Pottinger HIT 95 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R99 2161.FR.80I.0
Faneuse
HIT 95 A
(Type 2164 : +..01001)
HIT 105 A
(Type 2161 : +..01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la vente,
à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et les
consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à
l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le
document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
0800_F-Inhalt_2161
ͺ»Å¾½¾Ìƺ;˾Ì
Sigle CE
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Signification des symboles
ÅÞìâàåÞ¼¾ÚééèìhéÚëåÞÜèçìíëîÜíÞîëÚííÞìíÞêîÞåÚæÚÜáâçÞÞìíÞçÜèçßèëæâíhÚïÞÜ
åÞììéhÜâßâÜÚíâèçìÝÞåÚæÚÜáâçÞÞíÚïÞÜÝĀÚîíëÞìÝâëÞÜíâïÞìÞîëèéhÞççÞì§
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
¾çìâàçÚçíåÚÝhÜåÚëÚíâèçÝÞÜèçßèëæâíhÞîëèéhÞççÞ¥åÞÜèçìíëîÜíÞîëÝhÜåÚëÞêîÞ
åÞì æÚÜáâçÞì ëhéèçÝÞçí Úîñ ÝâßßhëÞçíÞì ÞñâàÞçÜÞì ßèçÝÚæÞçíÚåÞì ÝÞ ìhÜîëâíh Þí
ÝÞìÚçíh§
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
ÇÞ éÚì ìĀÚééëèÜáÞë ÝÞ åÚ óèçÞ
ÝÞ ÝÚçàÞë éÚë hÜëÚìÞæÞçí¥ Úîììâ
åèçàíÞæéì êîÞ ÝÞì éâmÜÞì ò ìèçí
ÞçÜèëÞÞçæèîïÞæÞçí§
ËÞìíÞë a åĀhÜÚëí ÝÞ åÚ óèçÞ ÝÞ
ÛÚìÜîåÞæÞçíÝÞìhêîâéÞæÞçíì§
495.173
ÍÚÛåÞÝÞìæÚíâmëÞì
ATTELAGE AU TRACTEUR
Adaptation au tracteur ..........................................................................................................................................................5
Branchement hydraulique ....................................................................................................................................................5
Cardan ..................................................................................................................................................................................5
Dételage ...............................................................................................................................................................................6
POSITION DE TRANSPORT - POSITION TRAVAIL
Transformation de la position travail en transport (à partir de l’année de construction 2007) .............................................7
Transformation de la position transport en travail (à partir de l’année de construction 2007) .............................................8
Transformation de la position travail en transport (jusqu’à l’année de construction 2007) ..................................................9
Transformation de la position transport en travail (jusqu’à l’année de construction 2007) ................................................10
Déplacement sur route publique ........................................................................................................................................11
MISE EN SERVICE
Recommandations générales pour le travail ......................................................................................................................12
Distributeurs hydrauliques (ST) ..........................................................................................................................................12
Vordere Kreiseleinheiten anheben ......................................................................................................................................12
Réglage de l'inclinaison des toupies ..................................................................................................................................13
Réglage de la position des dents .......................................................................................................................................13
Régler la roue de jauge.......................................................................................................................................................13
Réglage des roues suiveuses .............................................................................................................................................13
ecteur d’andains 1) ......................................................................................................................................................14
RÉGLAGES
Reglage avant le travail ......................................................................................................................................................15
Neigungswinkel der Kreiseleinheiten einstellen .................................................................................................................15
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................18
Recommandations générales pour l'entretien ...................................................................................................................18
Nettoyage de votre machine ..............................................................................................................................................18
Stockage en plein air ..........................................................................................................................................................18
En n de saison ..................................................................................................................................................................18
Cardans ..............................................................................................................................................................................18
Circuit hydraulique .............................................................................................................................................................18
Entretien en réparation .......................................................................................................................................................19
Points de graissage ............................................................................................................................................................19
Boîtier renvoi d’angle .........................................................................................................................................................19
Changement des dents .....................................................................................................................................................20
Réglage de la dent .............................................................................................................................................................20
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ...........................................................................................................................................................21
Plaque de construction ......................................................................................................................................................21
Utilisation conforme de votre faneuse ................................................................................................................................21
ANNEXE
Cardan ................................................................................................................................................................................25
Plan de graissage ...............................................................................................................................................................28
Lubriants ...........................................................................................................................................................................29
Plan de hydraulic ................................................................................................................................................................31
- 5 -
0600_F-Anbau_2162
F
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
(8a. - 8i.)
1) Seulement en présence de l‘option.
Cardan
Avant la première utilisation, vérifier la longueur du
cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre
"Préparation du cardan" dans l'annexe B).
Branchement hydraulique
Il faut au minimum un distributeur hydraulique double
effet sur le tracteur.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
- Ne brancher le flexible hydraulique que lorsque le
robinet est en position fermée (position A).
EW1) Brancher le flexible muni d’un capuchon „rouge“
sur le distributeur simple effet.
DW Brancher les 2 flexibles munis d’un capuchon „bleu“
sur le distributeur double effet.
DW
DW
EW
TD44/94/1
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Adaptation au tracteur
1. Atteler le timon à la barre à trous.
Important!
- La barre à trous doit être mobile dans le sens A-B
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la
même longueur.
2. Mettre la broche et la goupille (V).
3. Fixer les stabilisateurs latéraux (5) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
4. Relever la béquille (10) et la verrouiller.
Jusqu’à l’année de construction 2005
A partir de l‘année de construction 2006 Important!
Cardan grand angle
toujours coté
tracteur – jamais
coté outil! 1)
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 6 -
0600_F-Abstellen_2162
F
DÉTELAGE DE LA MACHINE
- Fermer la vanne de chaque prise hydraulique (Pos.
A) et ensuite débrancher les prise des distributeurs
hydrauliques.
- Décrocher l'appareil du tracteur.
Attention !
En cas de dépose en position de travail,
il faut veiller à la stabilité du terrain
(renversement).
Si le débranchement est difficile
- Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur
"descente" (S).
Ceci permet d'évacuer la pression restante dans les
flexibles, le débranchement pourra ensuite être fait
sans problème.
La machine peut être dételée aussi bien en position travail
qu'en position transport.
- Décrocher l'appareil sur un sol stable!
- Bloquer l’outil à l’aide des cales de freinage!
- Pivoter la béquille (5a)
- bloquer avec la broche (B).
Jusqu’à l’année de construction 2005
A partir de l‘année de construction 2006
- Retirer le cardan et le poser sur son support.
Ne pas utiliser la chaînette pour suspendre le
cardan!
Attention !
Décrocher
l'appareil sur un
sol stable!
Bloquer l’outil à
l’aide des cales
de freinage!
Dételage
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Pos. E
Pos. A
- 7 -
0701_F-Arbeitsstellung_2162
F
POSITION DE TRANSPORT - POSITION TRAVAIL
Transformation de la position travail en transport (à partir de l’année de construction 2007)
Attention!
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a. - 8h.)
Vous
devez être sur un
sol plat et ferme
pour effectuer
la modification
de la position
travail en position
transport.
Le tracteur doit
être à l‘arrêt
ou avancer
lentement.
Pendant le
pivotement
des toupies, le
tracteur ne doit
pas être freiné.
AE
TD44/94/8
ST
Remarque!
Les roues
suiveuses (N) ne
se mettront dans
la bonne position
que lorsque l‘outil
aura avancé.
Attention!
En position de
transport, il est
interdit de mettre
la prise de force
en marche!
- Risque de casse
Couper la prise de force!
Manœuvre de repliage
1. Rallonger le vérin du timon (1) jusqu’à ce que le châssis
soit à peu près à l’horizontale.
2. Débuter le repliage
Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la
machine.
- Tirer le clapet (3) vers l’avant avec la cordelette
- Commander le distributeur double effet (ST)
- Avancer doucement avec le tracteur
- Replier entièrement les 2 éléments
Remarque!
Manipuler le distributeur jusqu’à ce que :
- les roues hydrauliques H soient entièrement sorties
ou
- pour les machines avec roues de jauges, elles soient
entièrement relevées.
3. Lacher la cordelette
Information !
Pour le transport sur route, mettre le
distributeur (st) en position flottante
- 8 -
0701_F-Arbeitsstellung_2162
F
POSITION DE TRANSPORT - POSITION TRAVAIL
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
transport en position travail.
Le tracteur doit être à l‘arrêt ou avancer
lentement.
Remarque!
A ne pas effectuer en travers dans le pentes.
Abaisser les roues de jauge (T)
Attention!
Ne pas stationner
dans l'aire
d'évolution de
l'appareil.
Pendant le
pivotement
des toupies, le
tracteur ne doit
pas être freiné.
Transformation de la position transport en travail (à partir de l’année de construction 2007)
Manœuvre de repliage
1. Rallonger le vérin de timon (1) (env ; 1cm)
- Le volet 2 se libère
2. Débuter le dépliage
Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la
machine.
- Tirer le clapet (3) vers l’avant avec la cordelette
- Commander le distributeur double effet (ST)
- Pivoter les toupies en position de travail
Remarque!
Manipuler le distributeur (ST) jusqu’à ce que la
machine soit entièrement dépliée. La manœuvre
doit se faire d’un trait.
3. Lâcher la cordelette.
- 9 -
0701_F-Arbeitsstellung_2162
F
POSITION DE TRANSPORT - POSITION TRAVAIL
Manipuler le distributeur (ST) jusqu‘à ce
que
- Les roues hydrauliques (H) soient en position
Pour les machines avec roues de jauge 1)
- Toutes les roues de jauge soient relevées.
Attention!
Les roues suiveuses (N) ne se mettront
dans la bonne position que lorsque l‘outil
aura avancé.
Attention!
Pendant le pivotement des toupies, le
tracteur ne doit pas être freiné.
Attention!
En position de transport, il est interdit de
mettre la prise de force en marche!
- Risque de casse
Couper la prise de force!
1. Avancer avec le tracteur
- toutes les roues doivent être positionnées vers
l‘arrière (H).
2. Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la
machine.
3. Pivoter les toupies vers l‘arrière.
Commander le distributeur double effet (ST)
4. Fermer les robinets (position A).
Pour un transport sur route en toute sécurité, fermer
tous les robinets.
AE
TD44/94/8
ST
Transformation de la position travail en transport (jusqu’à l’année de construction 2006)
Attention!
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a. - 8h.)
Vous
devez être sur un
sol plat et ferme
pour effectuer
la modification
de la position
travail en position
transport.
Le tracteur doit
être à l‘arrêt
ou avancer
lentement.
- 10 -
0701_F-Arbeitsstellung_2162
F
POSITION DE TRANSPORT - POSITION TRAVAIL
Attention!
Ne pas stationner
dans l'aire
d'évolution de
l'appareil.
Transformation de la position transport en travail (jusqu’à l’année de construction 2006)
Attention!
Pendant le pivotement des toupies, le
tracteur ne doit pas être freiné.
AE
TD44/94/8
ST
3. Assurez-vous que personne ne soit à proximité
de la machine.
4. Pivoter les toupies en position de travail
Commander le distributeur double effet (ST)
5. Fermer les robinets (position A).
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
transport en position travail.
Le tracteur doit être à l‘arrêt ou
avancer lentement.
Remarque!
A ne pas effectuer en travers dans le pentes.
1. Ouvrir les robinets d’arrêt (Pos.E)
2. Abaisser les roues de jauge (T)
Pos. E
Pos. A
- 11 -
0700_F-Straßenfahrt_2162
F
DÉPLACEMENT SUR ROUTE
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
Le déplacement sur route publiques ne peut être réa-
lisé que selon les conditions décrites dans le chapitre
„Position de transport“
Verrouiller tous les circuits hydrauliques (A).
Les protecteurs doivent être en bon état.
Les parties repliables doivent être mises en place avant
le début du travail et être bloquées pour éviter qu’elles
ne bougent.
Contrôler le fonctionnement de l'éclairage avant de
partir.
Vous trouverez également des informations importantes
dans l'annexe de ce manuel.
Déplacement sur route publique
Stabilisateurs latéraux
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
Attention!
Veuillez observer
les règles du code
de la route de
votre pays.
- 12 -
0700_F-Einsatz_2162
F
MISE EN SERVICE
Consignes de
sécurité!
(voir Annexe-A1 p.
1, 2, 3 et 4)
Remarques importantes avant le début du
travail
1. Embrayer la prise de force
N'embrayer la prise de force que si tous les
dispositifs de protection (Protecteurs, bâches,
capots,…) sont en bon état et qu'ils sont pla-
cés en position de protection.
2. N'embrayer la marche de la machine que si
celle-ci est en position de travail et ne dépasser
pas la vitesse de prise de force préscrite
Embrayer la prise de force
- Nombre de tours max. = 540 t/min.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
- Choisir une vitesse d‘avancement adaptée à la quantité
de fourrage.
- Si la sécurité se déclenche, rétrograder d‘une
vitesse.
495.173
Distributeurs hydrauliques (ST)
- Distributeurs hydrauliques en position flottante ou
descente.
ST
Recommandations générales pour le travail
Relever les toupies avant
Lors du passage sur des obstacles ou lors de sorties de
parcelles, les toupies avant peuvent être relevées avec
le vérin de timon.
Les dents s’éloignent ainsi du sol et évitent ainsi tout
risque d’endommagement.
- 13 -
0700_F-Einsatz_2162
F
MISE EN SERVICE
Réglage de l'inclinaison des toupies
les axes de roue peuvent être orientés dans une certaine
plage par l‘excentrique (A).
- Desserrer la vis (B)
- Tourner l‘excentrique (A) avec une clé à œil
- 1 cran = 3° de modification d‘inclinaison
- Resserrer la vis (B)
2 positions additionnelles de fixation
Réglage de la position des dents
Il est également important que l'angle
des dents soit correct (Voir chapitre
MISE EN SERVICE).
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
Réglage des roues suiveuses
Augmenter ou baisser la tension du ressort (F).
- serrer ou desserrer la vis (M)
Régler la roue de jauge
Choisir un écartement (A) entre la roue de jauge et les
dents la plus faible possible.
- Selon la quantité de fourrage, mettre la broche (B) dans
la position appropriée.
- Puis bloquer le bras avec la vis (H).
A
H
B
175-04-14
- 14 -
0700_F-Einsatz_2162
F
MISE EN SERVICE
B
092-06-04
Déflecteur d’andains 1)
- Verrouiller le déflecteur d’andains en position de travail et de transport avec la broche (B).
(uniquement en version avec déflecteur d’andains manuel)
1) en optiom
- 15 -
0701_F-Einstellungen_2161
F
RÉGLAGES
1) en option
Important!
Il faut respecter une
distance (X)
minimale de
120 mm entre le cardan et la barre à trous (donnée
théorique).
Distance à contrôler surtout lors de passage sur des
bosses!
Attention!
Ne pas effectuer de marche arrière en
position de travail!
(en cas de nécessité, très lentement et avec
beaucoup d‘attention)
Régler la hauteur de l‘attelage
- Distance
H = 390 mm
Reglage avant le travail
Attention!
Arrêter la prise
de force avant
de faire un
quelconque
travail à proximité
des toupies.
Régler l’inclinaison des toupies
Régler l’inclinaison des toupies
(a partir de l‘année de construction 2007)
Le réglage de l’inclinaison des toupies a lieu au niveau :
- du vérin du timon
- du distributeur double effet
Le réglage de base s’effectue :
- en tournant le tirant (1)
Réglage pour les machines sans roue de jauge
EUROHIT 95 A
cote de réglage
T = 60 mm "couché"
T = 37 mm "agressif"
EUROHIT 105 A
cote de réglage
T = 50 mm "couché"
T = 37 mm "agressif"
Remarque!
Le volet (K) doit être monté dans le trou (1).
Réglage pour les machines avec roue de jauge 1)
EUROHIT 95 A, EUROHIT 105 A
cote de réglage
T = 15 mm "couché"
T = 0 mm "agressif"
Remarque!
Le volet (K) doit être monté dans le trou (2).
K
2
06-07-07
K
1
06-07-08
1
- 16 -
0701_F-Einstellungen_2161
F
RÉGLAGES
1) en option
Le réglage de l’inclinaison des toupies a lieu au niveau :
- en tournant le tirant (1)
Réglage pour les machines sans roue de jauge
EUROHIT 95 A
cote de réglage
T = 60 mm "couché"
T = 37 mm "agressif"
EUROHIT 105 A
cote de réglage
T = 50 mm "couché"
T = 37 mm "agressif"
Réglage pour les machines avec roue de jauge 1)
EUROHIT 95 A, EUROHIT 105 A
cote de réglage
T = 15 mm "couché"
T = 0 mm "agressif"
Le réglage est optimal lorsque:
- la broche (B) se trouve à peu près au milieu du trou
oblong
Remarque!
Pour les machines avec roue de jauge et réglage
« agressif » T=0 mm, il est possible qu’en cas
de besoin, il faille baisser la hauteur de la basse
d’attelage à 330 mm.
Attention!
Arrêter la prise
de force avant
de faire un
quelconque
travail à proximité
des toupies.
Régler la hauteur de travail (a partir de l‘année de construction 2006)
- 17 -
0701_F-Einstellungen_2161
F
RÉGLAGES
1) en option
Le réglage de l’inclinaison des toupies a lieu au niveau :
- en tournant le tirant (1)
Réglage pour les machines sans roue de jauge
- fixer le support en
position H
- cote de réglage T = 20 mm "couché"
T = 5 mm "agressif"
Réglage pour les machines avec roue de jauge 1)
- fixer le support en
position V
- cote de réglage
T = 31 mm "couché"
T = 20 mm "agressif"
Le réglage est optimal lorsque:
- la broche (B) se trouve à peu près au milieu du trou
oblong
Régler la hauteur de travail (Jusqu’à l’année de construction 2005)
- 18 -
0400-F BA-Allg.Wartung
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression peut percer la peau, dans ce
cas se rendre immédiatement chez un médecin.
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur
durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5-6 ans.
Recommandations générales pour l'entretien
Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état
d’utilisation, veuillez bien respecter les
consignes ci- dessous:
- Resserrer toutes les vis après
quelques heures d'utilisation.
A contrôler plus
particulièrement :
- vis de fixation des couteaux des lamiers de
faucheuses
- vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement concues pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et homologués par nous.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier
ou influencer négativement le comportement de votre
machine.
d. Les machines ont été testées par un organisme
spécialisée dans la prévention des accidents. Mais
ceci exclut toute responsabilité en cas de mauvaise
utilisation de la machine.
Stockage en plein air
Lors d'un stockage à
l'extérieur, il faut nettoyer la
tige du vérin et l'enduire de
graisse pour la protéger.
FETT
Consignes
de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les tra-
vaux de réglage,
d'entretien et de
réparation.
Les travaux sous
la machine doi-
vent être réalisés
qu'après avoir
calé la machine.
• Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dégâts sur la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de réparation.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
Cardans
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, veuillez respecter:
Les informations données par la notice d’utilisation.
Le cas échéant, les informations données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Instruc-
tions pour
la réparation
Observez les
instructions
de réparation
de l'annexe (Si
fournie)
- 19 -
0401_F-Wartung_2162
F
ENTRETIEN
Entretien en réparation
Pour conserver votre machine en bon état pendant de
nombreuses années, veuillez bien respecter les consignes
ci-dessous.
- Resserrer tous les boulons après les
premières heures d'utilisation.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des
bras de dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des
pneus. La pression est indiquée au chapitre "Données
techniques" de ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage.
Graisser, toutes les 20 heures de travail, les graisseurs
de votre machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler
toutes les articulations et graisser tous les paliers.
Points de graissage
La machine est pourvue à différents endroits d’autocollants.
Ceux-ci repèrent un ou plusieurs points de graissage.
- Graisser selon le plan de
graissage.
Boîtier renvoi d’angle
- Vidange après les 50 premières heures de travail.
- En condition de travail normale, l’huile est à remplacer
une fois par an.
- Vidange après 100 h maximum.
Attention!
Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
FETT
1 Vis de remplissage avec reniflard
2 Vis de niveau
3 Vis de vidange
Important!
- Lors du contrôle de niveau d‘huile (2), la machine doit
être parfaitement à l‘horizontale.
0,8 litre
SAE 90
- 20 -
0401_F-Wartung_2162
F
ENTRETIEN
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Réglage de la dent
Rotation du support de dent (80), on peut faire varier
la position de la dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd
et dense. Cette position améliore l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
A observer pour le montage des dents.
TD16/96/1
80
Changement des dents
- Démonter la vis 6 pans et retirer la dent casseé, la
remplacer par une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de
connaître le sens correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
sens de rotation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger HIT 95 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue