BFT KLEBR93531705 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
D812871 00100_05 05-05-21
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
ELEKTROMECHANISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
KUSTOS ULTRA BT A25
KUSTOS ULTRA BT A40
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
B
A
kg
C=1070 mm (KUSTOS ULTRA BT A25)
a
P
D
2S
F
b
x
Z=b-x >60mm
S
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
C=1190 mm (KUSTOS ULTRA BT A40)
2 3
1
R
Q
3x1 mm
2
2x1,5 mm
2
3x1,5 mm
2
RG58
2x0,75 mm
2
3x1,5 mm
2
3x1,5 mm
2
5x0,75 mm
2
5x0,75 mm
2
2x1,5 mm
2
2x0,75 mm
2
3x1 mm
2
S
(mm)
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
125
kg
(~ 1250 N) 250
kg
(~ 2500 N) 125
kg
(~ 1250 N) 250
kg
(~ 2500 N)
b (mm) b (mm)
20 100 ÷ 120 130 ÷ 210 130 ÷ 160 170 ÷ 260
30 100 ÷ 130 140 ÷ 210 130 ÷ 170 180 ÷ 260
40 100 ÷ 140 150 ÷ 210 130 ÷ 180 190 ÷ 260
50 100 ÷ 150 160 ÷ 210 130 ÷ 190 200 ÷ 260
b a100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
100 114 118 110 104 100 96 93
110 108 112 110 103 97 96 92
120 103 107 110 105 99 96 92
130 99 102 106 109 101 96 92
140 98 101 103 102 96 92
150 97 100 100 95 92
160 97 100 97 92
170 96 97 92
180 96 92
190 92
200
210
b a100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
100 117 120 123 126 119 113 108 104 101
110 112 116 119 121 122 116 110 105 102
120 107 110 114 117 120 117 111 106 102
130 103 106 109 113 116 117 113 107 102
140 97 102 105 108 112 115 113 110 103
150 97 101 104 107 110 113 110 104
160 97 100 104 107 109 110 105
170 96 100 103 106 108 105
180 96 100 103 106 107
190 96 99 102 105
200 96 98 101
210 95 98
220 95
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX,
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS,
VOORBEREIDING LEIDINGEN.
SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION.
INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA.
2 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
**
*
D
*
E
F
C
3 x 1,5 mm
2
Ø=7.1÷9.6
40 mm
1
2
V1
4
3
1 2 3
MOT -
MOT +
FC
9,5
3,5
V1
V1
12
+ 4°
- 4°
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER.
VERANKERUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER.
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. C ÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO.
ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR.
FIXATION DU MOTEUR SUR LANCRAGGE SUR LE PILIER.
MASSIMA INCLINAZIONE. MAXIMUM TILT.
INCLINAISON MAXIMUM. MAX. NEIGUNG.
INCLINACIÓN MÁXIMA. MAXIMUM HELLING.
BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER.
FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR.
BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER.
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 3
D812871 00100_05
G H
KJ
I*
1
2
1
2
44
33
5
5
6
6
A
B
84
30
1
*
*
12
CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION.
INSTALLATION CORRECTE. RICHTIGE INSTALLATION.
INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE.
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALLANTA.
FASTENING OF FITTINGS TO LEAF.
ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL.
VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL.
ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA.
VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL.
Non in dotazione! Not provided!
Pas fournis! Nicht mitgeliefert!
No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
FISSAGGIO OPERATORE SULLANTA, OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR,
FIXATION DE LACTIONNEUR SUR LE VANTAIL, BEFESTIGUNG DES TRIEBS AM FLÜGEL,
FIJACIÓN OPERADOR EN LA HOJA, BEVESTIGING BEDIENING OP DE VLEUGEL.
REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA, CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT,
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE, VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL,
REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE, AFSTELLING AANSLAG SLUITING.
REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA, OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT,
RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS,
REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING.
CHIUDI
CLOSE
FERME
SCHLIESSEN
CERRAR
SLUITEN
APRI
OPEN
OUVRE
ÖFFNEN
ABRIR
OPENEN
APRI
OPEN
OUVRE
ÖFFNEN
ABRIR
OPENEN
CHIUDI
CLOSE
FERME
SCHLIESSEN
CERRAR
SLUITEN
4 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
G H
KJ
I*
1
2
1
2
44
33
5
5
6
6
A
B
84
30
1
*
*
12
L
M
OP
N
b
b
b
80
a
b
800
KUSTOS ULTRA BT A25
860
PKUSTOS ULTRA BT A40
960
KUSTOS ULTRA BT A25
1020
KUSTOS ULTRA BT A40
1
1
1
120
110
FC1 (OPEN)
84
80
FC2 (CLOSE)
1090 KUSTOS ULTRA A25
1210 KUSTOS ULTRA A40
Cu MAX: 250 - KUSTOS ULTRA A25
Cu MAX: 310 - KUSTOS ULTRA A40
Sinistra/Left/Gauche
Links/Izquierda
Esquerda
Destra/Right/Droite
Rechts/Derecha
Direita
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 5
D812871 00100_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÀ
Attuatore elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli di tipo
residenziale. Il motoriduttore mantiene il blocco in chiusura ed apertura
senza necessità di elettroserratura per ante di lunghezza massima di 3 m.
L’attuatore è provvisto di limitatore di coppia elettronico. Deve essere co-
mandato da un quadro comandi elettronico dotato di regolazione di coppia.
Il funzionamento a necorsa è regolato da due necorsa magnetici.
L’attuatore è provvisto di un sistema di rilevamento ostacoli secondo le
normative EN12453 e EN 12445.
Sono disponibili i seguenti accessori opzionali:
- Kit batteria tampone mod. BT BAT
Consente il funzionamento dell’automazione anche se manca per un breve
periodo l’alimentazione di rete.
3) DATI TECNICI
Alimentazione 24V
Potenza max assorbita 40 W
Corrente assorbita 1,5 A
Forza di spinta e trazione 2000 N (~200 kg)
Velocità Stelo 15 mm/s circa
Reazione all’urto Limitatore di coppia integrato su quadro
di comando
Finecorsa Magnetici incorporati e regolabili
Manovra manuale Chiave di sblocco personalizzata
Condizione ambientali - 20°C a +55°C
Tipo di utilizzo semi-intensivo
Massima lunghezza anta sen-
za elettroserratura
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Massima lunghezza anta con
elettroserratura
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Massimo peso anta 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Grado di protezione IP 44
Peso attuatore 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Dimensioni Vedere Fig. L
Lubricazione grasso permanente
Pressione acustica LpA<70dbA
4) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per
gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme
nazionali.
5) SCHEMA D’INSTALLAZIONE Fig. B
P staa posteriore di ssaggio al pilastro
F forcella anteriore di ssaggio dell’anta
a-b quote per determinare il punto di ssaggio della staa P
C valore dell’interasse di ssaggio
D lunghezza del cancello
X distanza dall’asse del cancello allo spigolo del pilastro
S metà spessore anta
Z valore sempre superiore a 60 mm (b - X)
kg peso max dell’anta
α° angolo d’apertura dell’anta
6) QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI A PILASTRO Fig. B Rif. 2 -3
6.1) Come interpretare la tabella delle misure di installazione
Dalla tabella è possibile scegliere valori di “a e “b in funzione dei gradi α°
di apertura che si desiderano ottenere. Sono evidenziati i valori di “a e di “b
ottimali per un’apertura di 92° a velocità costante.
Se si utilizzano valori di a e “b” troppo diversi tra loro, il movimento dell’anta
non è costante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento.
Per rispettare la velocità di apertura e garantire un buon funzionamento
dell’operatore è opportuno che i valori a” e “b” siano poco diversi tra loro.
La tabella è stata ricavata per un cancello medio di spessore 40 mm (KUSTOS
ULTRA BT A40), 20 mm (KUSTOS ULTRA BT A25). Vericare sempre che non
ci siano collisioni tra cancello ed attuatore.
7) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO Fig. C
8) CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig. D
Il cavo di alimentazione della scheda devessere di tipo H05RN-F o equivalenti.
Il cavo equivalente deve garantire:
- utilizzo esterno permanente
- temperatura max sulla supercie del cavo +50° C
- temperatura minima -25° C
Se il motore vibra ma non gira, può essere:
- Sbagliato il collegamento dei li (rivedere schema di collegamento).
- Se il movimento dell’anta, è contrario a quello che dovrebbe essere, invertire
i collegamenti di marcia del motore nella centralina.
Il primo comando dopo un’interruzione di rete deve essere di apertura
ARRESTI ANTE.
9) FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO Fig. E
10) MASSIMA INCLINAZIONE Fig. F
11) CORRETTA INSTALLAZIONE Fig. G
Una corretta installazione prevede di mantenere un margine di corsa dello
stelo di circa 5-10 mm; ciò evita possibili anomalie di funzionamento.
12) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALLANTA Fig. H
Allineare le stae anteriore e posteriore come in Fig. H Rif.1.
13) FISSAGGIO OPERATORE SULLANTA Fig. I
14) REGOLAZIONE FINECORSA Fig. J -K
ATTENZONE! Per evitare la rottura del cavo del necorsa, ssare la vite A
tenendo teso il lo B (come rappresentato in Fig. K Rif. 6).
15) DIMENSIONI Fig. L
16) ACCORGIMENTI PER INSTALLAZIONI PARTICOLARI Fig. M, N, O.
Quando l’anta è completamente aperta, realizzare una nicchia per raccogliere
l’operatore. In Fig. M sono riportate le misure di nicchia minime per i vari
modelli KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40.
Se la quota “b risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle di installazione:
- ricavare una nicchia nel pilastro Fig. N.
- avvicinare l’anta al lo pilastro Fig. O.
17) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO
Per il corretto funzionamento dell’attuatore è consigliato utilizzare delle
battute di arresto “Fig. P Rif. 1” sia in apertura che in chiusura come indicato
in Fig. P.
Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatore
vada a necorsa.
18) APERTURA MANUALE (Vedi MANUALE D’USO -FIG.Y-).
19) ELETTROSERRATURA
ATTENZIONE: nel caso di ante di lunghezza superiore a 3m,
risulta indispensabile l’installazione di un’elettroserratura a scatto.
Per il collegamento dell’elettroserratura è necessaria la scheda opzionale
(consultare l’apposita istruzione).
MASSIMA LUNGHEZZA/PESO ANTA
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LUNGHEZZA [m]
PESO [kg]
6 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
ITALIANO ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL INFORMATION
Electromechanical operator designed to automate residential-type gates.
The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without
needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between
3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable.
The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled
by an electronic control panel provided with torque setting.
The end-of-stroke operation is controlled by two magnetic limit devices.
The operator is provided with an obstacle detection system complying with
EN12453 and EN 12445 standards.
The following optional accessories are available on request:
- Buer battery kit mod. BT BAT
Allows operation of the automation even when there is no mains power
supply for a short period of time.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 24V
Max. Absorbed power 40 W
Absorbed current 1,5 A
Push and pull force 2000 N (~200 kg)
Stem speed 15 mm/s approx.
Impact reaction Torque limiter aboard control board
Limit devices Magnetic, incorporated and adjustable
Manual manoeuvre Personalized release key
Environmental conditions - 20°C a +55°C
Type of use semi-intensive
Maximum leaf length without
electric lock
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Maximum leaf length with elec-
tric lock
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Max. leaf weight 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Protection level IP 44
Controller weight 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Dimensions See Fig. L
Lubrication permanent grease
Sound pressure LpA<70dbA
4) TUBE ARRANGEMENT Fig. A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical
systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other
national standards.
5) INSTALLATION DIAGRAM Fig. B
P rear bracket fastening to pillar
F front fork fastening leaf
a-b distances for determining bracket “P” fastening point
C value of fastening centre-to-centre distance
D gate length
X distance from gate axis to corner of pillar
S half door thickness
Z value always greater than 45 mm (b - X)
kg max. weight of leaf
α° leaf opening angle
6) PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES Fig. B Rif. 2-3
6.1) How to read the installation distance tables
Select “a and b according to the angle in degrees α° that the gate has to open.
The optimum “a and “b” values for 92° opening at constant speed are highlighted.
If there is too large a dierence between “a and “b”, the leaf will not travel
smoothly and the pushing or pulling force will uctuate during its stroke.
To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly,
it is best to keep the dierence between a” and “b” as low as possible.
The table has been worked out for A40 mm (KUSTOS BT A40), 20 mm (KU-
STOS ULTRA BT A25) thick medium-size gate. Always check that there is no
possible collision between the gate and the operator.
7) FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig. C
8) POWER CABLE Fig. D
The board power supply cable must be of the H05RN-F type or equivalent.
The equivalent cable must guarantee:
- permanent outside use
- maximum temperature on the cable surface of +50° C
- minimum temperature of -25° C
If the motor vibrates but does not rotate, the problem may be:
- Incorrect wiring (see wiring diagram)
- If the leaf moves in the wrong direction, swap over the motor’s start con-
nections in the control unit.
The rst command following a mains power outage should be open LEAF
STOPS.
9) ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig. E
10) MAXIMUM TILT Fig. F
11) CORRECT INSTALLATION Fig. G
Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 5-10
mm to avoid possible trouble with operation.
12) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. H
Line up the front and rear brackets as shown in Fig. H Ref. 1.
13) OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR Fig. I
14) LIMIT DEVICE ADJUSTMENT Fig. J -K
ATTENTION! To avoid braking the limit switch cable, tighten screw A keeping
the wire B well tightened (as shown in Fig. K Rif. 6).
15) DIMENSIONS Fig. L
16) TIPS FOR SPECIAL INSTALLATIONS Fig. M, N, O.
With the leaf fully open, create a recess to accommodate the operator.
Fig. M gives the minimum dimensions of the recess for the various KUSTOS
ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 models.
If distance “b is greater than the values given in the installation tables:
- create a recess in the pillar Fig. N
- move the leaf so that it is ush with the pillar Fig. O.
17) LEAF STOPS AT GROUND LEVEL
For the actuator to work properly, it is advisable to use stops “Fig. P Rif. 1” to
stop the leaves both when they are open and closed, as illustrated in Fig. P.
The leaf stops must prevent the actuator rod from reaching the end of its travel.
18) MANUAL OPENING (See USER GUIDE -FIG.Y-).
19) ELECTRIC LOCK
WARNING: In the case of leaves longer than 3m, it is indispensable
to install a solenoid latch.
For electric lock connection, the optional board is required (refer to the
appropriate instruction).
MAXIMUM LENGTH/DOOR WEIGHT
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LENGTH [m]
WEIGHT [kg]
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 7
D812871 00100_05
MANUEL D’INSTALLATION
2) GÉNÉRALITÉS
Actionneur électromécanique conçu pour automatiser les portails de type
résidentiel.
Le motoréducteur maintient le blocage en fermeture et ouverture sans
nécessité de serrure électrique pour des vantaux ayant une longueur maxi
de 3m. Pour des vantaux ayant une longueur comprise entre 3m et 5m la
serrure électrique est indispensable.
Lopérateur est doté d’un limiteur de couple électronique. Il doit être comman-
dé par une centrale de commande électronique dotée de réglage du couple.
Le fonctionnement avec n de course est réalisé par deux ns de course
magnétiques.
Lopérateur est doté d’un système de détection des obstacles selon les nor-
matives EN12453 et EN 12445.
Les accessoires en option suivants sont disponibles:
- Kit batterie de secours mod. BT BAT
Permet le fonctionnement de la motorisation même cas de faute d’alimen-
tation pour une courte période.
3) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 24V
Puissance absorbée 40 W
Courant absorbé 1,5 A
Force de poussée et de traction 2000 N (~200 kg)
Vitesse de la tige 15 mm/s approx.
Réaction au choc Limiteur de couple intégré sur tableau
de commande
Fins de course Magnétiques incorporées et réglables
Manoeuvre manuelle Clé personnalisée de déverrouillage
Conditions ambiantes -20 °C à +55 °C
Type d’utilisation semi-intensif
Longueur maxi du vantail sans
serrure électrique
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Longueur maxi du vantail avec
serrure électrique
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Poids maxi du vantail 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Degré de protection IP 44
Poids de l’opérateur 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Dimensions See Fig. L
Lubrication graisse permanente
Pressione acustica LpA<70dbA
4) PRÉDISPOSITIONS DES TUYAUX Fig. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur
les installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les
autres normes du pays où est installé l’appareil.
5) SCHÉMA D’INSTALLATION Fig. B
P étrier arrière de xation sur le pilier
F fourche avant de xation du vantail
a-b cotes permettant d’établir le point de xation de l’étrier “P
C valeur de l’entraxe de xation
D longueur du portail
X distance de l’axe du portail à l’arête du pilier
S moitié épaisseur du vantail
Z valeur toujours supérieure à 45 mm (b - X)
kg poids maxi du vantail
α° angle d’ouverture du vantail
6) COTES D’INSTALLATION DES ANCRAGES SUR LE PILIER Fig. B Rif. 2-3
6.1) Comment interpréter les tableaux des mesures d’installation
Il est possible de choisir sur le tableau les valeurs de «a» et de «b» en fonction
des degrés α° d’ouverture que l’on désire obtenir.
Les valeurs de “a et de “b, optimales pour louverture de 92° à vitesse con-
stante, ont été sélectionnées.
Si on utilise des valeurs de «a» et «b» trop diérentes entre elles, le mouve-
ment du vantail nest pas constant et la force de traction ou de poussée varie
pendant le mouvement.
Le tableau a été réalisé pour un portail moyen de 40 mm (KUSTOS BT A40),
20 mm (KUSTOS ULTRA BT A25) d’épaisseur. Toujours vérier qu’il n’y a pas de
collisions entre le portail et l’actionneur.
7) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig. C
8) CÂBLE D’ALIMENTATION Fig. D
Le câble d’alimentation de la carte doit être de type H05RN-F ou équivalent.
Le câble équivalent doit garantir:
- une utilisation permanente à l’extérieur
- une température maximum sur la surface du câble de +50° C
- une température minimum de -25° C
Si le moteur vibre mais ne tourne pas, il se peut que:
- Le branchement des ls soit erroné (revoir le schéma de branchement).
- Si le mouvement du vantail est opposé à celui prévu, invertir les branche-
ments de marche du moteur dans la centrale.
La première commande après une coupure de courant doit être ouverture
ARRÊT VANTAIL.
9) FIXATION DU MOTEUR SUR LANCRAGE SUR LE PILIER Fig. E
10) INCLINAISON MAXIMUM Fig. F
11) INSTALLATION CORRECTE Fig. G
Une installation correcte prévoit une marge de course de la tige d’environ
5-10 mm, an d’éviter tout risque de mauvais fonctionnement.
12) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL Fig. H
Alignez les étriers antérieur et postérieur de la façon indiquée par la Fig. H réf. 1.
13) FIXATION DE LACTIONNEUR SUR LE VANTAIL Fig. I
14) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Fig. J  K
ATTENTION! An d’éviter la rupture du câble de n de course, xer la A en
maintenant le l B tendu (comme indiqué dans la Fig. K Réf. 6).
15) DIMENSIONS Fig. L
16) PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES D’INSTALLATION Fig. M, N, O.
Lorsque le vantail est complètement ouvert, prévoir une niche pour accueillir
l’opérateur.
La Fig. M inique les mesures minimum de la niche pour les diérents modèles
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40.
Si la cote b est supérieure aux valeurs indiquées par les tableaux d’installation:
- prévoir une niche dans le pilier Fig. N
- arapprocher le vantail du ras du pilier Fig. O.
17) BUTÉES D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur nous vous conseillons
d’utiliser les butées d’arrêt “Fig. P Réf. 1” à l’ouverture et à la fermeture, comme
le montre la Fig. P.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent empêcher la tige de l’actionneur
d’aller en n de course.
18) OUVERTURE MANUELLE (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG.Y-).
19) SERRURE ÉLECTRIQUE
ATTENTION: En cas de vantaux ayant une longueur de plus de
3m, il est indispensable d’installer une serrure électrique à déclic.
La carte en option est nécessaire pour le branchement de la serrure
électrique (consulter les instructions correspondantes).
POIDS/LONGUEUR MAXIMUM DU VANTAIL
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LONGUEUR [m]
POIDS [kg]
8 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
FRANÇAIS DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
2) ALLGEMEINES
Elektromechanischer Antrieb, der für die Automatisierung von Toren an
Wohngrundstücken ausgelegt ist.
Der Getriebemotor hält bei Flügeln mit einer Höchstlänge von 3 m die Sperre
im geschlossenen und geöneten Zustand aufrecht, ein Elektroschloß ist inso-
fern entbehrlich. Für Flügellängen zwischen 3 m und 5 m ist ein Elektroschloß
hingegen unbedingt erforderlich.
Der Antrieb besitzt eine elektronische Drehmomentbegrenzung. Er muß von
einem elektronischen Schaltbrett mit Drehmomentregulierung gesteuert
werden.
Der Endtasterbetrieb wird von zwei Magnetendschaltern reguliert.
Der Antrieb ist gemäß den Vorschriften EN12453 und EN 12445 mit einem
Hinderniswarnsystem ausgestattet.
Folgendes Sonderzubehör ist erhältlich:
- Kit Puerbatterie Mod. BT BAT
Es gestattet das Betreiben der Anlage auch bei kurzzeitigem Stromausfall.
3) TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 24V
Leistungsaufnahme 40 W
Stromaufnahme 1,5 A
Schub- und Zugkraft 2000 N (~200 kg)
Schaftgeschwindigkeit 15 mm/s approx.
Stoßreaktion Drehmomentbegrenzer, in die Steuerung
integriert
Endtaster Eingebaute, einstellbare Magnetschalter
Handbedienung Personalisierter Entsperrungsschlüssel
Umgebungsbedingungen - 20°C bis +55°C
Benutzungstyp Halbintensiv
Maximale Flügellänge ohne
Elektroschloß
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Maximale Flügellänge mit
Elektroschloß
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Max. Flügelgewicht 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Schutzgrad IP 44
Gewicht der Antriebsanlage 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Abmessungen Siehe Fig. L
Schmierung Permanentfett
Sound pressure LpA<70dbA
4) VORBEREITUNG LEITUNGEN Fig. A
Bereiten Sie die elektrische Anlage vor und nehmen Sie dabei auf die gelten-
den Bestimmungen für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung
HD384 sowie die sonstigen nationalen Normen Bezug.
5) INSTALLATIONSSCHEMA Fig. B
P Hinterer Bügel für die Befestigung am Pfeiler
F Vordere Gabel für die Befestigung am Pfeiler
a-b Quoten für die Bestimmung des Befestigungspunkts des Bügels “P
C Wert des Abstands für die Befestigung
D Länge des Tors
X Abstand der Achse des Tors von der Kante des Pfeilers
S Halbe Stärke Flügel
Z Wert immer größer als 45 mm (b - X)
kg Max. Gewicht des Flügels
α° Önungswinkel des Flügels
6) INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AM PFELIER Fig. B Rif. 2 -3
6.1) Erläuterung der Tabelle
Aus der Tabelle kann man Werte “a und b in Abhängigkeit des gewünschten
Önungswinkels α° wählen. Für eine Önungsweite von 92° bei gleichblei-
bender Geschwindigkeit sind die optimalen Werte a und “b” angegeben.
Wenn man Werte von a und “b” benutzt, die sich untereinander zu sehr
unterscheiden, ist die Flügelgeschwindigkeit nicht gleichbleibend und die
Zugbzw. Schubkraft ändert sich während der Bewegung.
Um die Önungsgeschwindigkeit einzuhalten und einen störungsfreien
Betrieb des Antriebes zu gewährleisten, ist es anzuraten, die Werte a” und “b”
untereinander nicht zu sehr abweichen zu lassen.
Die Tabelle bezieht sich auf ein normales Tor mit einer Dicke von 40 mm (KUSTOS
BT A40), 20 mm (KUSTOS ULTRA BT A25). Prüfen Sie stets, ob Kollisionsstellen
zwischen Tor und Antrieb vorhanden sind.
7) VERANKERUNG DER ABSCHLÜSSE AM PFEILER Fig. C
8) NETZKABEL Fig. D
Das Versorgungskabel der Platine muss vom Typ H05RN-F oder gleichwertig
ausgeführt sein. Ein gleichwertiges Kabel muss Folgendes gewährleisten:
- den Dauerbetrieb im Freien
- Beständigkeit gegen eine Höchsttemperatur auf der Kabeloberäche von
+50° C
- Beständigkeit gegen eine Mindesttemperatur von -25° C
Wenn der Motor vibriert oder nicht läuft, kann die Ursache sein:
- Falscher Anschluss der Leiter (Anschlussplan überprüfen).
- Die Anschlüsse des Betriebs des Motors im Steuergerät vertauschen, falls sich
der Flügel entgegen der vorgesehenen Richtung bewegt.
Der erste Befehl nach einer Unterbrechung der Stromversorgung muss
Önung FLÜGEL ANHALTEN sein.
9) EFESTIGUNG DES MOTORS AUF DER VERANKERUNG AM PFEILER Fig. E
10) MAX. NEIGUNG Fig. F
11) RICHTIGE INSTALLATION Fig. G
Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines Rands des Hubs des Schafts
von ca. 5-10 mm vor; dies vermeidet mögliche Funktionsstörungen.
12) VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL Fig. H
Richten Sie den vorderen und hinteren Bügel wie auf Abb. H, Rif. 1 gezeigt aus.
13) BEFESTIGUNG DES TRIEBS AM FLÜGEL Fig. I
14) EINSTELLUNG DES ÖFFNUNG DESENDSCHALTERS Fig. JK
ACHTUNG! Damit das Kabel des Endtasters nicht reißt, muss die Schraube A
festgezogen und der Draht B dabei gespannt gehalten werden (wie in Fig. K Rif. 6).
15) ABMESSUNGEN Fig. L
16) MASSNAHMEN FÜR BESONDERE INSTALLATIONEN Fig. M, N, O.
Realisieren Sie eine Nische für die Aufnahme des Triebs, wenn der Flügel
vollkommen geönet ist.
Auf Fig. M werden die Mindestabmessungen der Nische für die verschiede-
nen Modelle KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 angegeben.
Falls die Quote “b” größer als die in der Installationstabelle angegebenen
Werte ist:
- schaen Sie eine Nische im Pfeiler Fig. N
- nähern Sie den Flügel dem Pfeiler an Fig. O
17) ANSCHLÄGE DER FLÜGEL AM BODEN
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Triebs empfehlen wir die Verwendung
der Anschläge “Fig. P Rif. 1” sowohl beim Önen, als auch beim Schließen, wie
auf Fig. P gezeigt.
Die Anschläge der Flügel müssen verhindern, dass der Schaft des Triebs bis
zum Anschlag geht.
18) MANUELLES ÖFFNEN (Siehe BEDIENUNGSHANDBUCH - Fig. Y -).
19) ELECTRIC LOCK
WARNUNG: Im Fall von Flügeln mit einer Länge von mehr als 3m ist
die Installation eines einrastenden Elektroschlosses unverzichtbar.
Für den Anschluss des Elektroschlosses ist die Zusatzplatine erforderlich
(siehe die zugehörige Anleitung).
MAX. LÄNGE/GEWICHT FLÜGEL
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LÄNGE [m]
GEWICHT [kg]
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 9
D812871 00100_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
2) GENERALIDADES
Automatismo electromecánico proyectado para automatizar cancelas de
tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura
sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3
m. En hojas con una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura
resulta indispensable. El servomotor está provisto de limitador del par elec-
trónico. Debe ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado
de regulación del par. El funcionamiento de n de carrera está regulado por
dos nes de carrera magnéticos.
El servomotor está provisto de un sistema de detección de obstáculos, de
conformidad con las normas EN12453 y EN 12445
Están disponibles los siguientes accesorios opcionales:
- Kit batería tampón mod. BT BAT
Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un
breve período, el suministro de corriente.
3) DATOS TECNICOS
Alimentación 24V
Potencia absorbida 40 W
Corriente absorbida 1,5 A
Fuerza de empuje y tracción 2000 N (~200 kg)
Velocidad vástago 15 mm/s approx.
Reacción al impacto Limitador de par integrado en el cuadro
de mandos
Fines de carrera magnéticos, incorporados y regulables
Maniobra manual Llave personalizada de desbloqueo
Condiciones ambientales De -20 °C a +55 °C
Tipo de uso semi-intensivo
Longitud máxima hoja sin
electrocerradura
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Longitud máxima hoja con
electrocerradura
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Peso máximo hoja 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Grado de protección IP 44
Peso operador 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Dimensiones Véase Fig. L
Lubricación Grasa permanente
Pression acoustique LpA<70dbA
4) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para
las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras
normas nacionales.
5) ESQUEMA DE INSTALACIÓN Fig. B
P abrazadera posterior de jación al pilar
F horquilla anterior de jación a la hoja
a-b cotas para determinar el punto de jación de la abrazadera “P”
C valor de la distancia entre ejes de jación
D longitud de la cancela
X distancia del eje de la cancela al canto del pilar
S mitad espesor hoja
Z valor siempre superior a 45 mm (b - X)
kg peso máx de la hoja
° ángulo de apertura de la hoja
6) COTAS DE INSTALACIÓN DE ANCLAJES AL PILAR Fig. B Rif. 2-3
6.1) Cómo interpretar la tabla de las medidas de instalación
De la tabla se pueden escoger valores de “a y “b en función de los grados °
de apertura que se deseen obtener. Se evidencian los valores de “a y de “b
ideales para una apertura de 92° a velocidad constante.
Si se utilizan valores de “a y “b demasiado diferentes entre sí, el movimiento
de la hoja no es constante y la fuerza de tracción o empuje varía durante
el movimiento.
Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del
operador, es conveniente que los valores a” y “b” sean poco diferentes entre sí.
La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm (KUSTOS BT
A40), 20 mm (KUSTOS ULTRA BT A25) de espesor. Hay que controlar siempre
que no se produzcan colisiones entre la cancela y el servomotor.
7) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR Fig. C
8) CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig. D
El cable de alimentación de la tarjeta debe ser de tipo H05RN-F o equivalente.
El cable equivalente debe garantizar:
- una utilización exterior permanente,
- una temperatura máxima en la supercie del cable de +50° C,
- una temperatura mínima de -25° C.
Si el motor vibra pero no gira, puede deberse a que:
- La conexión de los cables es incorrecta (controlar el esquema de conexión).
- Si el movimiento de la hoja es contrario al que debería ser, invertir las
conexiones de marcha del motor en la centralita.
El primer mando tras una interrupción de red debe ser de apertura PARADAS
HOJAS.
9) FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR Fig. E
10) INCLINACIÓN MÁXIMA Fig. F
11) INSTALACIÓN CORRECTA Fig. G
Una instalación correcta prevé mantener un margen de carrera del vástago de
aproximadamente 5-10 mm; esto evita posibles anomalías de funcionamiento.
12) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA Fig. H
Alinear las abrazaderas delantera y trasera como se muestra en la Fig. H Ref. 1.
13) FIJACIÓN OPERADOR EN LA HOJA Fig. I
14) REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA Fig. J-K
¡ATENCION! Para evitar la rotura del cable del n de carrera, hay que jar el
tornillo A manteniendo tenso el hilo B (como se representa en la Fig. K Rif. 6).
15) DIMENSIONES FIG. L
16) MEDIDAS PARA INSTALACIONES ESPECIALES Fig. M, N, O.
Es necesario realizar una cavidad para alojar el operador cuando la hoja está
completamente abierta.
En la Fig. M se indican las medidas que tiene que tener la cavidad para los
diversos modelos KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40.
Si la cota b resulta superior a los valores indicados en las tablas de instalación:
- realizar una cavidad en el pilar Fig. N.
- acercar la hoja al lo del pilar Fig. O.
17) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO
Para el correcto funcionamiento del accionador se recomienda utilizar topes
“Fig. P Rif. 1” tanto para la fase de apertura como para la de cierre, como se
indica en la Fig. P.
Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del accionador llegue
hasta el nal de la carrera.
18) APERTURA MANUAL (Véase MANUAL DE USO -FIG.Y-).
19) ELECTROCERRADURA
ATENCIÓN: En el caso de hojas con una longitud superior a 3m, resul-
ta indispensable la instalación de una electrocerradura de resorte.
Para la conexión de la electrocerradura, es necesaria la tarjeta opcional
(consulte las instrucciones especícas).
LONGITUD MÁXIMA/PESO HOJA
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LONGITUD [m]
PESO [kg]
10 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
ESPAÑOL
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
2) ALGEMEEN
Elektromechanische actuator ontworpen voor automatisering van vleugelpo-
orten van het residentiële type. De reductiemotor handhaaft de blokkering
bij sluiting en opening zonder de noodzaak van elektrische sluiting.
De actuator is voorzien van elektronische koppelbegrenzer. Hij moet
worden bestuurd door een elektronisch bedieningspaneel uitgerust met
koppelafstelling.
De werking bij de eindaanslag wordt door twee magnetische eindaanslagen
geregeld.
De actuator is voorzien van een systeem voor obstakeldetectie volgens de
normen EN12453 en EN 12445.
Onderstaande optionele accessoires zijn beschikbaar:
- Kit buerbatterij mod. BT BAT
Maakt de werking van het automatiseringssysteem mogelijk, ook al ontbreekt
voor korte tijd de netvoeding.
3) TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding 24V
Max. opgenomen vermogen 40 W
Absorptiestroom 1,5 A
Duw- en trekkracht 2000 N (~200 kg)
Snelheid stang 15 mm/sec. ca.
Reactie op botsing Geïntegreerde koppelbegrenzer op
bedieningsbord
Eindaanslagen Magnetisch, geïntegreerd en afstel-
baar
Handmatige manoeuvre Persoonlijke ontgrendelingssleutel
Omgevingscondities - 20°C a +55°C
Type gebruik semi-intensief
Maximumlengte vleugel zonder
elektrische sluiting
2 m KUSTOS ULTRA BT A25
3 m KUSTOS ULTRA BT A40
Maximumlengte vleugel met
elektrische sluiting
2,5 m KUSTOS ULTRA BT A25
4 m KUSTOS ULTRA BT A40
Maximumgewicht vleugel 4000 N (~400 kg) KUSTOS ULTRA BT A25
5000 N (~500 kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Beschermingsgraad IP 44
Gewicht actuator 50N (~5kg) KUSTOS ULTRA BT A25
77N (~7,7kg) KUSTOS ULTRA BT A40
Afmetingen Zie Fig. L
Smering permanent vet
Schalldruck LpA<70dbA
4) VOORBEREIDING LEIDINGEN Fig. A
De elektrische installatie voorbereiden onder verwijzing naar de geldende
normen voor de elektrische installaties CEI 64-8, IEC364, harmonisatie HD384
en andere nationale normen.
5) INSTALLATIESCHEMA Fig. B
P achterste bevestigingsbeugel aan de pijler
F voorste bevestigingsvork van de vleugel
a-b afstanden voor het bepalen van het bevestigingspunt van de beugel ìPî
C waarde van de hartafstand bevestiging
D lengte van het hek
X afstand van de as van het hek tot de rand van de pijler
S helft dikte vleugel
Z waarde altijd groter dan 45 mm (b - X)
kg max. gewicht van de vleugel
α° openingshoek van de vleugel
6) INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER Fig. B Rif. 2-3
6.1) De tabel met de installatiematen interpreteren
Uit de tabel is het mogelijk de waarden van “a en “b te kiezen, op basis van de
openingsgraden α° die men wenst te verkrijgen. De optimale waarden van a
en van “b voor een opening van 92° bij constante snelheid worden aangegeven.
Als er a”- en “b”-waarden worden gebruikt, die onderling teveel verschillen, is
de beweging van de vleugel niet constant en varieert de trek- of duwkracht
tijdens de beweging.
Om de openingssnelheid in acht te nemen en een goede werking van de
controller te garanderen, is het van belang dat de waarden a” en “b niet
veel van elkaar verschillen.
De tabel is opgesteld voor een gemiddeld hek met een dikte van 40 mm
(KUSTOS BT A40), 20 mm (KUSTOS ULTRA BT A25). Controleer altijd of er
geen collisies optreden tussen hek en actuator.
7) VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER Fig. C
8) VOEDINGSKABEL Fig. D
De stroomtoevoerkabel van de kaart moet van het type H05RN-F of geli-
jkwaardig zijn. De gelijkwaardige kabel moet als volgt garanderen:
- permanent extern gebruik
- max. temperatuur op het oppervlak van de kabel +50°C
- minimumtemperatuur -25°C
Als de motor trilt, maar niet draait, kan het zijn dat:
- de aansluiting van de draden verkeerd is (aansluitschema herzien);
- als de beweging van de vleugel tegenovergesteld is aan wat deze zou
moeten zijn, de aansluitingen voor continu bedrijf van de motor omdraaien
in de besturingseenheid; het eerste commando na een stroomonderbreking
moet die zijn voor opening STILSTAND VLEUGELS.
9) BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER Fig. E
10) MAXIMUM HELLING Fig. F
11) CORRECTE INSTALLATIE Fig. G
Bij een correcte installatie is de handhaving voorzien van een slagmarge van
de stang van circa 5-10 mm; dit voorkomt mogelijke afwijkingen in de werking.
12) VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL Fig. H
Breng de voorste en achterste beugels op één lijn als in Fig. H Ref.1.
13) BEVESTIGING BEDIENING OP DE VLEUGEL Fig. I
14) AFSTELLING EINDAANSLAG Fig. J-K
LET OP! Om te voorkomen dat de kabel van de eindaanslag breekt, schroef A
vastdraaien, waarbij u draad B gespannen houdt (zoals afgebeeld in Fig. K Ref. 6).
15) AFMETINGEN Fig. L
16) VOORZIENINGEN VOOR BIJZONDERE INSTALLATIES Fig. M, N, O.
Wanneer de vleugel volledig open is, een ruimte creëren waar de bediening
kan worden opgenomen. In Fig. M zijn de minimum nismaten vermeld voor
de verschillende modellen KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40.
Als afstand “b” hoger blijkt te zijn dan de waarden vermeld in de installa-
tietabellen:
- een nis in de pijler voorzien Fig. N.
- de vleugel dichter bij de pijlerdraad brengen Fig. O.
17) STOPAANSLAGEN VAN DE VLEUGELS OP DE GROND
Voor de correcte werking van de actuator wordt aanbevolen de stopaans-
lagen te gebruiken Fig. P Ref. 1 zowel bij opening als bij sluiting, zoals
aangegeven in Fig. P.
De stopaanslagen van de vleugels moeten vermijden dat de stang van de
actuator haar eindaanslag bereikt.
18) HANDMATIGE OPENING (Zie GEBRUIKERSHANDLEIDING -FIG.Y-).
19) ELEKTRISCH SLOT
LET OP: In het geval van vleugels langer dan 3 m, is de installatie van
een elektrisch veerslot absoluut noodzakelijk. Voor de aansluiting
van het elektrisch slot is de optionele kaart noodzakelijk (desbetreende
instructie raadplegen).
MAXIMALE LENGTE/GEWICHT VLEUGEL
KUSTOS ULTRA BT A25 KUSTOS ULTRA BT A40
LENGTE [m]
GEWICHT [kg]
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 11
D812871 00100_05
FIG. Y
12
56
10
7
4
8
3
9
O
N
O
F
F
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting.
12 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
FIG. Y
1
45
9
3
7
2
8
O
N
O
F
F
6
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting.
ATTENZIONE: per la vostra sicurezza dopo l’attivazione dello sblocco ribloccare l’anta nella posizione totalmente
aperta o totalmente chiusa, vericare tale posizione dell’anta prima di qualsiasi attivazione dell’automatismo.
WARNING: for your safety, after unlocking the leaf, relock it in the fully open or closed position and check
that the leaf is in said position before activating the device.
ATTENTION : pour votre sécurité, après l’activation du déverrouillage, re-verrouillez le vantail en position
complètement ouvert ou complètement fermé, vériez cette position du vantail avant de procéder à une
quelconque activation de l’automatisation.
ACHTUNG: Zu Ihrer eigenen Sicherheit raten wir Ihnen, das Tor nach der Aktivierung des Freigabemechanis-
mus wieder in der Position ganz oen oder ganz geschlossen zu blockieren. Überprüfen Sie diese Torposition
dann auch vor jeder Aktivierung des Automatismus.
¡ATENCIÓN: para su seguridad, tras activar el desbloqueo, volver a bloquear la hoja en la posición completa-
mente abierta o completamente cerrada, comprobar dicha posición de la hoja antes de cualquier activación
de la automatización.
OPGELET: voor uw veiligheid dient u de deurvleugel na de activering van de ontgrendeling te blokkeren in
de stand helemaal open of helemaal. Verieer deze positie van de deurvleugel alvorens de automatisering
te activeren.
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 13
D812871 00100_05
14 - KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40
D812871 00100_05
KUSTOS ULTRA BT A25 - KUSTOS ULTRA BT A40 - 15
D812871 00100_05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BFT KLEBR93531705 Manuale utente

Tipo
Manuale utente