CAME 67100141 Configuration manual

Tipo
Configuration manual
IT
EN
MithoDomotici_TEC IT-EN 24811850 26-01-15
Manuale Tecnico __________________________________________
Technical Manual _________________________________________
2
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
AVVERTENZE
Le informazioni pubblicate nel presente manuale contengono diritti di CAME S.p.a. o dei suoi fornitori e non possono essere riprodotte in
qualsiasi maniera né trasmesse ad altri.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
CAME S.p.a. non assume alcuna responsabilità per gli eventuali errori che il presente documento può contenere.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta in qualsiasi forma o mezzo elettronico o meccanico, per alcun uso, senza il
permesso scritto di CAME S.p.a..
ATTENZIONE
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
A monte dell’apparecchio, sull’impianto elettrico dell’edificio, deve essere presente un interruttore di rete onnipolare con una separazio-
ne dei contatti di almeno 3 mm.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica,
aprendo l’interruttore dell’impianto.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo.
Utilizzare sempre ricambi originali.
L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata soltanto da personale
tecnico qualificato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla prevenzione
infortuni.
Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato.
Al termine dell’installazione verificare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo insieme.
Non installare il dispositivo all’esterno o in luoghi dove sia sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
Trattare con cura il dispositivo, contiene parti elettroniche fragili e sensibili all’umidità.
Le schede elettroniche possono essere seriamente danneggiate dalle scariche elettrostatiche: qualora vi sia bisogno di maneggiarle
indossare idonei indumenti e calzature anti statiche o, almeno, assicurarsi preventivamente di aver rimosso ogni carica residua toccando
con la punta delle dita una superficie metallica connessa all’impianto di terra (es. lo chassis di un elettrodomestico).
Saldare le giunzioni tra i fili onde evitare falsi allarmi causati dall’ossidazione dei fili stessi.
L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente, dove previste, siano presenti sugli apparecchi.
Lo smaltimento dei componenti va eseguito secondo quanto stabilito dalle normative vigenti.
3
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
WARNINGS
The information in this manual is covered by the rights of CAME S.p.a. or its suppliers and may not be reproduced in any way, nor transmitted
to others.
The information in this manual is subject to change without advance notice.
CAME S.p.A. shall not be held liable for any errors which this document may contain.
No part of this manual may be reproduced in any mechanical or electronic form or means, for any use, without the written permission of
CAME S.p.a.
ATTENTION
After removing the packaging, check the condition of the unit.
The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be dangerous.
Carefully read the instructions before starting installation. Perform work as specified by the manufacturer.
Before connecting the equipment, make sure that the rating plate data corresponds to that of the distribution network.
An omnipolar switch, with contacts separated by at least 3mm, must be installed upstream on the equipment, on the electric system of
the building.
The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the equipment from the power supply network by opening the
system switch.
In case of failure and/or malfunction of the device, detach it from the power supply and do not tamper with it.
Use original spare parts.
Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualified technicians who have
been properly trained in compliance with current standards including compliance with accident prevention.
Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that are in good working order.
Upon completion of installation, always check for correct operation of the unit and the system as a whole.
Do not install the device outdoors or in areas where it is exposed to seepage or splashes of water.
Handle the device with care. It contains electronic parts that are fragile and sensitive to humidity.
The electronic cards can be seriously damaged by discharges of static electricity. If they are to be handled, wear suitable clothing and
anti-static footwear, or at least, ensure static electricity has been discharged by touching with the fingertip a metallic surface connected
to the earth system (e.g. the chassis of a household appliance).
Weld the joints between wires to prevent false alarms caused by oxidation of the wires.
The electrical system must comply with current standards in the country of installation.
Failure to comply with the above instructions may compromise the unit’s safety.
The installer must make sure that the information for the user, where applicable, is present on the devices.
Dispose of the unit in accordance with current standards.
4
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
APPARTAMENTO B
APPARTAMENT B
APPARTAMENTO C
APPARTAMENT C
APPARTAMENTO D
APPARTAMENT D UNITÀ DI SISTEMA
VIDEOCITOFONIA 2 FILI X1
2-WIRE X1 VIDEO ENTRY
CONTROL SYSTEM UNIT
ALIMENTATORE LOCALE
LOCAL POWER SUPPLIER ALIMENTATORE LOCALE
LOCAL POWER SUPPLIER
ALIMENTATORE LOCALE
LOCAL POWER SUPPLIER
ALIMENTATORE LOCALE
LOCAL POWER SUPPLIER
Videocitofonia
Mitho plus e Mitho XL, possono essere collegati direttamente ai sistemi vi-
deocitofonici BPT con montanti a 2 o 4 li, garantendo tutte le funzionalità
tipiche delle apparecchiature BPT, compresa la possibilità di avere più di un
monitor intercomunicante per appartamento.
Video entry control
Mitho plus e Mitho XL, can be connected directly to BPT video entry control
system with 2 or 4 wires riser, guaranteeing all the functions typical of a BPT
video entry control appliance, including the possibility to have more than
one intercommunicating monitor per apartment.
Doppino Twistato
Twisted pair
LARCHITETTURA DEL SISTEMA SYSTEM ARCHITECTURE
MITHO HA
Bus Videocitofonia 2 fili X1
2-wire bus X1 video entry control system
nota: sul BUS Multimaster
non possono essere collegati più di 10 dispositivi
MITHO XLE
MITHO XL
MITHO PLUS
note: on Multimaster BUS
not more than 10 devices can be connected
DISTRIBUTORE
VIDEOCITOFONICO
VIDEO ENTRY CONTROL
DISTRIBUTOR
POSTO ESTERNO
ENTRY PANEL
5
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Antintrusione
Come per l’automazione elettrica, è possibile interfacciarsi con sistemi
antintrusione PROXINET compatibili. In questo modo si possono gestire
l’attivazione o la disattivazione totale o parziale dell’impianto d’allarme e
visualizzare lo stato delle diverse zone controllate.
Anti-intrusion system
As for the electric automation, it is possible to interface with compatible
anti-intrusion system PROXINET. This makes it possible to manage the total
or partial activation and deactivation of the alarm system and display the
status of the various controlled zones.
Sistemi compatibili
Compatible systems
ALIMENTATORE
AUTOMAZIONI
AUTOMATION
POWER SOURCE
Brahms PROXINET
SIRENA
SIREN
SENSORE
SENSOR
ALIMENTATORI
POWER SUPPLIERS
Automazione Elettrica
Tramite il gateway, Mitho si interfaccia con il mondo della do-
motica CAME. Attraverso un sistema a logica programmabile,
costituito da una serie di dispositivi e da un bus di campo, è
possibile gestire l’automazione elettrica (comando scenari,
comando luci, comando aperture, irrigazione, tende,...) e la
termoregolazione.
* NOTA: il cavo utilizzato è il bus CAME NH-C1D
Electric Automation
Mitho interfaces with the world of CAME home automation
through the gateway. Using a programmable logic system,
comprised of a series of devices and a eld bus, it is possible
to manage the electric automation (scenario control, light
control, opening control, irrigation, blinds, etc.) and heat
regulation.
* NOTE: the cable used is the bus CAME NH-C1D
NODI DOMOTICI
HOME AUTOMATION NODES
Doppino Twistato
Twisted pair
GATEWAY
OH/GW
ALIMENTATORE
LOCALE
LOCAL POWER
SUPPLIER
Bus Multimaster
Multimaster Bus
Bus Automazioni
Automations Bus
Alimentazione posti esterni
Entry panel power supply
Alimentazione locale
Local power supply
5 fili
5 wires
Bus Automazioni
Automations Bus
Bus Multimaster
Multimaster Bus
Bus Videocitofonia 2 fili X1
2-wire bus X1 video entry control system
Bus Antintrusione
Anti-intrusion bus
6
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mithoplus - Caratteristiche tecniche
Mithoplus è l’innovativo terminale multifunzione a colori touch
screen, pensato per la gestione e il controllo dell’automazione elet-
trica CAME, della sicurezza antintrusione PROXINET e della videoci-
tofonia BPT negli impianti con montante a 2 o 4 li.
L’audio viva voce e la cornetta integrata permettono una comunica-
zione semplice e immediata.
3
1
2
4
5
1 Altoparlante (vivavoce)
Loudspeaker (hands free)
2 Cornetta
Receiver
3 Microfono
Microphone
4 Display 16:9 touch screen 4,3”
4.3” touch screen 16:9 display
5 Alloggiamento penna per touch screen
Touchscreen pen housing
Specifiche tecniche
Display 16:9 wide screen 4,3”, 480x272 pixel, touch screen.
Temperatura di funzionamento: da 5 °C a 40 °C.
• Alimentazione:
14÷24 V DC locale (12÷16 V AC locale).
• Assorbimento:
0,75 A (1,5 A di picco) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A di picco) 16 V AC,
0,31 A (0,81 A di picco) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A di picco) 24 V DC.
Dimensioni: 203 x 108 x 31 mm.
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALLATION AND START UP
Mithoplus - Thecnical features
Mithoplus is the innovative colour touch screen multifunctional
terminal designed for the management and control of CAME elec-
tric automation, PROXINET anti-intrusion security and video entry
control BPT in plants with a riser with 2 or 4 wire.
The hands-free audio and the integrated receiver allow simple,
immediate communications.
Technical specifications
16:9 wide screen 4.3” 480x272 pixel touch screen display
Operating temperature: from 5 °C to +40 °C.
Power supply:
14÷24
Vdc
local (12÷16 Vac local).
• Absorption:
0.75 A (1.5 A peak) 12
Vac
– 0.5 A (1.1 A peak) 16
Vac
,
0.31 A (0.81 A peak) 18 Vdc – 0.23 A (0.58 A peak) 24 Vdc
Dimensions: 203x108x31 mm.
7
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mithoha - Caratteristiche tecniche
Mithoha è l’innovativo terminale multifunzione a colori touch scre-
en, pensato per la gestione e il controllo dell’automazione elettrica
CAME e della sicurezza antintrusione PROXINET.
2
1 – Display 16:9 touch screen 4,3”
Display 16:9 touch screen 4,3”
2 – Alloggiamento penna per touch screen
Touchscreen pen housing
Specifiche tecniche
Display 16:9 wide screen 4.3”, 480x272 pixel, touch screen.
Temperatura di funzionamento: da 5 °C a 40 °C.
• Alimentazione:
14÷24 V DC locale (12÷16 V AC locale).
• Assorbimento:
0,48 A a 12 V AC – 0,36 A a 16 V AC,
0,20 A a 18 V DC – 0,15 A a 24 V DC.
Dimensioni: 163 x 106 x 31,5 mm.
A
Mithoha - Thecnical features
Mithoha is the innovative colour touch screen multifunctional ter-
minal designed for the management and control of CAME electric
automation, PROXINET anti-intrusion security.
Technical specifications
16:9 wide screen 4.3” 480x272 pixel touch screen display.
Operating temperature: from 5 °C to +40 °C.
• Alimentazione:
14÷24
Vdc
local (12÷16 Vac local).
• Absorption:
0.48 A a 12 V AC – 0.36 A a 16 V AC,
0.20 A a 18 V DC – 0.15 A a 24 V DC.
Dimensions: 163 x 106 x 31. 5 mm.
8
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mitho Xl/XlE - Caratteristiche tecniche
Mitho XL/XLE è l’innovativo terminale multifunzione a colori touch
screen, pensato per la gestione e il controllo dell’automazione elet-
trica CAME, della sicurezza antintrusione PROXINET e della videoci-
tofonia BPT negli impianti con montante a 2 o 4 li.
L’audio viva voce permette una comunicazione semplice e imme-
diata.
1
2
C
D
1
2
C
1Microfono
Microphone
2Display 16:9 touch screen 7”
7” touch screen 16:9 display
3Penna per touch screen
Touchscreen pen
4Altoparlante (vivavoce)
Loudspeaker (hands free)
1Microfono
Microphone
2Display 16:9 touch screen 7”
7” touch screen 16:9 display
3Altoparlante (vivavoce)
Loudspeaker (hands free)
Mitho XL
Mitho XLE
Mitho Xl/XlE - Thecnical features
Mitho XL/XLE is the innovative colour touch screen multifunctional
terminal designed for the management and control of CAME elec-
tric automation, PROXINET anti-intrusion security and video entry
control BPT in plants with a riser with 2 or 4 wire.
The hands-free audio allow simple and immediate communications
9
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Specifiche tecniche
Display 16:9 wide screen 7”, 800x480 pixel, touch screen.
Temperatura di funzionamento: da 5 °C a 40 °C.
• Alimentazione:
14÷24 V DC locale (12÷16 V AC locale).
• Assorbimento:
1 A (1,75 di picco) 12 V AC – 0,75 A (1,7 A di picco) 16 V AC,
0,45 A (1 A di picco) 18 V DC – 0,33 A (0,8 A a picco) 24 V DC
Dimensioni Mitho XL: 206 x 149 x 35 mm.
Dimensioni Mitho XLE: 232 x 180 x 5 mm.
Uso e manutenzione dei Videoterminali
ATTENZIONE
Non utilizzare utensili, penne o altri strumenti appuntiti che
potrebbero danneggiare il display e comprometterne il funzio-
namento.
Per la pulizia utilizzare solo panni morbidi ed asciutti oppure
leggermente inumiditi con acqua; non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
Non esporre lo schermo LCD alla luce diretta del sole.
Alimentazione dei videoterminali
Alimentatore Alimentazione Tensione di uscita Potenza
assorbita
Temperatura di
funzionamento
Dimensioni
modulo
VAS/100.30 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60 VA da 0 °C a 35 °C 8 unità per guida DIN
VAS/101 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A di picco 46 VA da 0 °C a 35 °C 4 unità per guida DIN
VAS/100MH* 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15 VA da 0 °C a 35 °C 3 unità per guida DIN
ATTENZIONE
* Solo per terminale Mithoplus, MithoHA
Technical specifications
16:9 wide screen 7”, 800x480 pixel, touch screen display.
Operating temperature: from 5 °C to +40 °C.
Power supply:
14÷24 Vdc local (12÷16 Vac local).
• Absorption:
1 A (1.75 A peak) 12 Vac – 0.75 A (1.7 A peak) 16 Vac,
0.45 A (1 A peak) 18 Vdc – 0.33 A (0.8 A peak) 24 Vdc
Dimensions Mitho XL: 206 x 149 x 35 mm.
Dimensions Mitho XLE: 232 x 180 x 5 mm.
Video terminals use and maintenance
ATTENTION
Use the terminal only with the pen provided or with similar
instruments. Do not use tools, pens or other sharp instruments
which may damage the display and compromise operation.
Only use soft, dry or slightly damp cloths to clean the terminal;
do not use any chemical products.
Do not expose the LCD screen to direct sun light.
Terminals power supply
Power
supplier Supply Power output Power
consumption
Operation
Temperature
Module
dimensions
VAS/100.30 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 1,7 A 60 VA from 0 °C to 35 °C 8 unit for DIN guide
VAS/101 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 0,5 A; peak 1,5 A 46 VA from 0 °C to 35 °C 4 unit for DIN guide
VAS/100MH* 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 18Vdc – 350 mA 15 VA from 0 °C to 35 °C 3 unit for DIN guide
ATTENTION
* For Mithoplus and MithoHA terminals only
10
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Installazione dei videoterminali Video Terminal installation
Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico, facendolo scorrere
su di esso dopo aver premuto il pulsante plastico.
1
1
1
2
2
2
20 mm 80 mm
20 mm 60 mm
Mitho HA
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
Remove the unit from the metallic support by sliding it after press-
ing the plastic button.
Ø 60 503
11
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
La scatola deve essere installata ad un’altezza adeguata all’utente.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
Mitho XL
Mitho plus
Ø 60
Ø 60
503 PHI (Ophera)
503
503
The recessed box must be tted at a suitable height in relation to
the user.
Avoid excessive tightening of screws.
12
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
MM
+
AL B
MM
MM
+
AL B
MM
+
AL B
Funzione dei morsetti
Morsettiera M1
BUS videocitofonia 2 fili X1
B
+ingresso chiamata dal
pianerottolo
ingresso allarme
(attivo verso massa)
AL
Morsettiera M2
BUS MultiMaster
MM
alimentazione locale
14÷24 V DC 12÷16 V AC
ATTENZIONE
Una volta eseguiti i cablaggi reinserire attentamente le morsettiere
come indicato in gura. Il videoterminale può essere alimentato sia
in corrente continua che alternata.
M2 M2
M1
M1 M1
M2 M2
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
Terminal function
Terminal block M1
2-wire bus X1 video entry
control system bus
B
+
ground oor call input
alarm input
(active towards earth)
AL
Terminal block M2
Multimaster BUS
MM
local power supply
14÷24 V DC 12÷16 V AC
ATTENTION
Once wiring is complete, carefully re-insert the terminal boards as
shown in gure. The video terminal can be powered by both direct
and alternating current.
13
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
SW2
SW2
SW4
SW2 SW2
SW4
SW4
Funzione del pulsante SW2 (Tamper)
Il videoterminale è dotato di un contatto tamper anti manomissione
SW2, da utilizzare nel caso in cui il dispositivo sia connesso ad
impianti antintrusione PROXINET.
Funzione del ponticello SW4 (Resistenza di chiusura)
L’apparecchio dispone di un ponticello SW4, per l’impedenza di
chiusura di fine linea dell’impianto di videocitofonia.
Togliere il ponticello se la linea prosegue verso altri derivati interni
videocitofonici.
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
Function of button SW2 (Tamper)
The video terminal is equipped with a an anti-tamper contact,
SW2, to be used if the device is connected to PROXINET anti-
intrusion systems.
Function of the jumper SW4 (Closure resistance)
The appliance is equipped with an SW4 jumper, for end of line
closure impedance of the video entry control system.
Remove the jumper if the line continues towards other video
entry control receivers.
2
MICRO SD
1
ATTENZIONE
Prima di inserire o togliere la MICRO SD, togliere l’alimenta-
zione al videoterminale rimuovendo le morsettiere M1 e M2.
ATTENTION
Before inserting or removing the MICRO SD, cut off the power
supply to the video terminal by removing the terminal boards
M1 and M2.
14
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
15
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mitho XLE
16
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
1
1
1
2
2
2
Mitho HA
Mitho XL Mitho XLE
Mitho plus
17
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Ogni volta che anomalie di funzionamento, interventi e altre ragioni
tecniche richiedono il reset dell’apparecchio, premere leggermente il
pulsante collocato all’interno dell’apertura indicata in figura; rilascia-
re il pulsante appena lo schermo si oscura e attendere che riappaia il
menù principale prima di riprendere l’uso normale dell’apparecchio.
Il reset dei terminali MithoXLE si ottiene togliendo l’alimentazione.
NOTA.Questa operazione NON comporta la cancellazione di even-
tuali programmi che saranno ripristinati, assieme agli altri dati,
al riavvio dell’apparecchio.
Reset
Reset
Reset
Funzione del pulsante RESET
Messa in servizio dei videoterminali
Per la messa in servizio dei videoterminali consultare il Manuale
Utente al capitolo Setup Tecnico”.
Mitho HA
Mitho XL
Mitho plus
Function of the RESET button
Any time that operating anomalies, servicing or other technical rea-
sons require the unit to be reset, press lightly on the button located
inside the opening shown in the picture. Release the button as soon
as the screen goes dark and wait for the main menu to reappear
before resuming normal use of the unit.
For MithoXLE terminals, disconnect the power supply to reset.
NOTE: This operation does NOT delete any programmes, which will
be restored, along with other data, when the unit is restarted.
Commissioning of video terminals
For the commissioning of video terminals check the chapter Servi-
ce setup of the User Gude”.
18
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
ESEMPI PRATICI
AL POSTO ESTERNO
AT ENTRY PANEL
Esempio n° 1
Collegamento al bus videocitofonico X1.
ALIMENTATORE
POWER SUPPLIER
VAS/100MH
ALIMENTATORE
POWER SUPPLIER
VAS/100MH
ALIMENTATORE
POWER SUPPLIER
VAS/101
Ophera
SELETTORE INTERCOMUNICANTE
INTERCOM SELECTOR
VSE/301
DISTRIBUTORE VIDEO
VIDEO DISSTRIBUTOR
XDV/304
APPARTAMENTO 1
APPARTAMENTO 2
Mitho plus
Mitho plus
Mitho XL/ XLE
Bus Videocitofonia 2 li X1
Bus Multimaster
Multimaster BUS
PRACTICAL EXAMPLES
Example No. 1
Connecting to video entry control systems bus.
APARTAMENT 1
APARTAMENT 2
Bus Multimaster
Multimaster Bus
Bus Videocitofonia 2 li X1
2-wires bus X1 video entry control system
Alimentazione locale
Local power supply
2-wires BUS X1 video entry control system
19
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Mitho plus
M1
M2
AL
B
MM
+
CP
OPHERA
(OPHERA/B)
SW1
M1
B
-
+
AL
BUS
LOCAL
SW2
SW2
SW4
SW3
XDV/304
SW4
SW0
VAS/100MH
+
18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
MithoXL / XLE
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
VAS/101
+
12
OUT
BSE 301V06 B
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
+
SW4
VAS/100MH
+
18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V 50Hz 18V 10VA
4
34
IN
3
2
1
VSE/301
B OUT
B IN
A
M2
M1
2-wires bus X1 video entry control system
20
Manuale Tecnico – Thecnical Manual
IT
EN
Esempio n° 2
Collegamento di bus Domotico e Multimaster.
ALIMENTATORE AUTOMAZIONI
AUTOMATION POWER SOURCE
OH/A.01
OH/6ITA/P1 OH/3RPIOH/3RPI
TA/P1
Mitho plus Mitho XL
Mitho HA
Bus Automazioni
Automation BUS
Bus Automazioni
Automation BUS
Bus Multimaster
Multimaster Bus
Mitho XLE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLIER
VAS/10X.XX
GATEWAY
OH/GW
Example No. 2
Connecting to Multimaster bus and Automation bus.
Bus Multimaster
Multimaster Bus
Bus Videocitofonia 2 li X1
2-wires bus X1 video entry control system
Alimentazione locale
Local power supply
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CAME 67100141 Configuration manual

Tipo
Configuration manual

in altre lingue