iGuzzini EI93 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

1
1.154.685.10
IS13586/19
LINEALUCE MINI 47
SURFACE (DALI)
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
EI91 - EI95 - EI99 - EL03 - EL07 - EL11 - EL15 - EL19 - EL23
EL30 - EL37 - EL41 - EL45 - EL49 - EL53 - EL57 - EL61 - EL65
EL69 - EL76
EI89 - EI93 - EI97 - EL01 - EL05 - EL09 - EL13 - EL17 - EL21
EL25 - EL28 - EL32 - EL35 - EL39 - EL43 - EL47 - EL51 - EL55
EL59 - EL63 - EL67 - EL71 - EL74 - EL78
611
EI88 - EI92 - EI96 - EL00 - EL04 - EL08 - EL12 - EL16 - EL20
EL24 - EL27 - EL31 - EL34 - EL38 - EL42 - EL46 - EL50 - EL54
EL58 - EL62 - EL66 - EL70 - EL73 - EL77
L (mm)
ART.
908
1205
EI90 - EI94 - EI98 - EL02 - EL06 - EL10 - EL14 - EL18 - EL22
EL26 - EL29 - EL33 - EL36 - EL40 - EL44 - EL48 - EL52 - EL56
EL60 - EL64 - EL68 - EL72 - EL75 - EL79
1502
OK
OK
L
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art.
X391
art.
X391
art.
X391
art.
X392
X393
X394
X395 art. X391
art. X476
art. X392
X393 - X394
art. X476
art.
X392 - X393
X394 - X395
art. X391
art.
X392 - X393
X394 - X395
art.
X392 - X393
X394 - X395
2
MIN 2 mm 0 mm
MIN 2 mm
NOOK
art. EL00 - EL01 - EL02 - EL03
EL04 - EL05 - EL06 - EL07
EL08 - EL09 - EL10 - EL11
NO
OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Gli accessori e i supporti meccanici devono essere assemblati prima di installare il
prodotto.
Any accessories or mechanical supports must be assembled before installing the
product.
Les accessoires et les supports mécaniques doivent être assemblés avant d’installer le
produit.
Mechanisches Zubehör und Halterungen müssen vor Produktinstallation montiert
werden.
De accessoires en mechanische steunen moeten geassembleerd worden alvorens het
product te installeren.
Ensamblar los accesorios y los soportes mecánicos antes de instalar el producto.
Tilbehøret og de mekaniske holdere skal være samlet før produktet installeres.
Tilbehøret og de mekaniske støttene må monteres før du installerer produktet.
Tillbehör och mekaniska stöd ska monteras innan produkten installeras.
Аксессуары и механические опоры следует собирать до установки изделия.
安装该产品之前,应先安装配件和机械支架。
INSTALLAZIONE DEI SUPPORTI MECCANICI - INSTALLATION OF THE MECHANICAL SUPPORTS - INSTALLATION DES SUPPORTS MECANIQUES
BEFESTIGUNG DER HALTEVORRICHTUNGEN - HET INSTALLEREN VAN DE MECHANISCHE STEUNEN - INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES MECÁNICOS
INSTALLATION AF MEKANISKE HOLDERE - INSTALLASJON AV DE MEKANISKE STØTTENE - INSTALLATION AV METALLHÅLLARE
МОНТАЖ МЕХАНИЧЕСКИХ КРЕПЛЕНИЙ - 机械支架的安装
6 mm
K
1art. mm
X392 59
X393
36
X394
X395
art. X392 - X393
X394 - X395
3
3
46
10°
90°
90°
5
3
115 mm
115 mm
K
art. mm
X392 59
X393
36
X394
X395
344
EI88 - EI92 - EI96 - EL00 - EL04 - EL08 - EL12 - EL16 - EL20 - EL24 - EL27 - EL31 - EL34 - EL38 - EL42
EL46 - EL50 - EL54 - EL58 - EL62 - EL66 - EL70 - EL73 - EL77
641
938
1235
ART. K (mm)
EI89 - EI93 - EI97 - EL01 - EL05 - EL09 - EL13 - EL17 - EL21 - EL25 - EL28 - EL32 - EL35 - EL39 - EL43
EL47 - EL51 - EL55 - EL59 - EL63 - EL67 - EL71 - EL74 - EL78
EI90 - EI94 - EI98 - EL02 - EL06 - EL10 - EL14 - EL18 - EL22 - EL26 - EL29 - EL33 - EL36 - EL40 - EL44
EL48 - EL52 - EL56 - EL60 - EL64 - EL68 - EL72 - EL75 - EL79
EI91 - EI95 - EI99 - EL03 - EL07 - EL11 - EL15 - EL19 - EL23 - EL30 - EL37 - EL41 - EL45 - EL49 - EL53
EL57 - EL61 - EL65 - EL69 - EL76
2
NO NO
OK
OK
68
mm 68
mm
4
NO
2
120 mm
K
120 mm
59 mm
art. X391
400
697
994
1291
ART. K (mm)
44
10°
90°
90°
5
66
33
6 mm
K
59 mm
1
EI91 - EI95 - EI99 - EL03 - EL07 - EL11 - EL15 - EL19 - EL23 - EL30 - EL37
EL41 - EL45 - EL49 - EL53 - EL57 - EL61 - EL65 - EL69 - EL76
EI89 - EI93 - EI97 - EL01 - EL05 - EL09 - EL13 - EL17 - EL21 - EL25 - EL28
EL32 - EL35 - EL39 - EL43 - EL47 - EL51 - EL55 - EL59 - EL63 - EL67
EL71 - EL74 - EL78
EI88 - EI92 - EI96 - EL00 - EL04 - EL08 - EL12 - EL16 - EL20 - EL24 - EL27
EL31 - EL34 - EL38 - EL42 - EL46 - EL50 - EL54 - EL58 - EL62 - EL66
EL70 - EL73 - EL77
EI90 - EI94 - EI98 - EL02 - EL06 - EL10 - EL14 - EL18 - EL22 - EL26 - EL29
EL33 - EL36 - EL40 - EL44 - EL48 - EL52 - EL56 - EL60 - EL64 - EL68
EL72 - EL75 - EL79
NO
NO
OK
OK
68
mm 68
mm
5
44 ÷ 52
EI88 - EI89 - EI90 - EI91 - EI92 - EI93 - EI94 - EI95 - EI96 - EI97 - EI98 - EI99 - EL00 - EL01 - EL02 - EL03 - EL04 - EL05 - EL06 - EL07 - EL08
EL09 - EL10 - EL11 - EL12 - EL13 - EL14 - EL15 - EL16 - EL17 - EL18 - EL19 - EL20 - EL21 - EL22 - EL23 - EL27 - EL28 - EL29 - EL30 - EL34
EL35 - EL36 - EL37 - EL38 - EL39 - EL40 - EL41 - EL42 - EL43 - EL44 - EL45 - EL46 - EL47 - EL48 - EL49 - EL50 - EL51 - EL52 - EL53 - EL54
EL55 - EL56 - EL57 - EL58 - EL59 - EL60 - EL61 - EL62 - EL63 - EL64 - EL65 - EL66 - EL67 - EL68 - EL69 - EL73 - EL74 - EL75 - EL76
ART. V input
EL24 - EL25 - EL26 - EL70 - EL71 - EL72 - EL31 - EL32 - EL33 - EL77 - EL78 - EL79 48 ÷ 52
start
end
BZN7
start end
start
end
end
start
48V dc
DALI IN
BZN7 11
"CLICK"
2
X557
48V dc
DALI IN
X558
48Vdc
DALI IN
BZN7 X557
48Vdc
DALI IN
X558 BZN7
Spingere a fondo - Push down as far as it will go
Pousser au maximum - Ganz eindrücken
Goed aandrukken - Presionar a fondo
Tryk helt i bund - Skyv helt inn
Tryck in hela vägen - Протолкнуть до упора
推到底部
Spingere a fondo - Push down as far as it will go
Pousser au maximum - Ganz eindrücken
Goed aandrukken - Presionar a fondo
Tryk helt i bund - Skyv helt inn
Tryck in hela vägen - Протолкнуть до упора
推到底部
Spingere a fondo - Push down as far as it will go
Pousser au maximum - Ganz eindrücken
Goed aandrukken - Presionar a fondo
Tryk helt i bund - Skyv helt inn
Tryck in hela vägen - Протолкнуть до упора
推到底部
Spingere a fondo - Push down as far as it will go
Pousser au maximum - Ganz eindrücken
Goed aandrukken - Presionar a fondo
Tryk helt i bund - Skyv helt inn
Tryck in hela vägen - Протолкнуть до упора
推到底部
X558
X558
6
Spingere a fondo - Push down as far as it will go
Pousser au maximum - Ganz eindrücken
Goed aandrukken - Presionar a fondo
Tryk helt i bund - Skyv helt inn
Tryck in hela vägen - Протолкнуть до упора
推到底部
art. X559
end
start
X559X557BZN7
0,5 mm
48V +
DA
DA
48V -
2
14
3
48V + 2
1,5 mm
DA
0,5 mm 2
DA
2
48V - 2
1,5 mm
2
14
3
MINIMUM WIRE SECTION
force
R min > 4xD
D
2
3
6
CLICK!
CLICK!
4
5
8 mm
25 mm
1
7,1 - 13 mm
0,25 - 2,5 mm2
art. X558 art. X557
1,5 - 2 Nm
2
1,5 mm
2
1,5 mm
0,5 mm 2
0,5 mm 2
MINIMUM WIRE SECTION
7
DIRECT DIMDALI
art. BZN7 art. BZN7
art. X557 - X558 - X559 art. X557 - X558 - X559
3
4
2
1
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm 2
min
2
1,5 mm
min
48V -
2
1,5 mm
min
48V +
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm2
min
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manipuler avec précaution et ne pas soumettre à des contraintes mécaniques.
Vorsichtig behandeln und keinen mechanischen Spannungen aussetzen.
Voorzichtig bij het gebruik van dit product. Mag niet worden onderworpen aan
mechanische spanning.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
Håndter med forsigtighed og udsæt ikke for mekaniske spændinger.
Må behandles forsiktig. Må ikke utsettes for mekaniske spenninger.
Ska hanteras försiktigt och inte utsättas för mekaniska påfrestningar.
Обращаться осторожно и не подвергать механическому напряжению
小心轻放,切勿使其遭受机械应力
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
NO
NO
OK
NO
R
30 mm
40 mm OK
max 8A max 8A
max 8A max 8A
DA
0,5 mm2
min
0,5 mm2
minDA 3
4
2
12
1,5 mm
min
48V -
2
1,5 mm
min
48V +
1,5 mm2
min
48V -
4
1
1,5 mm2
min
48V + 3
0,5 mm 2
min
DA
2
0,5 mm 2
min
DA
1
23
MALE
max 8A max 8A
1
1,5 mm2
min
48V + 32
1
23
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm2
min
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm2
min
MALE
1,5 mm2
min
48V -
4
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm2
min
DIRECT DIM
12/48V AC
~
0,5 mm2
min 1,5 mm2
min
48V +
1
23
1
2 3
FEMALE
1,5 mm2
min
48V -
4
1,5 mm2
min
48V +
0,5 mm 2
min
DA
1
23
0,5 mm 2
min
DA
1
2 3
FEMALE
1,5 mm2
min
48V -
4
8
Prima di alimentare l’impianto assicurarsi del corretto collegamento delle polarità.
Un errato collegamento può comportare il malfunzionamento dei prodotti.
Before powering the system, make sure polarities were properly connected.
Incorrect connection may cause the product to malfunction.
Avant de mettre l’installation sous tension, assurez-vous que la polarité de connexion
est respectée.
Une erreur de connexion peut entraîner le mauvais fonctionnement du produit.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird ist sicherzustellen, dass die Pole richtig ange-
schlossen wurden.
Ein falscher Anschluss kann die Fehlfunktion der Produkte zur Folge haben.
Voordat u de installatie onder stroom zet dient u zich ervan te verzekeren dat de
polariteiten correct zijn aangesloten.
Een onjuiste aansluiting kan een verkeerde werking van de producten teweegbrengen.
Antes de alimentar la instalación compruebe que la conexión de las polaridades sea
correcta.
Una conexión incorrecta puede ocasionar el malfuncionamiento de los productos.
Inden der sættes strøm på anlægget, skal man sikre sig, at polerne er forbundet korrekt.
En forkert tilslutning kan medføre fejlfunktion på produkterne.
Kontrollere at du har koblet med korrekt polaritet, før du kobler strømmen til anlegget.
Feil tilkobling kan føre til at produktene ikke fungerer korrekt.
Se till att anslutningens polaritet är korrekt innan anordningen strömförsörjs.
En felaktig anslutning kan leda till att produkten fungerar på ett felaktigt sätt.
Перед запитыванием системы прверить правильность подсоединений
полюсов.
Неправильное подсоединение может привести к неисправной работе приборов.
为系统供电前,请确保两极连接正确。
不正确的连接可能会导致产品发生故障。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
IT
EN
FR
DE
NL
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
ES
DA
NO
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente chiuso (N.C.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-closed
button (N.C.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement fermé (N.C.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Öners (N.C.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.C. (normally closed) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente cerrado (N.C.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er lukket (N.C.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
lukket (NC) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt stängd kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться посредством
устройств DALI или нормально замкнутой кнопкой (Н.З.), подсоединяемой согласно
схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者一个连接方式
如图中所示的常闭按钮 (N.C.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
ART
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
2 m A
OK Spingere a fondo
Push down as far as it will go
Pousser au maximum
Ganz eindrücken
Goed aandrukken
Presionar a fondo
Tryk helt i bund
Skyv helt inn
Tryck in hela vägen
Протолкнуть до упора
推到底部
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
SV
RU
ZH
9
Lc[m] =2 * Np * I [A] * 0,0174
2
x[V] * Sc[mm ]
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per calcolare la lunghezza del cavo Max:
To calculate the max length of the cable:
Pour calculer la longueur maximale du câble :
Zur Berechnung der max. Kabellänge:
Om de Max lengte van de kabel te calculeren:
Para calcular la longitud del cable Máx:
For at beregne den maksimale kabellængde
For å beregne maksimal lengde på kabel:
För att beräkna max. kabellängd:
Для рассчета макс. длины кабеля:
计算电缆线的最大长度:
52-44=8V
Power-supply voltage = 52V
Minimum product voltage = 44V x=
x
EXAMPLE
Caduta di tensione ammissibile tra alimentatore e la tensione minima di
funzionamento del prodotto
Allowed voltage drop between the power-supply unit and minimum opera-
ting voltage of the product
Chute de tension admissible entre le ballast et la tension minimale de
fonctionnement du produit
Zulässiger Spannungsabfall zwischen Vorschaltgerät und Mindestbe-
triebsstrom des Produkts
Een val van de spanning is toegestaan tussen het voorschakelapparaat
en de minimum werkingsspanning van het product.
Caída de tensión permitida entre el alimentador y la tensión mínima de
funcionamiento del producto
Tilladt spændingsfald mellem strømforsyning og produktets minimums-
driftsspænding
Godkjent spenningsfall mellom transformatoren og produktets laveste
driftsspenning
Tillåtet spänningsfall mellan nätaggregat och minimispänningen för
produktens funktion
Допустимое падение напряжения между блоком питания и
минимальным рабочим напряжением изделия
允许压降在产品的电源组件与最小工作电压之间
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
I moduli sono alimentati con una tensione in continua che varia
tra (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
The modules are powered with direct current ranging
from (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
Les modules sont alimentés à une tension en courant continu comprise
entre (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
Die Module werden mit einer Gleichstromspannung
zwischen (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW versorgt.
De modules worden gevoed door een continue spanning die varieert tussen
de (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
Los módulos están alimentados con una tensión en corriente continua que
varía entre (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
For at beregne den maksimale kabellængde.
Modulene strømføres med en likestrøm som varierer
mellom (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
Modulerna är matade med en likspänning som varierar
mellan (48V - 52V) RGB/TW / (44V - 52V) MONOCROMATICO/RGBW.
Модули запитаны постоянным напряжением, которое варьируется в зависимости
от версий – 48В- 52В для модулей с RGB/TW LED и 44В-52В для модулей с
Монохромными RGBW LED.
模块使用(48V-52V)RGB/TW 至(44V-52V) MONOCROMATICO/RGBW 的直流电源。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Denire il numero di prodotti Max. (Np) in funzione della sezione del cavo utilizzata
(Sc).
Dene the max number of products (Np) based on the cable section used (Sc).
Dénir le nombre maximum de produits (Np) en fonction de la section de câble
utilisée (Sc).
Die maximale Produktzahl (Np) im Verhältnis zum verwendeten Kabeldurchmesser
(Sc) denieren.
Bepaal het Max. aantal producten (Np) aan de hand van de diameter van de gebru-
ikte kabel (Sc).
Denir el número de productos Máx. (Np) en función de la sección del cable utilizada
(Sc).
Denér det maksimale antal produkter (Np) i forhold til det anvendte kabels tværsnit
(Sc)
Denere maksimalt antall produkter (Np) på grunnlag av tverrsnittet til ledningen som
benyttes (Sc).
Ange max. antal produkter (Np) beroende på kabeltvärsnittet som används (Sc).
Максимальное количество приборов Max. (Np) определяется в зависимости от
сечения используемого кабеля (Sc).
根据所用电缆的截面(Sc)确定产品数量的上限(Np).
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per alimentare il prodotto è richiesto un driver SELV.
A SELV driver is required to power the product.
Pour alimenter le produit, un driver SELV est nécessaire.
Zur Versorgung der Leuchte wird ein SELV-Treiber benötigt.
Voor de voeding van het product is een SELV-driver vereist.
Para alimentar la luminaria se necesita un controlador SELV.
Produkttilførslen har behov for en SELV driver.
For å sende strøm til produktet trengs det en driver av typen SELV.
Produkten ska strömförsörjas med en SELV-krets.
Для запитки продукта требуется драйвер SELV.
为给产品供电,需具备SELV驱动器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
48V dc
DALI IN
Lc
CALCOLO "L max " CAVI - CALCOLO "n° max " PRODOTTI
TO CALCULATE MAXIMUM CABLE LENGTH - TO CALCULATE MAXIMUM NUMBER OF PRODUCTS
CALCOLO "L max " CAVI / CALCUL "long maxi" de cable - CALCOLO "N° max " PRODOTTI / CALCUL "qté maxi" de produits
KALKULATION MAXIMALE LÄNGE DER KABEL - KALKULATION MAXIMALE ANZAHL DER PRODUKTE
BEREKENING "max L" kabels - BEREKENING "max aantal" PRODUCTEN
CÁLCULO "L max " CABLE - CÁLCULO "n° max " PRODUCTOS
BEREGNING “ L max ” KABLER - BEREGNING “ N° max ” PRODUKTER
BEREGNING “maks. L” KABLER - BEREGNING “maks. ant.” PRODUKTER
BERÄKNING “max. L ” KABLAR - BERÄKNING “max. antal ” PRODUKTER
РАСЧЁТ «МАКС. ДЛИНЫ» ПРОВОДОВ - РАСЧЁТ «МАКС. КОЛИЧЕСТВА» ПРИБОРОВ
计算电缆最大长度 - 计算产品最大数量。
10
Art. BZ14 - PC12 120W Vin= 88÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv) Art. BZ15 - PC13 240W Vin= 88÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv)
Art. BZ16 - PC14 480W Vin= 90÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv)
Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2
ART
EI88-EI92-EI96-EL00-EL04-EL08
EL12-EL16-EL20-EL34-EL38-EL42
EL46-EL50-EL54-EL58-EL62-EL66
EL27-EL73
EL24-EL70
EL31-EL77
EI89-EI93-EI97-EL01-EL05-EL09
EL13-EL17-EL21-EL35-EL39-EL43
EL47-EL51-EL55-EL59-EL63-EL67
EL28-EL74
EL25-EL71
EL32-EL78
EI90-EI94-EI98-EL02-EL06-EL10
EL14-EL18-EL22-EL36-EL40-EL44
EL48-EL52-EL56-EL60-EL64-EL68
EL29-EL75
EL26-EL72
EL33-EL79
EI91-EI95-EI99-EL03-EL07-EL11
EL15-EL19-EL23-EL37-EL41-EL45
EL49-EL53-EL57-EL61-EL65-EL69
EL30-EL76
4
4
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
154
154
205
205
205
308
308
308
308
308
308
308
616
616
8
8
7
7
6
5
5
5
4
4
4
4
3
3
77
71
76
74
72
78
76
74
83
76
73
71
90
83
17
16
15
15
12
11
11
10
9
8
8
8
7
7
36
36
35
35
36
36
35
37
37
38
36
36
38
35
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
Art. X403 120W Vin=90-305 Vac,
50/60 Hz; Vout=43÷53 Vdc (Selv)
Art. X404 240W Vin=90-305 Vac,
50/60 Hz; Vout=44,8÷51,2 Vdc (Selv)
Art. X405 480W Vin=90-305 Vac,
50/60 Hz; Vout=40,8÷50,4 Vdc (Selv)
Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2
ART
4
4
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
77
71
88
86
72
98
95
93
83
76
73
71
135
124
8
8
7
7
6
5
5
5
4
4
4
4
3
3
39
36
38
37
36
39
38
37
41
38
36
36
45
41
17
16
15
15
12
11
11
10
9
8
8
8
7
7
18
18
18
17
18
18
17
19
18
19
18
18
19
18
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
EI88-EI92-EI96-EL00-EL04-EL08
EL12-EL16-EL20-EL34-EL38-EL42
EL46-EL50-EL54-EL58-EL62-EL66
EL27-EL73
EL24-EL70
EL31-EL77
EI89-EI93-EI97-EL01-EL05-EL09
EL13-EL17-EL21-EL35-EL39-EL43
EL47-EL51-EL55-EL59-EL63-EL67
EL28-EL74
EL25-EL71
EL32-EL78
EI90-EI94-EI98-EL02-EL06-EL10
EL14-EL18-EL22-EL36-EL40-EL44
EL48-EL52-EL56-EL60-EL64-EL68
EL29-EL75
EL26-EL72
EL33-EL79
EI91-EI95-EI99-EL03-EL07-EL11
EL15-EL19-EL23-EL37-EL41-EL45
EL49-EL53-EL57-EL61-EL65-EL69
EL30-EL76
(Np)
n° prodotti
no. of products
nbre de produits
Anz. Produkte
Aantal producten
Cantidad de productos
Anal produkter
Antall produkter
Antal produkter
产品
数量
кол-во изделий
SEZIONE DEL CAVO ESTERNO
EXTERNAL WIRE CROSS-SECTION
SECTION DU CÂBLE EXTÉRIEUR
QUERSCHNITT DES AUßENKABELS
DOORSNEDE VAN DE EXTERNE KABEL
SECCIÓN DEL CABLE EXTERNO
SNIT PÅ EKSTERN LEDNING
TVERRSNITT AV YTRE LEDNING
TVÄRSNITT FÖR EXTERN KABEL
СЕЧЕНИЕ ВНЕШНЕГО ПРОВОДА
外部电缆截面
Lunghezza cavo
Cable length
Longueur du câble
Kabellänge
Lengte kabel
Longitud cable
Kabellængde
Kabellengde
Kabellängd
Длина кабеля
电缆长度
Lc (m)
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
напряжение электропитания
主电压
(V)
Sc (mm 2 )
11
DIRECT DIM
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
=ON =+ ON =+ OFF
100% 0
80% 0
OFF =+ ON =+ ON =+ OFF +
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 1''< t < 5''
100% 0 80% 0
DIMM
DIMM
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
(DALI)
MONOCROMATIC VERSIONMONOCROMATIC VERSION
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
1''< t < 5''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
12
=
+
>5''
1
=+ =
+
OFF ON ON OFF
2OFF ON
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
=+
+=
3
OFF ON
+ + .... + ....
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
+
OFF
=
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
(RGB - RGBW)
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
NO DIRECT DIM / NO DALI
RGB - RGBW VERSIONRGB - RGBW VERSION
DALI
DIRECT DIM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 2''< t < 5'' 2''< t < 5''
2''< t < 5''
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
13
WNC VERSIONWNC VERSION
DALI
WNC
NO DIRECT DIM / NO DALI
+
OFF
=
5''
2700°K
5000°K
1
=+ =
+
OFF ON ON OFF
2
=+
+=
3
OFF ON
CLICK !
t<0,6''
CLICK !
t < 0,6''
CLICK !
t < 0,6''
+ ....
5000 ° K
+ .....................
2700 ° K
+
CLICK !
>5''
OFF
=
ON
2''< t < 5''2''< t < 5''
5''
2700°K
5000°K
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
48 ÷ 52 Vdc art. (BZ14 - PC12 - BZ15 - PC13 - BZ16 - PC14 - X403 - X404 - X405)
14
0,5"<x< 5"
+
CLICK
10"<x< 15"
+
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Utilizzare pulzante normalmente chiuso
Use the normally closed button
Utiliser la touche normalement fermée
Verwenden Sie die Öner-Taste
Normaal gesloten knop gebruiken
Utilizar el pulsador normalmente cerrado
Brug kontakten normalt lukket
Bruk trykknapp som normalt er lukket
Använd den normalt stängda knappen
Использовать обычно закрытую кнопку
使用常闭按钮
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Al termine della sequenza, se i tempi sono stati rispettati, il LED driver è passato in modalità Direct Dim.
Qualsiasi evento che interferisca con la sequenza descritta o il non rispetto delle tempistiche, pregiudica il passaggio alla modalità Direct Dim e la procedura va ripetuta.
N.B.: at the end of the sequence, if the times have been respected, the LED driver shifts to the Direct Dim mode.
Any event interfering with the described sequence, or failure to respect the required times, shall jeopardise the passage to the Direct Dim mode and the sequence will have to be repeated.
N.B. : À la n de la procédure, si les temps sont respectés, le Driver de LED est passé en mode Direct Dim.
Tout événement qui interfère avec la procédure décrite, ou le non-respect des temps, empêche le passage vers le mode Direct Dim et la procédure est répétée.
HINWEIS: Am Ende der Sequenz und bei Einhaltung der Zeiten ist die LED Driver in die Modalität Direct Dim gewechselt.
Jedes Ereignis, das die beschriebene Sequenz stört oder die Nichteinhaltung der Zeiten beeinträchtigt den Wechsel in die Modalität Direct Dim und der Vorgang muss wiederholt werden.
N.B.: Indien de tijden in acht zijn genomen, is aan het einde van de sequentie de LED driver overgegaan in de modus Direct Dim.
Elke gebeurtenis die interfereert met de beschreven sequentie, of het niet in acht nemen van de tijden, zorgt ervoor dat de driver niet kan overgaan in de modus Direct Dim, waardoor de procedure
herhaald moet worden.
Nota: Al terminar la secuencia, si los tiempos se han respetado, el LED driver habrá pasado a la modalidad Direct Dim. Cualquier hecho que interera con la secuencia descrita, o el incumplimiento
de los tiempos establecidos, compromete la transición a la modalidad Direct Dim y será necesario repetir el procedimiento.
N.B.: Ved rækkefølgens afslutning vil LED-driveren været gået i tilstanden Direct Dim, hvis tiderne er overholdt.
En hvilken som helst begivenhed, som griber ind i den beskrevne rækkefølge eller ikke overholder tiderne, vil forhindre overgangen til Direct Dim og kræve, at proceduren gentages.
NB! Når sekvensen er avsluttet, og hvis tidsintervallet er blitt overholdt, vil LED-driveren ha gått over i Direct Dim-modus.
Alle hendelser som interfererer med den beskrevne sekvensen, eller at tidsintervallet ikke er blitt overholdt, hindrer overgang til Direct Dim-modus. Prosedyren må derfor gjentas.
OBS!
Om tiderna har respekterats övergår LED Driver till läget Direct Dim i slutet av sekvensen
Alla händelser som stör den beskrivna sekvensen eller om tiderna inte respekteras, påverkar övergången till läget Direct Dim och proceduren måste upprepas.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если сроки соблюдены, по окончании процедуры СИД драйвера перейдет в режим Direct Dim.
Любое событие, конфликтующее с описанной процедурой, или несоблюдение сроков, отрицательно влияет на переход в режим Direct Dim, поэтому процедуру требуется повторить.
注意:如果按照规定次数执行,那么 LED 驱动器将在序列末端转为 Direct Dim 模式。
对于任何干扰上述序列或造成无法按照所需次数执行的状况,请将通道调至 Direct Dim 模式,然后,该序列将严格执行。
(PRODUCT SYNCHRONISATION)
................
=
>10''
50% 0 50% 0 50% 0 50% 0 50% 0
................
=
SHORT
PRESS
t < 0,6''
15
*Con utilizzo di accessori interni frangiluce lamella-
re longitudinale, trasversale ehoneycomb si consi-
glia di distanziare il corpo illuminante 60mm dalla
parete; per distanze inferiori possono essere visibi-
li minime imperfezioni dell’uniformità in particolare
su superci bianche.
When using internal accessories such as the longi-
tudinal, transversal or honeycomb lamellar louvres
we recommend installing the luminaire 60mm
away from the wall. If positioned any closer, the
illumination may not appear perfectly uniform, par-
ticularly on white surfaces.
En utilisant des accessoires intérieurs de type
grille de délement lamellaire longitudinale, tran-
sversale et nid d’abeille, il est conseillé d’éloigner
le corps éclairant de 60 mm du mur, avec des di-
stances inférieures, de minimes imperfections d’u-
niformité peuvent être visibles, en particulier sur
les surfaces blanches.
Durch die Verwendung von internen Zubehörteilen
Blendschutzraster, längslaufender, querlaufender
und Honeycomb-Blendschutzvorrichtung wird
empfohlen, den Beleuchtungskörper in einem Ab-
stand von 60mm zur Wand zu installieren; wird ein
geringerer Abstand gewählt, können geringfügi-
ge Unregelmäßigkeiten bei der Gleichförmigkeit
auftreten, insbesondere auf weißen Oberächen.
Bij gebruik van inwendige accessoires voor la-
mellaire roosters in dwars- of lengterichting of
honeycomb adviseren we om de verlichtingsarma-
tuur op 60mm van de wand te plaatsen. Bij een
geringere afstand kunnen, met name op een witte
ondergrond, kleine imperfecties in de gelijkmati-
gheid worden waargenomen.
Si se utilizan accesorios interiores deectores la-
minar longitudinal, transversal y honeycomb, se
recomienda separar el cuerpo de iluminación 60
mm de la pared; con distancias inferiores, es posi-
ble que se noten ligeras imperfecciones de unifor-
midad, en especial sobre las supercies blancas.
Ved brug af internt, langsgående, lamelformet,
lysbeskyttende tilbehør anbefales det at fjerne
belysningsenheden 60mm fra væggen; ved min-
dre afstande kan minimale uperfektheder i ensar-
tethed, særligt på hvide overader, være synlige.
Med bruk av det innendørs tilbehøret persienner
med lameller, langsgående, tverrgående og ho-
neycomb anbefaler vi å plassere lyselementet
60 mm fra veggen. For kortere avstander kan de
forekomme minimale ufullkommenheter, særlig på
hvite overater.
Om man använder invändiga tillbehör som
längsgående, tvärsgående eller bikakeformade la-
meller för reglering av ljusinsläpp rekommenderar
vi att ljuskällan placeras vid ett avstånd om 60 mm
från väggen. Vid kortare avstånd kan mindre im-
perfektioner bli synliga, särskilt på vita ytor.
При использовании внутренних продольных
пластинчатых, поперечных или в виде
пчелиных сот светозатемняющих устройств
рекомендуется устанавливать корпус
осветительного прибора в 60 мм от стены; в
случае меньшего расстояния может отмечаться
небольшое нарушение равномерности,
особенно на белой поверхности.
若使用纵向、横向和蜂窝式层状百叶的内部配件,
建议将灯具与墙壁保持60毫米的距离;若低于该距
离,可能会看到一些不均匀的小缺陷,特别是在白
色表面上。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
VERSION
+ Art.
MONOCROMATIC
RGB
RGBW
WNC
MONOCROMATIC
RGB
RGBW
WNC
EL00 - EL01 - EL02 - EL03 - EL04 - EL05
EL06 - EL07 - EL08 - EL09 - EL10 - EL11
EI88 - EI89 - EI90 - EI91 - EI92 - EI93
EI94 - EI95 - EI96 - EI97 - EI98 - EI99
EL12 - EL13 - EL14 - EL15 - EL16 - EL17
EL18 - EL19 - EL20 - EL21 - EL22 - EL23
EL24 - EL25 - EL26
EL27 - EL28 - EL29 - EL30
EL31 - EL32 - EL33
EL46 - EL47 - EL48 - EL49 - EL50 - EL51
EL52 - EL53 - EL54 - EL55 - EL56 - EL57
EL34 - EL35 - EL36 - EL37 - EL38 - EL39
EL40 - EL41 - EL42 - EL43 - EL44 - EL45
EL58 - EL59 - EL60 - EL61 - EL62 - EL63
EL64 - EL65 - EL66 - EL67 - EL68 - EL69
EL70 - EL71 - EL72
EL73 - EL74 - EL75 - EL76
EL77 - EL78 - EL79
ASYMMETRICAL
LOUVER
SYMMETRICAL
LOUVER
INTERNAL ACCESSORIES EXTERNAL LOUVER
FILM 40X60FILM 25X45
HONEYCOMB
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER
*
*
*
FILM 40X60
FILM 25X45
ASYMMETRICAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
FILM 40X60FILM 25X45
TRASVERSAL
LOUVER
ASYMMETRICAL
LOUVER
SYMMETRICAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
MICROLOUVRE
MICROLOUVRE
COMBINATION
ACCESSORIES HONEYCOMB
HONEYCOMB
*
*
*
*
**
MICROLOUVRE
16
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER HONEYCOMB
1
2
5
3
4
BIADHESIVE
art. EI88 - EI89 - EI90 - EI91 - EI92 - EI93 - EI94 - EI95 - EI96 - EI97 - EI98 - EI99 - EL00
EL01 - EL02 - EL03 - EL04 - EL05 - EL06 - EL07 - EL08 - EL09 - EL10
EL11 - EL12 - EL13 - EL14 - EL15 - EL16 - EL17 - EL18 - EL19 - EL20
EL21 - EL22 - EL23 - EL24 - EL25 - EL26 - EL27 - EL28 - EL29
EL30 - EL31 - EL32 - EL33 - EL58 - EL59 - EL60 - EL61
EL62 - EL63 - EL64 - EL65 - EL66 - EL67 - EL68
EL69 - EL70 - EL71 - EL72 - EL73 - EL74
EL75 - EL76 - EL77 - EL78 - EL79
6
B
A
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Non cambiare il verso della pellicola
The lm must stay the same side up.
Ne pas changer le sens de la pellicule
Die Seite der Schutzhülle nicht ändern
De folie niet omkeren
No cambiar el sentido de la película
Foliens retning må ikke ændres
Ikke endre retningen på len
Ändra inte plastlmens riktning
Не меняйте направление пленки.
切勿掉转薄膜的方向
MICROLOUVRE
TRASVERSAL
LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
LONGITUDINAL
LOUVER
B
C
D
E
17
LONGITUDINAL LOUVER
TRASVERSAL LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
OK
OK
OK
OK
NONO
NO NO
NO
NO
NO
NO
A
AE
E
B
EA
A
A
C
A
D
B
C
D
B
A
A
A
C
D
7
1,5 Nm
8
OK NO
NO OK
9
18
1
2
3B
FILM 25X45 FILM 40X60
EI88 - EI89 - EI90 - EI91 - EI92 - EI93 - EI94
EI95 - EI96 - EI97 - EI98 - EI99 - EL00 - EL01
EL02 - EL03 - EL04 - EL05 - EL06 - EL07 - EL08
EL09 - EL10 - EL11 - EL12 - EL13 - EL14 - EL15
EL16 - EL17 - EL18 - EL19 - EL20 - EL21 - EL22
EL23 - EL24 - EL25 - EL26 - EL27 - EL28 - EL29
EL30 - EL31 - EL32 - EL33 - EL58 - EL59 - EL60
EL61 - EL62 - EL63 - EL64 - EL65 - EL66 - EL67
EL68 - EL69 - EL70 - EL71 - EL72 - EL73 - EL74
EL75 - EL76 - EL77 - EL78 - EL79
OK
NO
5
OK NO
LONGITUDINAL LOUVER + FILM
BIADHESIVE
VERDE - GREEN
VERT - GRUN
GROEN - VERDE
GRØN - GRØNN
GRÖN - ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
4
UP DOWN
3A
19
NO
OK
NO
OK
6
1,5 Nm
ASYMMETRICAL
LOUVER
OK
OK SYMMETRICAL
LOUVER
OK
OK
1
2
2
NO
NO
20
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
Nel caso in cui il cordone o il cavo essibile esterno dell ’apparecchio risulti danneggiato,
sostituire esclusivamente dal produttore, dall ’addetto al servizio clienti o da una persona
qualicata in modo da evitare qualsiasi rischio.
If the external exible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively
replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualied person in order
to avoid a hazard
Si le cordon ou le câble exible extérieur de l ’appareil est endommagé faites -le
remplacer
exclusivement par le fabricant, l ’agent service clients ou par une personne qualiée,
de manière éviter tout risque.
Sollte das Stromkabel innen oder außerhalb des Geräts beschädigt sein, dann lassen
Sie es ausschließlich vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer qualizierten
Fachperson austauschen, um jedes Risiko zu vermeiden.
Als de draad of de exibele kabel aan de buitenzijde van het apparaat beschadigd zijn,
mag u deze uitsluitend laten vervangen door de fabrikant, door iemand van de
klantendienst of door een gekwaliceerd technicus, om zo elk risico te vermijden.
En caso de estar dañado el cordón o el cable exible externo del aparato, hágalo
sustituir
exclusivamente por el fabricante, por el encargado del servicio clientes o por una
persona calicada para evitar cualquier tipo de riesgo.
I tilfelle ledningen eller den eksterne kabelen til apparatet skulle være ødelagt, la den
kun skiftes ut av produsenten, av kundetjenestens tekniker eller av en kyndig person,
slik at enhver fare unngås.
Hvis kablet eller apparatets eksterne ledning viser tegn på beskadigelse, må
udskiftningen kun foretages af producenten, kundeserviceafdelingen eller en fagperson,
så man undgår farlige situationer.
Om tråden eller den exibla kabeln utanför apparaten är skadad, ska den endast bytas
ut av
tillverkaren, personal från serviceverkstaden eller annan behörig person för att undvika
alla typer av faror.
В случае повреждения внешнего шнура или гибкого кабеля прибора, поручить
его замену исключительно производителю, обслуживающему персоналу или
квалифицированному электрику во избежание рисков.
如果此灯具的外部电缆或软线损坏了,要由制造商或其服务代理商或有类似资格的人更
换,免发生危险
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di rottura delle lenti il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the lenses break, the product cannot be used. Contact the manufacturer for
replacement.
En cas de rupture des lentilles, le produit ne peut plus être utilisé. Contacter le fabricant
pour procéder à son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung der Linsen darf das Produkt nicht verwendet werden. Setzen
Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
Indien de lenzen kapot zijn kan het product niet geïnstalleerd worden. Neem contact op
met de fabrikant om ze te vervangen.
En caso de rotura de las lentes, el producto no puede utilizarse y se debe contactar con
el fabricante para su sustitución.
Hvis produktets linser ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt producenten med
henblik på udskiftning.
Hvis linsene blir ødelagt kan ikke produktet brukes lenger. Ta kontakt med produsenten
for å få det skiftet ut.
Produkten kan inte användas vid brott på linser. Kontakta tillverkaren för byte av linser.
В случае повреждения линз прибор нельзя использовать, обратиться к производителю
для его замены.
如果镜头破裂£¬请不要使用该产品。请联系制造商进行更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la
iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel
contact op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt med
iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным
либо обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
NON SOLLECITARE IL PRODOTTO A TORSIONE
DO NOT SUBMIT THE PRODUCT TO TWISTING
NE PAS SOUMETTRE LE PRODUIT À TORSION
LEUCHTE AUF KEINEN FALL IN LÄNGSRICHTUNG
VERDREHEN!
BEWEEG HET PRODUCT NIET TERWIJL HET
ONDERHEVIG IS AAN TORSIE
NO FORZAR LA TORSIÓN DEL PRODUCTO
UDSÆT IKKE PRODUKTET FOR VRIDNINGER
IKKE UTSETT PRODUKTET FOR VRIDNING
VRIDBELASTA INTE PRODUKTEN
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products
N’eectuer le câblage du ballast au réseau électrique qu’après avoir eectué le raccor-
dement aux produits
Schließen Sie das Vorschaltgerät erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el alimentador a la red eléctrica sólo después de realizar la conexión de los productos.
Verbind het voorschakelapparaat alleen aan op het elektriciteitsnet nadat u alle producten
heeft aangesloten.
Tilslut først strømforsyningsenheden til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget
tilslutningen til produkterne.
Kable transformatoren til el-nettet bare etter at produktene er tilkoblet
Anslut strömförsörjningsanordningen till elnätet först efter att anslutningen till produkterna
har utförts.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRO-
DOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU
PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPE-
RATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRO-
DUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKT-
TEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
ASYMMETRICAL
LOUVER
SYMMETRICAL
LOUVER
EXTERNAL LOUVER
+ Art.
X476
X392
X393
X394
X391
X395
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

iGuzzini EI93 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per