Proline TCF12 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

MODEL:TCF12
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE
MÁQUINA DE CAFÉ
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA DE FILTRO
MACCHINA DA CAFFÉ
Downloaded from www.vandenborre.be
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock and / or personal injury.
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage correspondent to the voltage stated on the rating
label on the underside of the appliance.
3. This appliance is intended for domestic use only; any other use may invalidate the
warranty and might be dangerous.
4. Do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
6. This product is not a toy; keep out of reach of children.
7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
9. Always turn the power off at the power outlet and then remove the plug when not in
use and before cleaning.
10. To disconnect, remove the plug from the wall outlet. Do not pull the cord to remove the
plug from the mains supply socket.
11. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If its mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person with a lead of the same type and rating to avoid a
hazard.
12. Do not use an extension cable, it may result in fire, electric shock and / or personal
injury due to a tripping hazard.
13. Do not let the cord hang over edge of the table or counter, or touch a hot surface.
14. Always allow the appliance to cool before attaching accessories and before cleaning.
15. Only use this appliance for the intended use as laid out in these instructions.
16. Do not leave the coffee maker unattended while it is operating.
17. Be careful not to get scalded by steam, direct it away from hands and fingers.
18. Use handles and knobs only, accessible surfaces get hot.
19. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks. Only use the carafe
supplied with this appliance. Use care, as the carafe is very fragile.
20. Never switch your coffee maker on without water in it.
21. Carefully add water to the tank. Wipe the control panel immediately if splashed by
water.
22. Stand the appliance on a stable flat surface before use.
23. Do not use outdoors.
24. Do not fill the tank when the appliance is on. Turn the appliance off and allow to
cool before filling with water.
25. Make sure the carafe sits in place when brewing coffee, otherwise hot water or coffee
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
- 3 -
will overflow.
26. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise the carafe is liable to
crack.
27. Always use the proper grind of coffee. Too fine of a grind could clog the filter and
cause hot water or coffee to overflow.
28. The use of accessory not recommended by the manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
29. Never repair the appliance by yourself.
30. Keep the outside of the appliance clean and dry at all times.
WARNINGS:
z Do not use this appliance within reach of a bath or a sink or any vessel
containing water or liquids.
z If the appliance is dropped in water do not reach for it, switch off and
disconnect at the mains and drain the water before retrieving the appliance, do
not use the appliance again until it has been checked by a qualified service
agent.
z Accessible surfaces will get hot use handles at all times.
IMPORTANT
Before connecting the appliance, check if the voltage indicated on the rating label on the
bottom of the appliance corresponds with the mains voltage in your home, if it doesn’t, do
not use the appliance.
Do not place the appliance on a hot surface such as on a cooker or in an oven.
Do not remove filter holder while the appliance is in operation. Wait until brewing cycle is
complete and all water and steam has been released.
To fill the water reservoir use fresh tap water only.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
- 4 -
GENERAL DESCRIPTION
BEFORE USING YOUR COFFEE MAKER FOR THE FIRST TIME
Make sure the coffee maker is switched off.
1. Fill the tank with fresh water until the maximum level is reached. DO NOT USE
COFFEE.
2. Insert the mains plug into the wall socket and switch the appliance on by pressing
ON/OFF.
y The RUN indicator light comes on.
3. Switch the appliance off by pressing ON/OFF when all the water is in the carafe.
y The RUN indicator light goes off.
4. Let the appliance cool down for about 5 minutes. Repeat the process 2 or 3 more time
for a perfect taste.
MAKING COFFEE
1. Place the appliance on dry, level and heat-resistant surface, away from any edge.
2. Remove the carafe from the appliance and set aside. Remove the tank to fill with fresh,
cold water.
z The markings on the water window indicate level of water required to brew the
desired number of cups.
z To avoid overflow, do not fill the reservoir past the Max line.
3. Swivel the filter holder support in a clockwise direction by holding the tab on it to a fully
open position. Place the filter holder into the filter holder support, making sure it’s
assembled correctly.
4. Put the nylon filter into the filter holder. Add desired amount of ground coffee into the
filter. We recommend one level measuring spoon of ground coffee for a cup of coffee.
5. Swivel anticlockwise to close the filter holder support completely until a click is heard.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
- 5 -
6. Slide the carafe into the appliance ensuring it sits correctly on the warming plate.
7. Plug the appliance into the wall socket. “12:00” will appear on the display.
8. Press ON/OFF on the control panel to immediately start the brewing.
y The RUN indicator light comes on to indicate the appliance is ON.
y If you’d like to set the timer for automatic brewing, see ‘AUTOMATIC BREWING’.
9. When brewing is complete, you can remove the carafe from the appliance.
To keep coffee hot, return the carafe to the warming plate after serving.
10. Switch the appliance off by pressing ON/OFF twice after use. The RUN indicator light
goes off.
11. If you want to brew more coffee, let the appliance cool down for at least 5 minutes
before you start brewing coffee again.
CAUTION:
When the appliance is in use, take care to avoid burns caused by sprays of hot
steam.
AUTO BREWING
You may set the clock to start brewing automatically. Suppose the current time is 8:10, the
desired auto brewing time is 13:00, follow the instruction below to set the auto brewing.
1. Press PROG on the control panel, “CLOCK” will appear on the display.
2. Press HOUR and MIN on the control panel repeatedly to set the current
time 8:10.
3. Press PROG again, “TIMER” will appear on the display.
4. Press HOUR and MIN repeatedly to set the auto brewing time 13:00.
5. When auto brewing time is set, press ON/OFF twice, the AUTO indicator
light comes on.
y Press PROG twice to check the set auto brewing time, after about 10 seconds,
the display will return to the current time.
y To cancel the auto brewing, press ON/OFF again and the AUTO indicator light will
go off.
6. When the set auto brewing time arrives, the AUTO indicator light will go off and the
RUN indicator light will come on to begin brewing.
Note: You can stop the brewing cycle at any time by pressing ON/OFF once.
SPECIFICATIONS
230V~ 50Hz 1000W
CLEANING
Always remove the mains plug from the wall socket before cleaning the appliance and be
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
- 6 -
sure the appliance is cooled down.
Never immerse the appliance or its lead in water.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Clean all detachable parts in hot soapy water.
Rinse thoroughly and dry.
DESCALING
Descale your coffee maker regularly. You can choose one of the following methods for
descaling.
1. Use the descaler available in the market.
Prepare the solution as per the instructions of descaler, then fill the tank with the
solution and start brewing. Leave for 15 minutes after one cup of solution has dripped
into the carafe. Continue brewing and wait until it finishes. Repeat the process if
necessary.
2. Fill the tank with a mixture of vinegar and water in the proportion of 1:3. Do not use
ground coffee. After completing descaling, let the appliance work two more brewing
cycles with only fresh cold water to remove all vinegar residues.
IMPORTANT DISPOSAL INSTRUCTIONS
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure
for your product and packaging materials. This will help
conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects health and the environment.
You must dispose of this product and its packaging
according to local laws and regulations. Because this
product contains electronic components, the product
and its accessories must be disposed of separately
from household waste when the product reaches its
end of life.
Contact your local authority to learn about disposal
and recycling.
The product should be taken to your local collection
point for recycling.
Some collection points accept products free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
Kesa U.K HU1 3AU 04 / 12/ 2008
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
- 7 -
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L'utilisation de tout appareil électrique suppose le respect de certaines précautions de
sécurité élémentaires afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures
corporelles.
1. Lisez toutes les instructions.
2. Vérifiez que la tension fournie par la prise secteur correspond à celle indiquée sur
l'étiquette de spécifications collée sous votre appareil.
3. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; toute autre utilisation
invalide la garantie et vous expose à un danger.
4. Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout
autre liquide.
5. L'utilisation de cet appareil est interdite à toute personne (et enfant) ne disposant pas
de toutes ses capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant de
l'expérience et des connaissances requises. Cette interdiction ne peut être levée
qu'après que ces personnes ont reçu une formation appropriée et sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité.
6. Cet appareil n'est pas un jouet ; tenez-le hors de portée des enfants.
7. Dans tous les cas, ne permettez pas aux enfants de s'amuser avec l'appareil.
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas
votre appareil et également avant de le nettoyer.
9. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas
votre appareil et également avant de le nettoyer.
10. Pour éteindre l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Ne
tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher votre appareil.
11. N'utilisez pas votre appareil si lui-même, sa prise, son cordon d'alimentation ou sa
base sont endommagés.
Pour remplacer le cordon d'alimentation, adressez-vous au constructeur, à son centre
de service ou à une personne qualifiée pour éviter tout risque d'électrocution. Vérifiez
que le nouveau cordon présente les mêmes spécifications que l'ancien.
12. N'utilisez pas de rallonge électrique afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures corporelles (si vous vous prenez les pieds dans la
rallonge).
13. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord d'une table ou d'un
comptoir, ou entrer en contact avec une surface chaude.
14. Laissez votre appareil se refroidir avant de monter des accessoires ou de le nettoyer.
15. Utilisez cet appareil uniquement pour l'application qui lui a été affectée, décrite dans ce
guide.
16. Ne laissez pas votre appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
17. Éloignez vos mains et vos doigts de la vapeur bouillante pour ne pas vous exposer à
de graves brûlures.
18. Ne touchez aucune surface chaude de votre appareil, mais uniquement ses boutons et
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
- 8 -
ses poignées.
19. N'utilisez pas votre cafetière si son bol est fêlé. Utilisez uniquement le bol fourni avec
votre cafetière. Manipulez avec soin le bol de la cafetière, il est fragile.
20. N'allumez jamais votre cafetière sans qu'elle soit remplie au niveau minimum d'eau.
21. Remplissez avec précaution le réservoir d'eau. Si des gouttes d'eau tombent sur le
panneau de commande, essuyez-les immédiatement.
22. Posez votre appareil sur une surface plane et stable.
23. N'utilisez pas votre appareil en extérieur.
24. Ne remplissez pas votre appareil avec de l'eau lorsqu'il fonctionne.
Éteignez l'appareil et laissez-le se refroidir avant de le remplir avec de l'eau.
25. Vérifiez que le bol de la cafetière est bien stable avant de démarrer la préparation du
café afin que l'eau chaude ou le café ne déborde pas.
26. Ne laissez jamais le bol de la cafetière sur la base de chauffe s'il est vide, vous risquez
de le fêler.
27. Utilisez exactement le café approprié à votre cafetière. Une mouture trop fine risque
d'obstruer le filtre, avec le risque d'un débordement de l'eau chaude ou du café.
28. L'utilisation d'accessoires non agréés par le constructeur vous expose à des risques
d'incendie, d'électrocution et de blessure corporelle.
29. N'essayez jamais de réparer vous-même votre appareil.
30. Veillez à ce que la surface extérieure de votre appareil soit toujours propre et sèche.
AVERTISSEMENTS :
z N'utilisez pas votre appareil à proximité d'une baignoire, d'un évier ou de toute
autre source d'eau.
z Si votre appareil tombe dans l'eau, n'essayez pas de le récupérer. Débranchez
immédiatement son cordon d'alimentation de la prise secteur, évacuez l'eau et
uniquement ensuite récupérez votre appareil. Ne l'utilisez pas avant de l'avoir
fait vérifié par un technicien qualifié.
z Les surfaces accessibles s'échauffent en cours de fonctionnement. Manipulez
votre appareil uniquement par ses poignées.
IMPORTANT
Vérifiez que la tension requise, indiquée sur l'étiquette de spécifications fixée en dessous
de l'appareil, correspond à celle fournie par votre installation électrique. Si ce n'est pas le
cas, ne branchez pas votre appareil.
Ne posez pas votre appareil sur une source de chaleur, par exemple sur une cuisinière ou
dans un four.
Ne retirez pas le porte-filtre alors que la cafetière fonctionne. Attendez la fin complète du
cycle de préparation du café, que toute l'eau chaude soit passée sur le café.
Remplissez votre cafetière uniquement avec de l'eau du robinet.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
- 9 -
DESCRIPTION
Avant d'utiliser votre cafetiÈre pour la premiÈre fois
Vérifiez que la cafetière est éteinte.
1. Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'à atteindre le niveau maximal. NE
METTEZ PAS DE CAFÉ.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur et appuyez sur la touche
ON/OFF pour mettre en route la cafetière.
y L'indicateur RUN s'allume.
3. Appuyez sur la touche ON/OFF dès que la préparation est terminée (toute l'eau se
trouve maintenant dans le bol de la cafetière).
y L'indicateur RUN s'éteint.
4. Laissez la cafetière se refroidir pendant 5 minutes. Recommencez ce cycle 2 ou 3 fois
pour que votre café soit meilleur.
PrÉparation du cafÉ
1. Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et résistante à la chaleur,
suffisamment éloignée des bords de cette surface pour ne pas tomber.
2. Enlevez le bol de sa base et posez-le juste à côté. Retirez le réservoir d'eau et
remplissez-le avec de l'eau froide.
z Des indications, portées sur le bol de la cafetière, vous indiquent les niveaux
d'eau requis selon le nombre de tasses que vous voulez préparer.
z Pour éviter toute projection d'eau chaude, ne remplissez pas la cafetière au-delà
FR
Cuillère de mesure
Base chauffante
Réservoir d'eauá
Couvercle du réservoir
d'eau
Porte-filtre
Filtre en nylon
Support du porte-filtre
Couvercle du bol
Bol de la cafetière
Panneau de
commande
Poignée
Downloaded from www.vandenborre.be
- 10 -
de la limite maximale.
3. Tournez le support du porte-filtre dans le sens horaire en maintenant son taquet de
retenue en position ouverte. Posez le porte-filtre sur son support et vérifiez qu'il est
correctement en place.
4. Introduisez le filtre en nylon dans le porte-filtre. Ajoutez la quantité désirée de café
moulu dans le filtre. Nous recommandons une cuillère de mesure pleine par tasse.
5. Tournez le support du porte-filtre dans le sens anti-horaire jusqu'à entendre le clic de
verrouillage en position.
6. Posez correctement le bol de la cafetière sur sa base chauffante.
7. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur. "12:00" s'affiche sur l'écran.
8. Appuyez sur la touche ON/OFF du panneau de commande pour démarrer le cycle de
préparation de café.
y L'indicateur RUN s'allume, témoignant du démarrage effectif du processus.
y Pour programmer le démarrage de la préparation, reportez-vous à la section
"PRÉPARATION PROGRAMMÉE".
9. Dès que le café est prêt, servez-le.
z Versez le café dans les tasses et reposez le bol sur sa base chauffante pour
garder le café au chaud.
10. Réappuyez sur la touche ON/OFF pour éteindre la cafetière. L'indicateur RUN s'éteint.
11. Si vous voulez préparer d'autres tasses, laissez votre cafetière se refroidir pendant 5
minutes avant de démarrer un nouveau cycle.
Attention : N'exposez aucune partie de votre corps à la vapeur dégagée par la cafetière.
Vous risquez de vous brûler gravement.
PrÉparation programmÉe
Vous pouvez régler la minuterie interne pour démarrer automatiquement un cycle de
préparation de café. Par exemple, s'il est 8:10 et que vous voulez démarrer le cycle à
13:00 afin de trouver un café tout chaud à votre retour à la maison, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche PROG du panneau de commande. “CLOCK”
s'affiche sur l'écran.
2. Appuyez sur les touches HOUR (heures) et MIN (Minutes) du
panneau de commande, jusqu'à afficher l'heure actuelle (8:10 pour
notre exemple).
3. Réappuyez sur la touche PROG. “TIMER” (Minuterie) s'affiche sur
l'écran.
4. Appuyez sur les touches HOUR (heures) et MIN (Minutes) du
panneau de commande, jusqu'à afficher l'heure de démarrage du cycle de préparation
de café (13:00 pour notre exemple).
5. Appuyez deux fois sur la touche ON/OFF. L'indicateur AUTO s'allume.
y Pour vérifier l'heure de début de préparation programmée, appuyez deux fois sur
la touche PROG. L'heure choisie (13:00 pour notre exemple) s'affiche pendant
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
- 11 -
10 secondes puis l'heure actuelle réapparaît.
y Pour annuler la programmation, appuyez sur la touche ON/OFF. L'indicateur
AUTO s'éteint.
6. Dès que l'heure de démarrage programmée arrive, l'indicateur AUTO s'éteint et
l'indicateur RUN s'allume. Le cycle de préparation de café démarre.
Remarque : pour arrêter un cycle de préparation de café déjà commencé, appuyez une
fois sur la touche ON/OFF.
SpÉcifications
230 V~ 50 Hz 1000 W
NETTOYAGE
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur et attendez que votre appareil se
refroidisse suffisamment avant de le nettoyer.
Ne plongez pas votre appareil dans l'eau.
Essuyez la surface extérieure avec un chiffon légèrement humide.
Nettoyez toutes les pièces détachables avec de l'eau savonneuse chaude.
Rincez complètement et séchez.
Détartrage
Détartrez régulièrement votre cafetière. Nous vous proposons ici deux méthodes.
1. Achetez un produit de détartrage vendu dans le commerce.
Préparez-le selon les instructions fournies, versez-le dans le réservoir d'eau et
démarrez un cycle de préparation. Attendez 15 minutes après qu'une première tasse
de solution de détartrage se trouve dans le bol de la cafetière. Continuez le cycle de
préparation et laissez-le se terminer normalement. Si tout le tartre n'a pas disparu,
recommencez un cycle.
2. Versez une solution de vinaigre et d'eau dans le réservoir de la cafetière, dans la
proportion 1:3 (un volume de vinaigre pour trois volumes d'eau). Ne mettez pas de café
dans le filtre. Après chaque détartrage, effectuez au moins deux cycles de préparation
uniquement avec de l'eau froide pour éliminer toute trace et toute odeur de vinaigre.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
- 12 -
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
En tant que revendeur, nous nous préoccupons de
l'environnement.
Aidez-nous en observant toutes les instructions et
réglementations de mise au rebut de vos appareils et
emballages. Nous devons tous œuvrer pour la protection des
ressources naturelles et la conservation de notre
environnement.
Déposez vos appareils électroniques et vos
emballages auprès des installations de recyclage
prévues. Ce produit contient des composants
électroniques, aussi ne doit-il pas être jeté, ni l'appareil
ni ses accessoires, avec vos ordures ménagères.
Contactez vos autorités locales pour les instructions de
mise au rebut et de recyclage.
Déposez votre appareil auprès des installations de
recyclage prévues.
Ce dépôt est souvent gratuit.
Nous nous excusons d'avance pour les désagréments causés par les quelques erreurs
mineures que vous pourriez rencontrer, généralement dues à un décalage entre la mise à
jour du manuel et les constantes améliorations que nous apportons à nos produits.
Kesa U.K HU1 3AU 04 / 12/ 2008
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
- 13 -
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Sempre que usar aparelhos eléctricos, deve tomar as devidas precauções de segurança
de modo a reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais graves.
1. Leia todas as instruções.
2. Veja se a sua tomada tem a voltagem indicada na etiqueta do lado de baixo do
aparelho.
3. Este aparelho tem como fim apenas a respectiva utilização doméstica; qualquer outra
utilização poderá invalidar a respectiva garantia e constituir uma situação de perigo
4. Não meta o aparelho nem o fio eléctrico dentro de água ou outro líquido.
5. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, salvo se lhes for dada supervisão ou instruções quanto à utilização do
mesmo por parte de uma pessoa responsável para efeitos de segurança.
6. Este produto não é um brinquedo, mantenha-o afastado do alcance das crianças.
7. As crianças devem ser vigiadas e não devem brincar com o aparelho.
8. Desligue a ficha eléctrica da tomada antes de limpar e quando não usar.
9. Desligue sempre da tomada e tire a ficha quando não usar e antes de limpar.
10. Para desligar, tire a ficha eléctrica da tomada. Não puxe pelo fio para tirar a ficha da
tomada.
11. Não use o aparelho se a ficha, o fio eléctrico ou o aparelho estiverem danificados.
Se o fio eléctrico se encontrar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
respectivo representante ou técnico qualificado com um fio do mesmo tipo e voltagem
para evitar situações de perigo.
12. Não use extensões eléctricas porque pode causar incêndio, choque eléctrico e/ou
ferimentos graves.
13. Não deixe o fio pendurado na banca da cozinha ou na mesa nem em contacto com
superfícies quentes.
14. Deixe sempre arrefecer completamente antes de limpar e meter acessórios.
15. Use este aparelho só para o fim a que se destina como indicado nas instruções.
16. Não deixe a máquina de café sem vigilância se estiver a funcionar.
17. Cuidado não se queime com o vapor, afaste-o das mãos e dos dedos.
18. Use pegas ou só botões se estiver muito quente.
19. Nunca o use se houver sinais de rachadelas. Use apenas o recipiente da água
fornecido com este aparelho. Tenha muito cuidado porque o recipiente da água é
frágil.
20. Nunca ligue a máquina de café sem água.
21. Junte a água com cuidado. Limpe logo o painel de comandos se houver água.
22. Coloque o aparelho numa superfície plana estável antes de o utilizar.
23. Não use no exterior.
24. Não encha o recipiente se o aparelho estiver ligado. Desligue-o e deixe
arrefecer antes de meter a água.
25. Veja se o recipiente da água fica bem colocado quando o café sair, senão a água
quente ou o café vêm por fora.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
- 14 -
26. Nunca deixe o recipiente da água vazio na placa quente senão pode estalar.
27. Use sempre o grão de moagem adequado. Um grão demasiado fino entope o filtro e
faz com que a água quente ou o café venham por fora.
28. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante podem resultar em incêndio,
choque eléctrico ou ferimentos graves.
29. Nunca repare você mesmo o aparelho.
30. Mantenha a parte de fora limpa e seca.
AVISOS:
z Não utilize este produto próximo de uma banheira ou lavatório, ou qualquer
contentor que contenha água ou líquidos.
z Se o aparelho for deixado cair em água, não tente alcançá-lo, desligue a ficha
da tomada e retire a água do contentor em questão antes de alcançar o
aparelho; não volte a utilizá-lo antes de o mesmo ser verificado por um técnico
qualificado.
z As superfícies podem aquecer muito, deve usar pegas.
IMPORTANTE:
Antes de ligar a máquina, verifique se a voltagem é a mesma da etiqueta na parte de
baixo do aparelho; se assim não for, não o use.
Não o coloque numa superfície quente como o fogão ou forno.
Se estiver a trabalhar, não retire o filtro. Espere até que termine o ciclo de confecção e
toda a água e vapor terem saído.
Para encher o recipiente da água use apenas água fresca da torneira.
DESCRIÇÃO GERAL
PT
Placa de aquecimento
Recipiente da água
Tampa recipiente da
água
Suporte do filtro
Filtro em nylon
Suporte da tampa
do filtro
Tampa do recip do
filtro
Recipiente do filtro
Comandos
Pega
Colher de medida
Downloaded from www.vandenborre.be
- 15 -
ANTES DE USAR A SUA MÁQUINA DE CAFÉ PELA PRIMEIRA VEZ
Verifique se está desligada.
1. Encha o recipiente da água até ao nível máximo indicado. NÃO USE CAFÉ.
2. Meta a ficha eléctrica na tomada e ligue carregando em ON/OFF (Ligar/Desligar).
y Acenderá a luz RUN (a funcionar).
3. Desligue o aparelho carregando em ON/OFF (Ligar/desligar) quando toda a água
estiver no recipiente.
y Apagará a luz RUN (não está a funcionar).
4. Deixe arrefecer cerca de 5 minutos. Repita o processo 2 ou 3 vezes para um sabor
ainda melhor.
COMO FAZER CAFÉ
1. Coloque a máquina num sítio seco, plano e longe do calor, afastado da beira.
2. Retire o recipiente do filtro e ponha de lado. Tire o recipiente e encha com água fria.
z As marcas no janela indicam o nível de água que precisa para o número de
chávenas que deseja.
z Para evitar que transborde, não encha depois da linha Max.
3. Oscile o suporte do filtro no sentido dos ponteiros do relógio segurando
completamente aberto. Coloque o filtro dentro e veja se fica bem metido.
4. Ponha o filtro de nylon no suporte do filtro. Adiciona a quantidade de café no filtro.
Recomendamos uma colher de sopa de café moído para uma chávena de café.
5. Gire no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um clique.
6. Deslize o recipiente e veja se fica bem metido na placa de aquecimento.
7. Ligue a ficha à tomada. Verá no ecrã “12:00”.
8. Carregue em ON/OFF (Ligar/Desligar) no painel de comandos para começar
imediatamente.
y Acenderá a luz RUN (a funcionar) para indicar que está ON (ligado).
y Se quiser o temporizador, veja “CONFECÇÃO AUTOMÁTICA".
9. Quando terminar, pode remover o recipiente do café do aparelho.
z Para manter o café quente, volte a pôr o recipiente na placa de aquecimento
depois de servir.
10. Desligue carregando em ON/OFF (Ligar/Desligar) duas vezes depois de usar.
Apagará a luz RUN (não está a funcionar).
11. Se quiser fazer mais café, deixe a máquina arrefecer durante pelo menos 5 minutos
antes de voltar a usar.
CUIDADO: Quando não estiver a usar a máquina, não se queime com os jactos do vapor.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
- 16 -
CONFECÇÃO AUTOMÁTICA
Pode definir o relógio para começar a confeccionar automaticamente. Suponha que são
8:10 horas e que quer confeccionar às 13:00, siga as instruções.
1. Carregue em PROG no painel de comandos e verá no ecrã “CLOCK”
(Relógio)
2. Carregue em HOUR (Horas) e MIN (Minutos) no painel de comandos
várias vezes para definir 8:10 horas.
3. Carregue em PROG de novo. “TEMP” (temporizador) aparecerá no ecrã.
4. Carregue em HOUR (Horas) e MIN (Minutos) no painel de comandos para
marcar 13:00.
5. Quando o automático estiver definido carregue duas vezes em ON/OFF
(Ligar/desligar), acenderá a luz AUTO.
y Carregue duas vezes em PROG para verificar a hora que marcou, ao fim de uns
10 segundos o ecrã voltará à hora actual.
y Para cancelar o automático carregue de novo em ON/OFF (Ligar/desligar) e
apagará a luz AUTO.
6. Quando chegar à hora que programou, a luz AUTO desliga e a luz de RUN ( a
funcionar) acende e a confecção começa a fazer-se.
Nota:
Pode interromper a confecção em qualquer altura carreguando uma vez em
ON/OFF (Ligar/desligar).
ESPECIFICAÇÕES
230V~ 50Hz 1000W
LIMPEZA
Tire sempre a ficha da tomada antes de limpar o aparelho e veja se está bem frio.
Nunca meta o aparelho ou o fio eléctrico em água.
Limpe a parte de for a com um pano húmido.
Limpe todas as partes soltas com água quente e detergente.
Passe por bastante água e seque.
ELIMINAR O SARRO
Elimine o sarro com regularidade. Pode escolher um dos seguintes métodos para o fazer.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
- 17 -
1. Use um produto disponível no mercado.
Prepare a solução seguindo as instruções, encha o recipiente da água com a solução
e comece a passar água. Deixe 15 minutos depois de ter saído uma chávena de
solução para o recipiente do filtro. Continue até terminar. Se necessário, repita o
processo.
2. Encha o recipiente com uma mistura de vinagre e água na proporção de 1:3. Não use
café em grão. Depois de terminar a limpeza, ponha a máquina a funcionar mais dois
ciclos com água limpa até não ter vestígios do vinagre.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE ELIMINACIÓN
Como minoristas responsables, nos preocupamos por el medio
ambiente.
Como tales le instamos a que siga el procedimiento correcto de
eliminación de su producto, baterías y materiales de embalaje. Esto
ayudará a conservar los recursos naturales y a asegurar que se
reciclen de una manera que proteja la salud y el medio ambiente.
Debe deshacerse de este producto y de su embalaje
siguiendo las leyes y reglamentos locales. Como este
producto contiene componentes electrónicos y
baterías, el producto y sus accesorios deben
desecharse de forma separada de los desperdicios de
la casa cuando el producto alcanza el final de su vida.
Póngase en contacto con su autoridad local sobre
desechos y reciclaje.
Este producto y sus baterías deberían llevarse a su
punto local de recogida para reciclaje. Algunos puntos
de recogida aceptan productos de forma gratuita.
Pedimos desculpa por quaisquer inconvenientes causados por pequenas incongruências
nestas instruções, que podem ficar a dever-se da constante melhoria do produto.
Kesa U.K HU1 3AU 04 / 12/ 2008
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
- 18 -
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Wanneer men elektrische apparaten gebruikt, moet men steeds de basis
veiligheidsvoorzorgen in acht nemen om een gevaar voor brand, elektrocutie en / of
andere verwondingen te voorkomen.
1. Lees de volledige gebruiksaanwijzing.
2. Kijk na of het voltage van uw netvoeding overeenstemt met het vereiste voltage op het
informatieplaatje onderaan het apparaat.
3. Dit toestel is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik; Elk ander gebruik kan uw
garantie ongeldig verklaren en kan gevaarlijk zijn.
4. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
5. Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met
mindere fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of met instructies voor het gebruik van de
toestellen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
6. Dit toestel is geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen.
7. Houd toezicht op kinderen om te verzekeren dat ze niet met het toestel spelen.
8. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat
u het gaat schoonmaken.
9. Schakel de voeding altijd uit via het stopcontact en trek dan de stekker uit wanneer
niet in gebruik of vooraleer schoon te maken.
10. Om het apparaat volledig van de stroom los te koppelen moet u de stekker uit het
stopcontact trekken. Trek nooit bij het snoer maar houd de stekker vast om hem uit
het stopcontact te verwijderen.
11. Gebruik dit toestel niet indien de stekker, het stroomsnoer of het toestel zelf is
beschadigd. Indien het stroomsnoer beschadigd is dient het vervangen te worden met
een snoer van hetzelfde type om gevaar te voorkomen en dit door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon.
12. Gebruik geen verlengsnoer aangezien dit brand, electrocutie en/of persoonlijke letsels
kan veroorzaken wegens struikelgevaar.
13. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen, of met een heet
oppervlak in contact komen
14. Laat het toestel altijd afkoelen alvorens accessoires te bevestigen en vooraleer
schoon te maken.
15. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doeleinde waarvoor het is gemaakt zoals
beschreven in deze instructies
16. Laat het koffiezetapparaat nooit onbewaakt achter terwijl in werking.
17. Wees voorzichtig dat u zich niet aan stoom verbrandt. Richt weg van handen en
vingers.
18. Raak uitsluitend de handvaten en knoppen aan, de andere oppervlakken kunnen zeer
heet worden.
19. Gebruik het toestel nooit indien de kan barsten vertoont. Gebruik uitsluitend de kan
meegeleverd met dit toestel. Wees voorzichtig aangezien de kan heel fragiel is.
20. Schakel uw koffiezetapparaat nooit aan wanneer de waterreservoir leeg is.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
- 19 -
21. Giet voorzichtig water in de tank. Veeg het bedieningspaneel onmiddellijk schoon
indien er water op gemorst is.
22. Zet het apparaat neer op een vlakke, stevige ondergrond voordat u het begint te
gebruiken.
23. Niet buitenhuis gebruiken.
24. Vul de watertank niet wanneer het toestel is ingeschakeld. Schakel het toestel uit en
laat afkoelen vooraleer te vullen met water.
25. Zorg ervoor dat de koffiepot op zijn plaats zit wanneer U koffie maakt. Anders zal
warm water of koffie overstromen.
26. Laat de lege kan nooit op de verwarmingsplaat blijft staan want anders kan deze
barsten.
27. Gebruik altijd de juiste gemalen koffie. Te fijn gemalen koffie kan de filter verstoppen
warm water of koffie kan overstromen.
28. Het gebruik van accessoires niet aangeraden door de fabrikant kunnen resulteren in
brand, elektrocutie of verwondingen aan personen.
29. Probeer het toestel niet zelf te herstellen.
30. Houd de buitenkant van het toestel altijd schoon en droog.
WAARSCHUWINGEN:
z Gebruik dit toestel niet nabij een badkuip, lavabo of elke andere container die
water of vloeistoffen bevat.
z Wanneer U het toestel in water laat vallen, probeer het dan niet op te rapen.
Schakel uit, ontkoppel van de netvoeding en laat het water weglopen vooraleer
U het toestel opneemt. Gebruik dit toestel niet opnieuw tot het gecontroleerd is
door een gekwalificeerde hersteldienst.
z De bereikbare oppervlakken kunnen warm worden. Gebruik altijd de
handvaten.
BELANGRIJK
Gelieve voordat u het apparaat aansluit na te kijken of het voltage dat is aangegeven op
de onderzijde van dit apparaat overeenstemt met het voltage van de netvoeding bij u thuis.
Indien niet het geval, gebruik het apparaat dan niet.
Plaats het toestel niet bovenop een warm oppervlak zoals een koker of in een oven.
Verwijder de filterhouder niet terwijl het toestel in gebruik is. Wacht tot de koffie is gezet, al
het water is doorgelopen en al de stoom is vrijgekomen.
Giet uitsluitend vers koud water in het waterreservoir.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
- 20 -
ALGEMENE OMSCHRIJVING
VOORALEER U UW KOFFIEZET DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Zorg ervoor dat het koffiezetapparaat is uitgeschakeld.
1. Vul de tank met vers water tot het maximumniveau is bereikt. GEBRUIK GEEN
KOFFIE.
2. Sluit de stroomstekker aan op het stopcontact en schakel het toestel in door AAN/UIT
in te drukken.
y Het RUN indicatorlampje zal oplichten.
3. Schakel het toestel uit wanneer al het water zich in de kan bevindt door AAN/UIT in te
drukken.
y Het RUN indicatorlampje zal uitdoven.
4. Laat het toestel ongeveer 5 minuten afkoelen. Herhaal de procedure nog 2 of 3 keer
om de perfecte smaak te bekomen.
KOFFIEZETTEN
1. Plaats het toestel op een droog, plat en hittebestendig oppervlak, weg van enige
randen.
2. Neem de kan van het toestel en zet deze opzij. Verwijder de watertank om deze te
vullen met vers, koud water.
z De markeringen op het watervenster geven het vereiste waterniveau aan om de
NL
Maatlepel
Verwarmingsplaat
Tank
Tankdeksel
Filterhouder
Nylonfilter
Steun voor
Filterhouder
Kandeksel
Kan
Bedieningspaneel
Handvat
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Proline TCF12 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per