopo 1 giorno di funzionamento
La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous flux during the night based on switch on/off as shown in the figure below.
• ASTRODIM starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le flux lumineux pendant les heures nocturnes sur la base des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• L’ASTRODIM démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die ASTRODIM-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• De ASTRODIM begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el flujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• ASTRODIM se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• ASTRODIM starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i figuren nedenfor.
• ASTRODIM starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• ASTRODIM börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция ASTRODIM (автономное включение/отключение) запускается через один день работы.
• Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。
• ASTRODIM 在运行 1 天后开启
• 轮廓精度在运行 8 天后实现
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
*B
T
MIDDLE OF
THE NIGHT
% P
50%
100% 2h 4h
13
Puntamento Gobo
Aiming a gobo
Orientation du Gobo
Ausrichtung des Gobo
Richten Gobo
Enfoque gobo
Indstilling af gobo
Sikte inn goboen
Riktning av gobo
Направление защитных экранов
瞄准透镜遮光片
1
2
3
4
α
D
E
1 m
2 m
3 m
4 m
5 m
E (lx)
EN21
270
67
28
16
10
α= 9°
0,15
0,3
0,47
0,63
0,78
258
64
27
15
10
E (lx)
EN20
D (m)
1 m
2 m
3 m
4 m
5 m
O2
E (lx)
EN22
294
74
31
17
11
E (lx)
EN21
263
66
27
15
9
α= 13°
0,23
0,46
0,68
0,91
1,14
251
63
26
14
9
E (lx)
EN20
D (m)
1 m
2 m
3 m
4 m
5 m
O3
E (lx)
EN22
287
72
29
16
10
E (lx)
EN21
213
53
24
14
8
α= 17°
0,3
0,6
0,9
1,2
1,5
204
51
23
13
8
E (lx)
EN20
D (m)
1 m
2 m
3 m
4 m
5 m
O4
E (lx)
EN22
233
58
26
15
9
E (lx)
EN21
182
45.
19
11
7
α= 22°
0,38
0,76
1,17
1,55
1,94
174
43
18
10
7
E (lx)
EN20
D (m)
1 m
2 m
3 m
4 m
5 m
O5
E (lx)
EN22
198
50
21
12
8
14
New Gobo
5
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
REGOLAZIONE DEL FOCUSING
FOCUSING ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE LA FOCALISATION
FOKUSSIERUNGSEINSTELLUNG
REGELEN VAN HET FOCUSSEN
REGULACIÓN DEL ENFOQUE
JUSTERING AF FOKUS
JUSTERING AV FOCUSING
INSTÄLLNING AV SKÄRPA
ФОКУСИРОВАНИЕ
焦点调节
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до упора
完全拧紧
6
7
NO
OK
8
9
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
A RT.
2.510.555.03
IS11874/03
Q682 – Q683 – Q684 - Q685 - Q686
Q687
Q688 – Q689 – Q690 – Q691
Q692 – Q693 – Q694 – Q695 – Q696 0,55
0,85
Q697 – Q698 – Q699 – Q700 – Q701
Q702 – Q703 – Q704 – Q705 – Q706
Q707 – Q708
0,47
0,35
Q709 – Q710 – Q711 – Q712 – Q713
Q714 – Q715 – Q716 – Q717 – Q718
Q719 – Q720
(A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una
Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout
(see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une
Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen
max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout
(zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una
Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max
Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks.
Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt
Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное
расстояние для максимального значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EN20 - EN21 - EN22 60
120
120
2,9
11,1
34
34,9
A RT.
2.510.555.03
IS11874/03
Q682 – Q683 – Q684 - Q685 - Q686
Q687
Q688 – Q689 – Q690 – Q691
Q692 – Q693 – Q694 – Q695 – Q696 0,55
0,85
Q697 – Q698 – Q699 – Q700 – Q701
Q702 – Q703 – Q704 – Q705 – Q706
Q707 – Q708
0,47
0,35
Q709 – Q710 – Q711 – Q712 – Q713
Q714 – Q715 – Q716 – Q717 – Q718
Q719 – Q720
(A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una
Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout
(see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une
Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen
max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout
(zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una
Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max
Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks.
Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt
Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное
расстояние для максимального значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EN20 - EN21 - EN22 60
120
120
2,9
11,1
34
34,9
A RT.
2.510.555.03
IS11874/03
Q682 – Q683 – Q684 - Q685 - Q686
Q687
Q688 – Q689 – Q690 – Q691
Q692 – Q693 – Q694 – Q695 – Q696 0,55
0,85
Q697 – Q698 – Q699 – Q700 – Q701
Q702 – Q703 – Q704 – Q705 – Q706
Q707 – Q708
0,47
0,35
Q709 – Q710 – Q711 – Q712 – Q713
Q714 – Q715 – Q716 – Q717 – Q718
Q719 – Q720
(A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una
Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout
(see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une
Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen
max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout
(zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una
Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max
Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks.
Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt
Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное
расстояние для максимального значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EN20 - EN21 - EN22 60
120
120
2,9
11,1
34
34,9
A RT.
2.510.555.03
IS11874/03
Q682 – Q683 – Q684 - Q685 - Q686
Q687
Q688 – Q689 – Q690 – Q691
Q692 – Q693 – Q694 – Q695 – Q696 0,55
0,85
Q697 – Q698 – Q699 – Q700 – Q701
Q702 – Q703 – Q704 – Q705 – Q706
Q707 – Q708
0,47
0,35
Q709 – Q710 – Q711 – Q712 – Q713
Q714 – Q715 – Q716 – Q717 – Q718
Q719 – Q720
(A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una
Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout
(see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une
Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen
max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout
(zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una
Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max
Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks.
Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt
Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное
расстояние для максимального значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EN20 - EN21 - EN22 60
120
120
2,9
11,1
34
34,9
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " F ".
This product contains an energy-eciency class light source " F ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " F ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " F ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " F ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " F ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " F ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " F ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " F ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" F ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." F "
1
IS07237/00
Istruzioni per le operazioni di servizio per l’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare service operations
Instructions pour les opérations de service du luminaire
Wartungsanleitung für die Leuchte
Instructies voor de onderhoudsoperaties op de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para las operaciones de servicio del aparato de alumbrado
Anvisninger i serviceindgreb på belysningsarmatur
Anvisninger for betjening av lysapparatet
Instruktioner för användning av belysningsanordningen
Инструкции по эксплуатации осветительного прибора
照明装置检修操作说明
Sostituire la lampada parzialmente esausta
Replace the partly exhausted lamp
Remplacer la lampe partiellement épuisée
Die teilweise erschöpfte Lampe austauschen
Vervang de gedeeltelijk lege lamp
Sustituir la lámpara parcialmente agotada
Udskift den delvist udtjente pære
Skifte ut den delvis utbrente lyspæren
Byt ut den delvis förbrukade lampan
Замена частично отработанной лампочки
更换部分老化的灯泡
Aprire l’apparecchio
Open the fixture
Ouvrir le luminaire
Das Gerät öffnen
Open het apparaat
Abrir el aparato
Åbn armaturet
Åpne apparatet
Öppna anordningen
Раскрыть прибор
打开装置
Rimuovere la lampada esausta
Remove the exhausted lamp
Retirer la lampe épuisée
Die alte Lampe entnehmen
Verwijder de lege lamp
Quitar la lámpara agotada
Tag den udtjente pære ud
Fjerne den utbrente lyspæren
Ta bort den förbrukade lampan
Вынуть старую лампочку
取出老化的灯泡
Portarla in un centro di riciclaggio
Carry it to a recycling centre
La porter dans une déchetterie pour son
recyclage
Ordnungsgemäß entsorgen
Breng de lamp naar een recyclingcentrum
Llevarla a un centro de reciclaje
Aflever den på en genbrugsstation
Levere den til en miljøstasjon
Lämna in den till en återvinningsanläggning
Сдать ее в пункт приема утильсырья
将其送往回收中心
Inserire la nuova lampada
Introduce the new lamp
Installer la lampe neuve
Die neue Lampe einsetzen
Doe de nieuwe lamp op zijn plek
Montar la nueva lámpara
Sæt den nye pære i
Sette i den nye pæren
Sätt i den nya lampan
Вставить новую лампочку
装入新灯泡
Inserire la nuova lampada nel portalampada
Fit the new lamp into the socket
Installer la nouvelle lampe dans le support
de lampe
Die neue Lampe in den Sockel einsetzen
Doe de nieuwe lamp in de lamphouder
Montar la nueva lámpara en el portalámpara
Sæt den nye pære i fatningen
Sette den nye pæren inn i lampeholderen
Sätt i den nya lampan i lamphållaren
Вставить новую лампочку в патрон
将新灯泡插入灯泡架中
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
2
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Istruzioni per la pulizia dell’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare cleaning operations
Instructions pour le nettoyage du luminaire
Anweisungen zur Reinigung der Leuchte
Instructies voor de reiniging van de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para limpiar el aparato de alumbrado
Anvisninger i rengøring af belysningsarmaturet
Anvisninger for rengjøring av lysapparatet
Instruktioner för rengöring av belysningsanordningen
Инструкции по чистке осветительного прибора
照明装置清洁说明
Pulire l’apparecchio
Clean the fixture
Nettoyer le luminaire
Das Gerät reinigen
Reinig het apparaat
Limpiar el aparato
Rengør armaturet
Rengjøre apparatet
Rengör anordningen
Чистка прибора
清洁装置
Spolverare l’ottica esterna
Remove dust from the external optic
Dépoussiérer l’optique extérieure
Die externe Optik abstauben
Stof de externe optiek af
Quitar el polvo de la óptica exterior
Tør støvet af den udvendige optiske enhed
Fjerne støv fra den eksterne lysenheten
Damma av den yttre optiken
Вытереть пыль с внешней стороны линз
为外侧光头掸尘
Lavare l’ottica esterna
Wash the external optic
Laver l’optique extérieure
Die externe Optik waschen
Was de externe optiek
Lavar la óptica exterior
Vask den udvendige optiske enhed
Vaske den eksterne lysenheten
Rengör den yttre optiken
Вымыть линзы с внешней стороны
清洁外光头
Rimuovere l’ottica
Remove the optic
Retirer l’optique
Die Optik abnehmen
Verwijder de optiek
Quitar la óptica
Tag den optiske enhed af
Fjerne lysenheten
Ta bort optiken
Снять линзы
取下光头
Pulire la parte interna dell’apparecchio di
illuminazione
Clean the inside of the fixture
Nettoyer l’intérieur du luminaire
Die Innenseite der Leuchte reinigen
Reinig de binnenzijde van de verlichtingsar-
matuur
Limpiar el interior del aparato de alumbrado
Rengør belysningsarmaturets indvendige dele
Rengjøre lysapparatet innvendig
Rengör belysningsanordningen invändigt
Протереть осветительный прибор изнутри
清洁照明装置内部
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
3
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Inviare i materiali ad un centro di raccolta
RAEE
Send the materials to a WEEE collection
centre
Envoyer les matériaux dans une déchetterie
DEEE
Die Materialien in einem WEEE-Zentrum
entsorgen
Zend de materialen naar een recyclingscen-
trum voor de AEEA
Enviar los materiales a un centro de recogida
RAEE
Aflever materialerne på et indsamlingscenter
for elektronisk udstyr
Sende materialene til en miljøstasjon for
resirkulering av EE-avfall
Skicka materialet till en RAEE uppsam-
lingscentral
Сдать материалы в пункт приема утильсырья
将材料送往电气和电子垃圾回收中心
Rimuovere l’apparecchio per la dismissione
Remove the fixture for decommissioning
Enlever le luminaire pour sa mise au rebut
Das Gerät ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder het apparaat voor het recyclen
Quitar el aparato para el desecho
Tag armaturet ud til bortskaffelse
Fjerne apparatet som skal kastes
Ta bort anordningen för bortskaffningen
Снять прибор для утилизации
取出需要丢弃的装置
Istruzioni per il fine vita e lo smaltimento dei componenti
Instructions on end-of-life and component disposal
Instructions pour la gestion des composants en fin de vie et leur mise au rebut
Anweisungen zur Entsorgung der Leuchtenkomponenten
Instructies voor het verwijderen van de armatuur en het recyclen van de onderdelen
Instrucciones para el final de vida y la eliminación los componentes
Anvisninger i udtjent armatur og bortskaffelse af komponenter
Anvisninger for endt levetid og avfallsbehandling av delene
Instruktioner vid bortskaffning och kassering av komponenter
Инструкции по утилизации прибора и его комплектующих по окончании его срока службы
寿命期结束与零件废弃处置说明
Rimuovere la batteria per la dismissione
Remove the battery for decommissioning
Retirer la batterie pour sa mise au rebut
Die Batterie ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de batterij voor het recyclen
Quitar la batería para el desecho
Tag batteriet ud til bortskaffelse
Fjerne batteriet som skal kastes
Ta bort batteriet för bortskaffningen
Вынуть батарейку для утилизации прибора
取出需要丢弃的电池
Rimuovere la/le lampada/e per la dismissione
Remove the lamp(s) for decommissioning
Retirer la(les) lampe(s) pour sa(leur) mise au
rebut
Die Lampe/n ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de lamp(en) voor het recyclen
Quitar la(s) lámpara(s) para el desecho
Tag pæren/pærerne ud til bortskaffelse
Fjerne lampen/-e som skal kastes
Ta bort lampan/-orna för bortskaffningen
Вынуть ламочку/и для утилизации прибора
取出需要丢弃的灯泡
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

iGuzzini EN21 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione