rizoma PT315 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ITA – Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente
le indicazioni riportate in questa guida, che consentono di montare e utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità
di cui dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente di far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico
specializzato. Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere causa di incidenti. Conservare la presente guida per l’utente
quale riferimento per il futuro.
ENG – Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in
this guide, which will allow you to mount and use the product correctly and enjoy all the features it has.
For your protection and safety, RIZOMA expressly recommends that you have the installation of the product performed by skilled personnel. Improper
installation, repair or maintenance, can cause accidents. Keep this user guide as a reference for the future.
FRA – Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre
scrupuleusement les instructions de ce guide, qui vous permettrons de monter et utiliser le produit correctement et proter de toutes les
fonctionnalités dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande expressément l’installation du produit par une personne
techniquement spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent causer des accidents. Conserver ce guide de référence pour
l’historique de ce produit.
DEU – Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den
Neuerwerb genießen können, bitten wir Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit empehlt RIZOMA ausdrücklich, die Montage des Produktes durch Fachpersonal durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass eine
unsachgemäße Montage, Wartung / Pege oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben kann.
ESP – Antes deempezar
Noscomplacedarle la bienvenidaalmundoRizoma,ylefelicitamosporsuexcelente elección.
Por favorsiga cuidadosamente lasinstrucciones de esta guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor disfrute y
durabilidad del producto. Para suprotección yseguridad,Rizomarecomienda expresamente, quese haga uso de personal especializado para
la correcta instalación delproducto.Instalación,reparaciónomantenimiento deforma inadecuada,pueden causaraccidentes. Conserve este
manualcomoreferenciapara elfuturo.
Benvenuto in Rizoma
Welcome to Rizoma
User Manual Rev.: 04
© 2021 RIZOMA
ITA !Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio con opportune coppie di serraggio prima
della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del prodotto, contattare un
rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili una volta bloccati,
per non compromettere la tenuta e il corretto funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non limitato a freni,frizione,luci,a
cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si rilevino parti
mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il motoveicolo. In ogni caso mai
cercare di riparare o modicare i prodotti Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra sicurezza Rizoma
consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di ducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG !Attention: This component comes assembled for shipping purposes only. Tighten all fasteners to appropriate torque specifications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the installation or use of
your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not compromise the
correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and steering. We strongly
suggest to repeat these checks periodically, especially after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products are
leaking, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight, immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again. In any case never
try to repair or modify the Rizoma products or their components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to always contact
your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.
Condizioni generali
General conditions
PT315
PART NUMBER
ITA – Ai ni del rispetto della certicazione TUV e della NORMATIVA EUROPEA in vigore, il montaggio del porta targa deve essere effettuato
come da istruzioni allegate.
Consultare il sito internet www.rizoma.com, nella sezione porta targa FOX cliccare "DOWNLOAD", per scaricare il documento d'approvazione
ABE in formato PDF.
ENG – To comply with the TÜV and European Norm in force, the installation of the license plate must be carried out as the enclosed instructions.
Consult the website www.rizoma.com, in FOX license plate support section click "DOWNLOAD" to download the PDF document approval ABE.
Porta targa
License plate
ITA ! – Prima di iniziare il montaggio vericare la completezza del kit. Il
livello di difcoltà e il tempo di montaggio non comprendono lo smontaggio
dei componenti OEM. Attenzione: Prima di procedere all'installazione,
assicurarsi che la moto si trovi in una posizione stabile, perchè la moto
in bilico potrebbe causare danni a cose o a persone o ferimenti, inoltre
assicurarsi che la temperatura delle marmitte e del motore sia simile alla
temperatura ambiente. ATTENZIONE: PER LA PULIZIA DEL PORTA TARGA
NON UTILIZZARE DETERSIVI, SGRASSATORI, PRODOTTI AGGRESSIVI O
SPUGNE ABRASIVE CHE POTREBBERO ROVINARE O GRAFFIARE IL PORTA
TARGA, MA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI NEUTRI CON
ACQUA FREDDA.
ENG ! – Before you start mounting the product please check the completeness
of the kit on the part list. The difculty level and the time of assemblage shown
do not include the removal of OEM components. Warning:Make sure that your
motorbike is standing firmly before you start work, as a fall may lead to
damage to the motorbike or injury to you or others, also make sure that
the temperature of the exhausts and the engine are similar to the ambient
temperature. WARNING: TO CLEAN YOUR LICENSE PLATE DON'T USE
DETERGENT, AGGRESSIVE PRODUCTS OR ABRASIVE SPONGE THAT CAN
DAMAGE OR SCRATCH YOUR LICENSE PLATE, BUT USE ONLY NEUTRAL
DETERGENT WITH COLD WATER.
ITA ! – Un'installazione non corretta potrebbe danneggiare il sistema elettrico
della motocicletta e provocare un incendio con conseguenti lesioni personali o la
morte. Pericolo di folgorazione. Scollegare la batteria prima di iniziare a installare
la luce del porta targa o il faro posteriore o gli indicatori di direzione. I connettori
devono essere sempre isolati e rispettare la polarità nei collegamenti. La garanzia
non è valida in caso di manomissione del prodotto e il taglio dei connettori.
ENG ! – Improper installation could damage the electrical system of the
motorcycle and cause a re, resulting in personal injury or death. Electrical shock
hazard. Disconnect the battery before starting to install turn license plate bracket
or rear light or the turn signals. The pins must always be isolated and respect the
polarity in the connections. The warrantee is not valid for any electric wires cutting
or any product modify or tampering.
LIVELLO DI DIFFICOLTÀ
DIFFICULTY LEVEL
Facile
Simple
TEMPO DI MONTAGGIO
TIME OF ASSEMBLAGE 20-25 min
2-3-4 mm 8-10 mm
1
R301 2
2
EE062-01 1
PT315
PART NUMBER
8-10 mm
Porta targa
License plate
MONTAGGIO SUPPORTO INSTALL SUPPORT
Step 1 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO PIATTO PER TARGHE MEDIE/GRANDI INSTALL PLATE FOR MEDIUM/LARGE LICENSE PLATE
Step 2
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO PIATTO PER TARGHE PICCOLE INSTALL PLATE FOR SMALL LICENSE PLATE
Step 3 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO PORTA TARGA UNIVERSALE INSTALL UNIVERSAL LICENSE PLATE
Step 4
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO PORTA TARGA SUL SOTTO SELLA OEM INSTALL LICENSE PLATE ON OEM UNDER SEAT
Step 5
ITA ! – Prima di ssare il porta targa al telaio inlare
i cablaggi elettrici. (Fissando il porta targa evitare di
schiacciare o danneggiare il cablaggio elettrico). Per
facilitare la regolazione del porta targa (STEP 13) non
serrare denitivamente i dadi.
ENG ! – Before to xing the complete license plate to
chassis insert the electric wirings. (Fixing the license
plate avoid to damage the electric wiring). To facilitate the
adjustment of the license plate (STEP 13) do not complete
tighten the nuts.
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
PASSAGGIO CABLAGGI ELETTRICI NEL PORTA TARGA INSERT ELECTRIC WIRINGS IN THE LICENSE PLATE
Step 6
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
PASSAGGIO CABLAGGI ELETTRICI NEL PORTA TARGA INSERT ELECTRIC WIRINGS IN OEM UNDER SEAT
Step 7 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO SPINA DI POSIZIONAMENTO INSTALL PIN OF POSITIONING
Step 8
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO PORTA TARGA INSTALL LICENSE PLATE
Step 9 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
MONTAGGIO INDICATORI DI DIREZIONE INSTALL TURN SIGNALS
Step 10
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
REGOLAZIONE CATARIFRANGENTE ADJUSTABLE REFLECTOR
Step 11 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
REGOLAZIONE PORTA TARGA ADJUSTABLE LICENSE PLATE
Step 12
PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC WIRINGS
Step 13 PT315
PART NUMBER
Porta targa
License plate
ITA – RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare modiche al prodotto e a questeinformazioni
in qualsiasi momento e senza preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida estrema o stunt, questaattività è
estremamente pericolosa, aumenta il rischio d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L'azione descritta
viene effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete controllare le vostrecondizioni di guida. Da e in
considerazione del suo acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l'utente espressamente riconosce e concorda che, in caso
di qualsiasi rivendicazione derivante dall'uso di questoprodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto,
garanzia, illecito civile (lesioni personali omorte colposa) o in altro modo, si applicano le leggi della Repubblica d'Italia e
la giurisdizione e sede pertale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su strada. In alcuni Stati una scuola di guida è
necessaria per ottenere un'abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA raccomanda sempre un modello
integrale), che sia stato certicato ANSI, SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasialtro dispositivo di
sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali etuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze fornite con la vostramoto, così come la
indicazioni che accompagnato ogni altro componente installatosulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonati alla giusta pressione e che non vi siano dannidi sorta nel battistrada o sui
anchi del pneumatico.
Avvertenze
Warnings
ENG – RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product and this information at any time
and without prior notice. Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or stunt riding,
this activity is extremely dangerous, increases the risk of an accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the conditions under which you ride. By and in
consideration for his/her purchase and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that in the
event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product, whether such claim is based in contract, warranty, tort
(personal injury or wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply and jurisdiction and venue
for any such action shall be in the Courts of Busto Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always wear a properly tted and fastened
motorcycle helmet (RIZOMA recommends a full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other
relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding style, such as full nger gloves, boots, and
body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally accompanied your motorcycle, as well as the
literature that accompanied any other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inated to the correct pressure and that there is no damage whatsoever in the tread or
sidewall of the tire.
Avvertenze
Warnings
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

rizoma PT315 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue