Milwaukee AGV21-230 GE Original Instructions Manual

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Original Instructions Manual
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AGV 16-125 XC
AG 16-125 INOX
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
ČESKY
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und aufbe-
wahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescripti-
ons, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le istru-
zioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
4 5
SERVICE
START STOP







12
13
6
7
10
11
9
19
18
14
15
14
15
16
17
8
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AG 16-125 INOX
AG 16-125 XE
AG 16-125 INOX
AGV 16-125 XC
6 7
1
2
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
1
3
4
2
8 9
A
B
C
30° 60°
30° 60°
1
2
10 11
1
2
3
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AG 16-125 INOX
1
2
3
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AG 16-125 INOX
12 13
1
2
3
AGV 16-125 XC
1
2
3
AGV 16-125 XC
14 15
STOP
START
1
2
1
2
3
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
STOP
STOP
START
1
2
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να
ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
16 17
SERVICE
1
2
4
3
6
7
5
8
!
18 19
30°
1
A...................G
AG 16-125 XE
AG 16-125 INOX
2120
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input (230 V) (W)...................................................
Rated input (110 V) (W) ...................................................
Output (230 V) (W) ..........................................................
Output (110 V) (W) ..........................................................
Max. no-load speed (min
-1
) ..............................................
Grinding disk diameter (mm) ...........................................
Thread of work spindle ....................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (kg) ............
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..........................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ..............................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value a
h
............
Uncertainty K = ...........................................................
Disk sanding vibration emission value a
h
...................
Uncertainty K = ...........................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off
Operations or Wire Brushing other vibration values
could occure.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
b) Operations as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and
separating.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of re,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
ENGLISH
2322
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-
breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating, grinding,
sanding and wire brushing many different materials, e.g. metal
or stone. In case of doubt please read the instructions of the
accessories manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
short circuit!
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
ELECTRONICS
The speed of rotation is adjusted electronically when the load
increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased
electronically. The machine continues to run slowly to cool down
the motor coil. After switching off and on the machine can be used
at rated load.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Class II construction, tool in which protection
against electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.
ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung bei 230 V (W) ................................
Nennaufnahmeleistung bei 110 V (W) ................................
Abgabeleistung bei 230 V (W) ............................................
Abgabeleistung bei 110 V (W) ............................................
max. Leerlaufdrehzahl (min
-1
) .............................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ............................................
Spindelgewinde ...................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (kg) ......................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .........................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ...................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
.............
Unsicherheit K = ..................................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
........
Unsicherheit K = ..................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder
Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere
Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgen den Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre hen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk zeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder ver wenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Ein satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek trowerkzeug eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die
kleine Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönli che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außer halb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
24 25
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span nungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elek trowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz werkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti onskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek trowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und
so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienper son. Die Schutzhaube soll die Bedienperson
vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die Schleifscheibe und
ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange
es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück sprin gen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermin dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
DEUTSCH
Draht stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass sich
Schutzhaube und Draht bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt
die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus
Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von
Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen
des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein,
sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum Arbeiten mit
der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG.
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
ELEKTRONIK
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte
Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der
Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der
Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
DEUTSCH
2726
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (230 V) (W) ................
Puissance nominale de réception (110 V) (W) ................
Puissance utile (230 V) (W) .............................................
Puissance utile (110 V) (W) .............................................
Vitesse à vide max. (min
-1
) ..............................................
Diamètre de disque max. (mm) .......................................
Filetage de l’arbre ............................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (kg) ..................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations a
h
.
Incertitude K = .................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations a
h
.
Incertitude K = .................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se
présenter pendant d’autres applications, comme par
exemple le tronçonnage ou le polissage avec la brosse
à ls métalliques !
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au papier
de verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse,
ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner. Lire tou tes les
mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécica tions fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique n'est pas
prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l'origine de
blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à
la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité
de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière
appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou
tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de
l’outil électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne
correspondant pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer
une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures,
de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil
électrique ou l’acces soire a subi une chute, examiner les
domma ges éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi
que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire
rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront nor malement
détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction
de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections audi tives, des gants et un tablier
capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respira teur doit être capable de ltrer les
particules produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits
de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité
par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de protec tion
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d’opération.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter
nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas
en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du
travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
FRANÇAIS
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un l « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provo quer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait
atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la
surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le
côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accu mulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut aboutir
à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage
d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blo cage rapide
de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la
pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts
ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
égale ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonction nement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et
vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au
cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les
arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur
bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et
placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le pro tecteur permet de
protéger l’opérateur des frag ments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour
votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la
meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électri que n’a pas
été conçu ne peuvent pas être proté gées de façon satisfaisante et
sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le
côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces
latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui
sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez
choi sie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour
les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de
meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer
une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur
de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la
meule dans la coupe et la possibi lité de rebond ou de rupture de la
meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule
en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la
meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives an d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec
précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir
chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce
des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres
zones sans visibi lité. La meule saillante peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour les
disques de ponçage. Sui vre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque
ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la
brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques
peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de
la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique
peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
2928
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
FRANÇAIS
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est
en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes
ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en
trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications
du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune
matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de
projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage
de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler
à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant
le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les
disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrassement
important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de
telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de
sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour
éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont.
La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté,
vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la longueur de
la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour tronçonner et dégrossir de
nombreux matériaux, comme par exemple les métaux ou les pierres,
ainsi que pour rectier avec un disque de rectication en matière
plastique et pour travailler avec la brosse en ls d’acier. En cas de
doute, observer les remarques du fabricant d’accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
ELECTRONIQUE
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de
rotation.
La machine continue à tourner an de refroidir le bobinage du moteur.
Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la
faire tourner en charge nominale.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau
duquel des mesures de protection ultérieurs ont été
prises, telles que la double isolation ou l‘isolation
augmentée.
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (230 V) (W) .....................................................
Potenza assorbita nominale (110 V) (W) .....................................................
Potenza erogata (230 V) (W) .........................................................................
Potenza erogata (110 V) (W)..........................................................................
Max. numero di giri a vuoto (min
-1
) ................................................................
Max. ø disco abrasivo (mm) ...........................................................................
Passo attacco codolo.......................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
(kg) ......................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ....................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni a
h
Incertezza della misura K = ...............................................................
Rettifica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni a
h
..
Incertezza della misura K = .........................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola
o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti
altri livelli di vibrazione!
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura
con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni,
rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’
elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti
istru zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elet trica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo
elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere
ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente
di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile
in dota zione. In caso di utilizzo di portautensili e di acces sori di
dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non
si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed
accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o
crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano
li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e cadere,
accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o acces sorio, far funzionare l’elettroutensile per la
durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impe dire anche ad altre persone presenti di
avvici narsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portauten sili o accessori danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare maschere per pol veri, protezione
acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in
grado di pro teggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera
antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
ltrare la pol vere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla
zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo
personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e
può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con
accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento
oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di
lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo
elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
30 31ITALIANO
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona
diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superci di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare
il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile
in rota zione può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere
ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile
in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed
una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine
elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali
inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado
di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo
dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota zione
del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in cui
la macchina rag giunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di
tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten sile
che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola
abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli,
spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o
accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure
possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo.
Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di
troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre
in combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni
utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sufcientemente schermati e sono
insicuri.
b) Utilizzare sempre la cufa di protezione pre vista per il tipo di
utensile abrasivo utilizzato. La cufa di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da
poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore
deve essere ridotta al minimo possibile. La cufa di protezione ha il
compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali
con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le
possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco abrasivo
da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi
laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di
serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta
dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di
altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per elettroutensili più
grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più
piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di
esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessi vamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a
carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo
così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella
della propria persona, può capi tare che in caso di un contraccolpo il disco
in rota zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso
l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile
e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato
completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecu zione perché si potrebbe provocare un con traccolpo.
Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si
trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad
eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti aggan ciato, sbalzi
dal pezzo in lavorazione oppure provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che
rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso spe cico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da
eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul mate riale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del
gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con carta
vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle
indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli
ITALIANO
abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello
possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi
oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di
ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li
metal lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono penetrare molto
facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la cufa di
protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle
spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di
corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle
forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la
macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun
tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale
raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno
che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla
mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il
piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una
pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è
assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per
corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la
macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e la
rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra,
nonché per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per lavorare
con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le
indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l’apertura dell’areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
ELETTRONICA
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento
di corrente no a che non viene ridotto il carico, la macchina procede
lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla
riaccensione riparte normalmente.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
la protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale
trovano applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
3332
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (230 V) (W) ...........................................................
Potencia de salida nominal (110 V) (W) ...........................................................
Potencia entregada (230 V) (W) ........................................................................
Potencia entregada (110 V) (W) .........................................................................
Máx. velocidad en vacío (min
-1
) ..........................................................................
Diám. disco de amolado (mm) ...........................................................................
Rosca de eje de trabajo .......................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (kg)...
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
ltro A corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ......................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración a
h
Tolerancia K = ...........................................................................................
Rectificar con plato de rectificado de plástico: valor emisiones de vibración a
h
...
Tolerancia K = ..................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento
con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero
pueden resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas
las advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y
especicaciones técnicas que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El uso de
la herramienta para un n no previsto puede conllevar riesgos y
causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante
haya previsto o recomen dado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléc trica. Aquellos accesorios que giren a unas
revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder
con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los
útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos lijadores
u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados,
generan unas vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de
alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil
en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil
sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de
rotación del útil y deje funcionar la herra mienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o
unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del
útil o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al
tra bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
ltrar las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a
suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y
puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o,
pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el
periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de
la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ESPAÑOL
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con tacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica
puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se
haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la car casa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar
una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
fre nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sen tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o bloquee en
la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del útil que penetra
en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o
en sen tido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el
útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la
herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del
rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en
la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En caso
de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar rechazada, la
herramienta eléc trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en
dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de
trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos alados, o al
rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta
eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos úti les. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en
esta herramienta eléctrica pueden quedar insu cientemente
protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el útil
que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguri dad máxima, o sea,
cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el
usua rio. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan despren derse del útil y del contacto
accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que
fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pue den ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes
no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las
que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pue den
llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solici tar en exceso el disco tronzador éste es más
pro penso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su
cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directa mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir
su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un
rechazo. Investigue y subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de
corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tron zador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para
reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super cies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conduc tores
eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas
lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provo car un
rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácil mente tela delgada y/o la
piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora,
evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su
diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza
centrífuga.
3534
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
ESPAÑOL
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en
bruto y corte.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones
del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en
peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales
inamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al
disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada)
se puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora
angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de
seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en
el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de
protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de
protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del
programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar muchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para recticar con el
plato de recticado de plástico y para trabajar con el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas, observar las indicaciones de
los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está
en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación
- ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia
Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
ELECTRÓNICA
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta
la carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad
disminuye electrónicamente. La máquina continúa funcionando a
bajas revoluciones para enfriar el devanado del motor. Después de
refrigerarse convenientemente, desconecte y conecte nuevamente.
La máquina se puede usar a la carga nominal.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en
las cuales la protección contra descargas
eléctricas no sólo depende del aislamiento básico,
sino en las cuales se adoptan medidas de
protección adicionales como un doble aislamiento
o un aislamiento reforzado.
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (230 V) (W) ..................................................
Potência absorvida nominal (110 V) (W) ..................................................
Potência de saída (230 V) (W) ....................................................................
Potência de saída (110 V) (W) ....................................................................
Máx. velocidade em vazio (min
-1
) ...............................................................
Máx diâmetro do disco (mm) ......................................................................
Rosca do veio de trabalho ...........................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
(kg) ......
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .............................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ............................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração a
h
.
Incerteza K = ..........................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração a
h
Incerteza K = ..........................................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por
recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar
outros valores de vibração!
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel,
trabalhar com escovas de arame e separar por recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel e máquina para separar por
recticação. Observar todas as indica ções de aviso, instruções,
apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, podem
causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados
com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder xar o aces sório a
esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de trabalho
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de
rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem
mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para
longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de trabalho
devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta
eléc trica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem
não ser sucientemente blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de recticação da
sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não cabem
exactamente no veio de recticação da ferramenta eléctrica, giram
irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das. Antes de
cada utilização deverá contro lar as ferramentas de trabalho, e
vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam
ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho
e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um
minuto com o máximo número de rotação. A maioria das
ferramentas de trabalho danicadas quebram durante este período
de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De acordo
com a aplicação, deverá utili zar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protec tor. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amo ladura e de material.
Os olhos devem ser prote gidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara
de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a
respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de
protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser tra balhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está
a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do
trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta
eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
36 37PORTUGUES
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser atingidos
cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola das do
punho. O contacto com um cabo sob ten são pode colocar peças de
metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de trabalho
em rotação. Se perder o con trolo sobre a ferramenta eléctrica, é
possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua
mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em
rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo da ferramenta
eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto aci dental com a ferramenta de trabalho em rotação, de
modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da
carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes
de refri geração líquidos pode provocar um choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de
trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo,
um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um
bloqueio levam a uma parada abrupta da fer ramenta de trabalho em
rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada
pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a
ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou
cau sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movi menta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos
abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu
corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um
contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente,
para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de
um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a
ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de um
contra-golpe. O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido
contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas,
cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam
ricochete adas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta
de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em cantos
aados ou se for ricoche teada. Isto causa uma perda de controlo ou
um con tra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas. Estas
ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe ou
a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por rec ticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista
para estes cor pos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta eléctrica, não podem ser sucien temente protegidos e
portanto não são seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de
corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser
rmemente apli cada na ferramenta eléctrica e xa, de modo que
seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas
uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na
direc ção do operador. A capa de protecção deve pro teger o
operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o
des baste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode que brá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e forma
correctos para o disco abra sivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciar-se de anges para outros discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
rectica ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de pressão
demasiado alta. Não efec tuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a
predisposição para emperrar e bloquear e por tanto a possibilidade de
um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser
trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no
caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em
rotação, seja atirada directa mente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e mantê-la
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o
disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Veri car e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda
estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco de corte
alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar
cuidadosamente a cortar. Caso con trário é possível que o disco
emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A peça a ser
traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas
proximidades do corte como também nos can tos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possível
reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um
contra-golpe se cortar acidentalmente tubula ções de gás ou de água,
cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar com
lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas sempre
seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto
das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do
prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar
as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para trabalhar
com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde
pedaços de arame durante a utili zação normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facil mente
em roupas nas e/ou na pele.
PORTUGUES
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser
utilizada a placa de protecção.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações
ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para
determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não
utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido
ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em
direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais
com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se
uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de
segurança, quando tais condições de utilização se vericarem, é
necessário limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série
um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do
disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa
para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aadora angular pode ser utilizada para a recticação de corte e
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e para
trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida, observe
as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar
executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja
o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
ELECTRÓNICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga
ascendente.
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso
de uma sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar
lentamente para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e
desligar, é possivel continuar a trabalhar com a máquina no nível de
carga nominal.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na
qual a protecção contra choque eléctrico não só
depende de um isolamento básico, mas na qual
medidas de segurança suplementares, como
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são
aplicadas.
3938
AG 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 XE -125 XC -125 XC -125 INOX
........ 1250 ............. 1520 .............. 1520 ............... 1520 .................. 1520
........ 1250 ............. 1350 .............. 1350 ............... 1350 .................. 1350
......... 750 ............... 910 ................ 910 ................. 910 .................... 910
......... 750 ............... 810 ................ 810 ................. 810 .................... 810
....... 11000 .......2600-11000 ........ 11000 ............. 11000 .............2000-7600
......... 125 ............... 125 ................ 125 ................. 125 .................... 125
........ M 14 ............. M 14 .............. M 14 ............... M 14 .................. M 14
......... 2,5 .................2,5 ..................2,5 ................. 2,6 ...................... 2,5
.......89
dB(A)
......89
dB(A)
.........89
dB(A)
.........89
dB(A)
............ 88
dB(A)
.....100
dB(A)
....100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......100
dB(A)
.......... 100
dB(A)
......9,5 m/s
2
.........11 m/s
2
............ 11 m/s
2
..............5 m/s
2
.................6 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
.........3 m/s
2
...........5 m/s
2
..............5 m/s
2
..............3 m/s
2
.................5 m/s
2
......1,5 m/s
2
........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
...........1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen (230 V) (W) ...................
Nominaal afgegeven vermogen (110 V) (W) ...................
Afgegeven vermogen (230 V) (W) ...................................
Afgegeven vermogen (110 V) (W) ...................................
Max. Onbelast toerental (min
-1
) .......................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) ...................................................
Asaansluiting ...................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (kg) ........
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de
machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..........................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K = ..............................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K = ..............................................................
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of
schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden
ontstaan!
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene waarschuwingen voor slij pen, schuren, borstelen en
doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijp-
machine. Neem alle waarschuwingen, aanwij zingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap
kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller
draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereed schap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd
worden.
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uit gaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereed schap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren of sterke slijtage en draadbor stels op losse of
gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het
inzetgereed schap valt, dient u te controleren of het beschadigd
is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereed schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het
elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit
de buurt van het ronddraaiende inzetgereed schap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende
deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal
schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes die
bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande
stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is
of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
NEDERLANDS
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of
mEGe nomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereed-
schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap wor den mEGenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge reedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen
de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats
van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt,
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorza ken. De slijpschijf bewEGt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook bre ken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle
te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetge reedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terug springen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe ran den of wanneer
het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol doende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte soort
slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op
het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en zoda nig zijn
ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat
wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpge-
reedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet
de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact
met het slijpge reedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijk heden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. Geschikte enzen
steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen verschillen
van de enzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere
toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen en kunnen
bre ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een
terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u weg
bewEGt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijp schijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst
het vol ledige toerental bereiken voordat u het door slijpen
voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden
ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De
invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de draden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Milwaukee AGV21-230 GE Original Instructions Manual

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Original Instructions Manual