When you insert the fibers:
- Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw
driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now
open for putting in the fibers.
-Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction
near the bottom of the hole. The constriction seals the junc-
tion (between fiber and photo element) against dust.
The sensing distance will be reduced if there is an air gap
between the fiber and the photo element.
-Release the clamp to fix the fibers.
ENGLISH
Al insertar las fibras:
- Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las
entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto.
Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras.
- Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por
la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción
funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento)
contra el polvo.
La distancia de detección se reducirá si hay un juego de
aire entre las fibras y el fotoelemento.
- Suelte el terminal para reparar las fibras.
ESPAGÑOL
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
Einsetzen von Lichtleitern:
- Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum
Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher
geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen
und die Lichtleiter können eingesetz werden.
- Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung
unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung
schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement
gegen Staubeindringung.
Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich
zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft
befindet.
- Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die
Lichtleitern arritiert.
1
2
2
LICHTLEITER
LICHTLEITER
EINGANG
SENDER ODER
EMPFÄNGER
DEUTSCH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
ENTRADA DE
FIBRAS
TRANSMISOR O
RECEPTOR
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
ENTRY
TRANSMITTER
OR RECIEVER
2
When you insert the fibers:
- Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw
driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now
open for putting in the fibers.
-Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction
near the bottom of the hole. The constriction seals the junc-
tion (between fiber and photo element) against dust.
The sensing distance will be reduced if there is an air gap
between the fiber and the photo element.
- Release the clamp to fix the fibers.
ENGLISH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
Einsetzen von Lichtleitern:
- Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum
Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher
geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen
und die Lichtleiter können eingesetz werden.
- Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung
unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung
schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement
gegen Staubeindringung.
Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich
zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft
befindet.
- Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die
Lichtleitern arritiert.
1
2
2
LICHTLEITER
LICHTLEITER
EINGANG
SENDER ODER
EMPFÄNGER
DEUTSCH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
ENTRY
TRANSMITTER
OR RECIEVER
Pour installer les fibres:
- Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour
dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant
ouverte pour l’introduction des fibres.
- Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées
à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le
phototransistor) assure le maintien de la fibre.
La distance de détection peut-être reduite si un espace
subsiste entre la fibre et la cellule.
- Retirez le tournevis pour fixer les fibres.
FRANÇAIS
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRE
ENTRÉE
DES FIBRES
EMETTEUR
OU RECEPTEUR
2
Pour installer les fibres:
- Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour
dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant
ouverte pour l’introduction des fibres.
- Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées
à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le
phototransistor) assure le maintien de la fibre.
La distance de détection peut-être reduite si un espace
subsiste entre la fibre et la cellule.
- Retirez le tournevis pour fixer les fibres.
FRANÇAIS
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRE
ENTRÉE
DES FIBRES
EMETTEUR
OU RECEPTEUR
2
Al insertar las fibras:
- Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las
entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto.
Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras.
- Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por
la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción
funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento)
contra el polvo.
La distancia de detección se reducirá si hay un juego de
aire entre las fibras y el fotoelemento.
- Suelte el terminal para reparar las fibras.
ESPAGÑOL
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
ENTRADA DE
FIBRAS
TRANSMISOR O
RECEPTOR
2