Pottinger TERRASEM 3000 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
TERRASEM 3000 T Standardline
(Modèle 8502 : + . . 01001)
TERRASEM 3000 T Profi line
(Modèle 8502 : + . . 01001)
• Semoirs agricoles
99 8502.FR.80K.0
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
0800_F-Inhalt_8502
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 6
SigniÄ cation des symboles ........................................ 6
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Conduite avec l'appareil attelé .................................. 7
Accrochage ou dételage de l'appareil ...................... 7
Utilisation conforme à son usage .............................. 7
Transport sur route .................................................... 7
Avant la mise en marche ........................................... 7
Contrôle avant la mise en marche ............................. 7
CONSTRUCTION
Constitution de la machine ........................................ 8
Composants .............................................................. 8
ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement hydraulique ......................................... 9
Brancher le freinage................................................... 9
Attelage de la machine ............................................ 10
Réglage du timon .................................................... 10
Branchement électrique .......................................... 10
Remisage de la machine ......................................... 11
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Transformation en position travail ........................... 12
Transformation en position de transport ................. 13
Remarques générales sur le transport sur route .... 14
Attention pour les manœuvres de virage en
pente! ....................................................................... 14
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Travail du sol ............................................................ 15
Effaceur de trace 1) ................................................. 15
Rotoculteurs ............................................................ 15
Disques .................................................................... 16
Disques de bordure ................................................ 16
Rouleau à pneus ...................................................... 17
Herses de nivellement ............................................. 17
Herses de recouvrement ......................................... 17
Eléments de semis .................................................. 18
Traceurs ................................................................... 19
Roue à crampons .................................................... 20
Marquage de prélevée ............................................. 20
Jalons ...................................................................... 21
Sorties de jalonnage ................................................ 21
Tête de répartition ................................................... 21
Exemples pour la mise en place des voies du
traceur ..................................................................... 22
Passerelle de chargement ....................................... 23
Couvercle de trémie ................................................ 23
Résumé .................................................................... 24
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE*)
Réglage de la quantité de semence par hectare ..... 25
Etapes avant le contrôle à poste Ä xe ...................... 25
Etapes après le contrôle à poste Ä xe ...................... 25
Distribution .............................................................. 26
Modulation électrique du débit 1) ............................ 28
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande .............................................. 29
Mise en service du commande................................ 29
Explication des touches .......................................... 29
Mise en marche du boîtier de commande ............... 30
Redémarrage de système ....................................... 30
Réglages de bases .................................................. 30
Menu réglage de base ............................................. 31
Menu principal ........................................................ 32
Menu de semis ........................................................ 33
Menu de réglage de débit ** ................................... 34
Menu hydraulique .................................................... 36
Compteur d‘ha ......................................................... 37
Modulation électronique de débit ............................ 38
Commande du jalonnage ........................................ 39
Fonctions de contrôle .............................................. 41
Déclenchement de l’alarme ..................................... 42
Test des capteurs .................................................... 43
TERMINAL ISOBUS
Mise en service de la commande ............................ 44
Les menus du menu de départ ................................ 44
Réglages de la commande ...................................... 45
Utilisation de la commande ..................................... 53
Menu de semis ........................................................ 55
Fonction manuelle – Hydraulique ............................ 56
Fonction manuelle – Distribution ............................. 59
Fonctions automatiques .......................................... 60
Données d’utilisation ............................................... 63
Menu diagnostic ...................................................... 64
Joystick - Affectation des touches .......................... 67
Programmation du Joysticks ................................... 67
Utilisation des informations du tracteur................... 68
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Plan général du commande .................................... 69
Protection du circuit électrique ................................ 69
Pannes et remèdes en cas de défection du dispositif
électrique ................................................................. 70
Plan hydraulique "Standardline" .............................. 70
Pannes et remèdes en cas de défection du dispositif
électrique "ProÄ line" ................................................ 71
Plan hydraulique "ProÄ line" ..................................... 71
Plan d‘ensemble du calculateur
„STANDARDLINE“ ................................................... 72
Plan d‘ensemble du calculateur „PWM STANDARD-
LINE“........................................................................ 73
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 74
Recommandations générales pour l'entretien ......... 74
Nettoyage de votre machine ................................... 74
Stockage en plein air ............................................... 74
En Ä n de saison ....................................................... 74
Cardans ................................................................... 74
Circuit hydraulique ................................................... 74
Indications de maintenance..................................... 75
Points de graissage ................................................. 76
Généralités ............................................................... 77
Pression ................................................................... 77
Couples de serrage ................................................. 77
Capteur radar .......................................................... 78
FREINAGE PNEUMATIQUE
Branchement des Å exibles de freinage .................. 79
Avant de démarrer ................................................... 79
Réglage du freinage ................................................. 79
Nettoyage des Ä ltres ................................................ 79
- 5 -
F
TABLE DES MATIÈRES
0800_F-Inhalt_8502
ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE
Réglage de base ...................................................... 80
Contrôle avant le réglage! ........................................ 80
Entraînement standard de la turbine
hydraulique 1) .......................................................... 81
Entraînement hydraulique de turbine Load
Sensing1) ................................................................. 82
DONNÉES TECHNIQUES
Données Techniques ............................................... 83
La plaque constructeur ............................................ 83
Branchements nécessaires ..................................... 84
Equipements spéciaux ............................................ 84
Utilisation conforme du semoir ................................ 84
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ......................... 87
Plan de graissage ................................................... 88
LubriÄ ants ............................................................... 89
TABLEAU DE SEMIS
Aerosem 300, 3000, Terrasem 3000, 3000 T ........... 91
Aerosem 300, 3000, Terrasem 3000, 3000 T ........... 92
Traduction des semences ........................................ 93
Nombre de tours de manivelle et impulsions .......... 94
- 6 -
F
SYMBOLES
0400_F-Warnbilder_8502
Arrêtez le moteur avant les travaux
de réglage, d'entretien ou de
pa ra ti on.
Ne pas s'approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec
les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les
machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité!
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Ne pas stationner dans l‘aire
d‘évolution de l‘appareil.
bsb 447 410
Attention à la projection de
corps étrangers. Rester à bonne
distances de la machine.
- 7 -
0800_FR-AllgSicherheit_3842
F
Conduite avec l'appareil attelé
Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil
lorsqu'il est attelé.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifiez votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Prévoyez toujours
suffisamment de poids
sur l’avant du tracteur
pour lui conserver
toutes ces fonctions
de direction et de
freinage. (Minimum
20% du poids à vide
sur l’essieu avant).
Il est interdit de transporter des personnes sur
l'appareil.
Accrochage ou dételage de l'appareil
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
machine et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et l'appareil
si celui-ci n’est pas correctement immobilisé à
l’aide de son frein de parking et ou avec des cales
appropriées.
Ne brancher ou débrancher le cardan que si le
moteur du tracteur est arrêté.
Utilisation conforme à son usage
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Respecter aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
20%
Kg
Important!
Règles générales
de sécurité pour
l'utilisation de
l'appareil!
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Avant toute utilisation de l'appareil il est nécessaire de
vérifier sa conformité aux règles de sécurité d'utilisation
ainsi qu'au code de la route.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas voir
derrière l'appareil, le conducteur doit se faire aider par
une tierce personne pour les manoeuvres en marche
arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur
l'appareil. En page 5 de ce document, vous trouverez les
explications des différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre appareil. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
sont en lieu et place et en bon état.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce document les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Longueur du cardan
8. N’atteler l'appareil qu’avec des broches adaptées.
9. Contrôler le bon fonctionnement du cardan et de la
sécurité (voir annexe)
10.
Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux-ci
Vérifier qu'ils soient correctement branchés
12.
Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant.
13.
Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
- 8 -
0500_F-Aufbau_8502
F
CONSTRUCTION
Zone 1
Travail du sol:
ameublissement,
émiettement et
nivellement du sol.
- Double rangée de
disques
- Double rotoculteur
Constitution de la machine
Zone 2
Rappuyage avant
semis pour un travail
efficace des éléments
semeurs
- Rouleau à pneus
Zone 3
Semis par
combinaison disques/
socs avec contrôle de
profondeur
Zone 4
Rappuyage après
semis par roue
plombeuse
Zone 5
Recouvrement par
herse
Composants
1) Timon
2) Passerelle de chargement
3) Châssis
4) Trémie
5) Dosage
6) Distribution - Tête de répartition
7) Turbine à entraînement hydraulique
8) Traceurs
9) Roue à crampons
10) Marqueurs de prélevée
11) Eclairage
12) Double rangée de disques
Rotoculteurs (en option)
Effaceur de trace (en option)
13) Dents de nivellement
14) Rouleau à pneus
15) Socs à disques
16) Roues plombeuses
17) Herse de recouvrement
1
14
2
5
7
468
10
9
11
12 15
16
17
3
13
- 9 -
0700_F-Anbau_8502
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement hydraulique
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(Position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
DE
Brancher les 2 flexibles munis d’un capuchon „bleu“
sur le distributeur double effet.
SE
Brancher le flexible muni d’un capuchon „rouge“
sur le distributeur simple effet.
-
-
P = Pression
T = Retour (ayant la plus grosse section)
LS = Load sensing
Voir également chapitre „Turbine
hydraulique“
TD 26/92/48
s
h
0
ST
EW
T
P
DW
T
DW
208-04-08
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8a. - 8h.)
1) (Seulement sur machine à entraînement hydraulique de turbine).
Brancher le freinage
- Raccorder la ligne de freinage jaune
- Raccorder la ligne de freinage rouge
- Charger les réservoirs à air comprimé
- Le frein se libère
Voir également chapitre “Freinage pneumatique"
EW
T
LS
P
T
208-04-12
LS
Les prises hydrauliques suivantes doivent au minimum
équiper le tracteur :
En version Standardline
- une prise double effet (DE) et
- une prise simple effet (SE) avec retour libre 1)
En version Profiline
- une prise simple effet (SE) avec retour libre 1)
ou
- un système hydraulique Load sensing
- 10 -
0700_F-Anbau_8502
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine
- Fixer la barre oscillante aux bras de relevage
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
- pour éviter la marche à vide irrégulière et instable
de la machine
- Coupler l’essieu oscillant de la barre inférieure
- Contrôler le bon verrouillage (1)
- Relever les 2 béquilles (2) en position de transport
- Verrouiller avec la broche (3)
Bras de relevage (U) à l‘horizontale ou légèrement
relevés vers l‘arrière
Baisser entièrement le châssis (F)
Régler la position horizontale du châssis avec le tirant
(S)
Réglage du timon
Branchement électrique
Mise en service:
- Raccorder le câble électrique à 3 pôles (E2)
- raccorder la prise Iso 9 pôles à la prise ISO–Bus
du tracteur (pour les tracteurs équipés Iso-Bus)
Eclairage:
Raccorder le câble électrique à 7 pôles (E3)
Contrôler le bon fonctionnement de l‘éclairage
Fixer le boîtier de commande dans la cabine du
tracteur
E2
- 11 -
0700_F-Anbau_8502
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Utiliser le support pour les flexibles
- les câbles électriques et flexibles hydrauliques doivent
être rangés sur le support.
Freiner la machine avec le frein de parking 1)
- Retirer la goupille de verrouillage (V)
- Serrer le frein à l’aide de la manivelle.
- Verrouiller à nouveau avec la goupille
Remisage de la machine
- Ne déposer la machine que sur un sol stable et plat
- Relever entièrement les roues
- Baisser et verrouiller avec la broche les béquilles (2)
- Remiser la machine avec le frein en service et les cales
de freinage (4) en position
1) En option
- 12 -
0700_F-Transport_8502
F
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
5. Ouvrir les vannes d'arrêt du
relevage de l'outil
- Pos E
6. Présélectionner la fonction “traceur + essieu” 1)
7. Actionner la commande hydraulique jusqu’à ce que
l’outil se trouve entièrement en position de travail
- pour cela maintenir les freins fermés
8. Préselectionner la fonction “packer à pneus” 1)
9. Actionner la commande hydraulique, jusqu’au
verrouillage complet du packer à pneus. 1)
Contrôle!
La broche (1) est visible
10. Redescendre le relevage du tracteur jusqu’à se que
l’outil se trouve en position horizontale.
11. Présélectionner la fonction ”Outil de travail du sol”
(activer la touche “outil de travail du sol” pour la version
Profiline)
12
. Actionner la commande hydraulique, jusqu’à ce que la
machine se trouve dans la position de travail souhaitée.
2)
13. Présélectionner la fonction “traceurs + essieu” 1)
14. Démarrer la turbine 1)
1. Baisser les disques de bordure
- les assurer avec des boulons (16)
2. Défaire la fixation des traceurs
- Retirer les boulons (14) du support
3. Déplier la roue à crampons (31) 1)
4. Mettre chaque herse en position de travail
- les assurer avec des boulons
Transformation en position travail
Recommandations
pour la sécurité!
Vous devez être
sur un sol plat
et ferme pour
effectuer la
modification de la
position transport
en position travail.
Assurez-vous que
personne ne soit
à proximité de la
machine.
Ne déplacer la
machine que
si elle est en
position transport!
Attention!
Machine instable
en terrain
accidenté
lorsque les roues
intérieures du
packer sont
verrouillées.
1) s’effectue automatiquement pour la version ProÄ line
2) s’effectue en actionnant les touches du boîtier de commande ISO-Bus
- 13 -
0700_F-Transport_8502
F
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
6. Relever les disques de bordures
- les assurer avec des boulons (16)
7. Remonter entièrement les outils de travail du sol
8. Fixer la rampe de semis pour le transport
- fixer la broche (25) dans la position la plus basse
(T)
Remarque!
En position de travail" la broche (25) doit
être remise en position (A)
7. Fermer les vannes du relevage
de l'outil
- Pos A
Recommandations
pour la sécurité!
Vous devez être
sur un sol plat
et ferme pour
effectuer la
modification de la
position transport
en position travail.
Assurez-vous que
personne ne soit
à proximité de la
machine.
Ne déplacer la
machine que
si elle est en
position transport!
1. Déverrouiller les roues intérieures au niveau du
terminal
(Presser sur la touche ”position de transport” pour la
version Profiline)
- Ne déverrouiller qu‘en position abaissée
- Contrôle! Broche (1)
n‘est pas visible.
- L‘outil ne roule que
sur les paires de
roues extérieures.
2. Démarrer la turbine 1)
3. Relever entièrement l‘outil 1)
- pour cela ouvrir les freins
4. Basculer les différentes herses en position verticale
(90°) et les verrouiller.
5. Replier les traceurs
- les assurer avec des boulons (14)
Attention!
Machine instable
en terrain
accidenté
lorsque les roues
intérieures du
packer sont
verrouillées.
Transformation en position de transport
1) s’effectue automatiquement pour la version ProÄ line
2) s’effectue en actionnant les touches du boîtier de commande ISO-Bus
- 14 -
0700_F-Transport_8502
F
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Déverrouiller les roues intérieures
Important! Risques de renversement sur terrains
accidentés.
Remonter entièrement l’outil
Fermer les robinets aux deux vérins de levée
rouleau (Z1).
Cela empêche l’abaissement involontaire de l’engin en
cas d’endommagement d’une flexibles hydraulique.
En particulier lors de trajet sur un sol accidenté, une
surpression peut survenir dans les flexibles et les faire
éclater.
Verrouiller distributeur hydraulique sur le
tracteur contre l’actionnement involontaire!
Les unités de transport sont verrouillées hydrauliquement
en position de transport.
Le verrouillage hydraulique n’est défait qu’en actionnant
le distributeur hydraulique à nouveau.
Recommandations pour la sécurité!
• Réduisez votre vitesse pour virer.
Préférez effectuer une marche arrière plutôt
que d‘effectuer une manoeuvre risquée.
Remarques générales sur le transport sur route
Les caractéristiques de marche du tracteur sont
influencées par le poids de la machine remorquée. Ceci
peut entraîner des situations dangereuses, en particulier
dans les pentes.
Danger de renversement
quand les unités de travail sont levées ou abaissées
hydrauliquement
pendant les trajets en courbe avec les unités de travail
relevées
Attention pour les manœuvres de virage en pente!
Attention!
Les transports
ne doivent être
effectués qu‘avec
les robinets
fermés.
208-04-04
Mettre les dispositifs de protection en place
Contrôler l’éclairage et les panneaux
- par rapport à leur fonction
- pour voir s’ils sont endommagés
Equipement nécessaire
- Panneaux d’avertissement aux rayures rouge/
blanc
- Rétroréflecteurs rouges à l’arrière
- Rétroréflecteur blanc à l’avant
- Feux de position avant (au besoin)
Si des feux arrière ou indicateurs de sens de circulation
(clignotants) du tracteur sont recouvert par l’appareil porté,
il convient d’utiliser des dispositifs de remplacement sur
l’engin.
Réception / Typage / Autorisation d’exception
. . .
Par principe: Respecter les prescriptions légales.
Au besoin, demande une autorisation d’exception.
Attention !
Les transports sur
route ne doivent
se faire qu’avec la
trémie vide
- 15 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Travail du sol
Réglage de la profondeur de travail:
Relever entièrement les roues avec les vérins (Z1)
Régler parallèlement au sol l’outil avec le relevage du
tracteur.
Régler la profondeur des outils de travail du sol avec
la jauge (Z2)
Effaceur de trace 1)
- les adapter à la largeur de trace du tracteur
- Régler la profondeur de travail avec la broche (14)
et verrouiller.
- Régler la sécurité avec la vis (13)
Rotoculteurs
Régler la profondeur de travail (terrage) avec les vérins
(Z2)
Adapter toujours la vitesse aux conditions de travail.
Remarque:
Régler la
profondeur de
travail à l‘avant
(A1) de manière
presque identique
à la profondeur de
semis (A2)
1) En option
- 16 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Disques
à la place du rotoculteur
Régler la profondeur de travail (terrage) avec les vérins
(Z2)
Réglage des disques
Réglage de la profondeur de travail des disques avant
au niveau des broches (15)
- Selon les conditions plus ou moins profond
- pour compenser l’usure entre les disques avant et
arrière.
Réglage des premiers disques.
- Desserrer légèrement les vis (16)
- Tourner les disques extérieurs
- Resserrer les vis (16)
Disques de bordure
Empêche les projections de terre hors de la largeur de
travail.
Réglage de la hauteur
Réglage de la hauteur de travail des disques
- Au niveau de la broche (17)
Réglage du déflecteur avec vis (18)
- Réglage longitudinal
- Distance au sol 0 - 10mm
Réglage du déport latéral
Régler la distance (X) selon les conditions
- A augmenter par exemple en présence de tige de
maïs
Remarque:
Adapter le réglage
aux conditions
d‘utilisation
- 17 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Rouleau à pneus
Au travail les roues doivent être verrouillées
- Baisser entièrement l‘outil
- Verrouillage hydraulique des roues intérieures au
niveau du terminal
- Le rouleau sert à rappuyer le sol avant le semis
Réglage pour une pression uniforme
- Avant la première utilisation
- lorsuqe les roues sont usées inégalement
Procédure de réglage:
- Baisser le rouleau à pneus
- Verrouiller les roues intérieures
- Relever le rouleau à pneus
-
Régler les paires de roues intérieures avec les vis (20)
(droite et gauche)
Remarque:
Si la plage de réglage ne suffisait plus, il serait alors
possible d‘intervertir les paires de roues intérieures et
extérieures.
Herses de nivellement
Nivellement du sol derrière l‘outil de travail du sol.
Niveau idéal 10-20 mm au dessus du sol
- Réglage de la hauteur, de l‘inclinaison et de la
distance avec broche (19)
- Après une usure importante, le support peut être
retourner de 180°.
Herses de recouvrement
L’agressivité et l’inclinaison des dents doivent être
adaptées aux conditions de travail.
- Régler la pression de travail (agressivité) à l’aide de
la broche (27).
- Régler l’inclinaison des dents en fichant l’axe dans
la barre à trous (27a).
Angle de la dent de recouvrement
pour les sols moyens environ 45°
position plus abrupte pour les sols lourds
en cas de mettre les dents plus à plat
La position verticale (90°) des dents correspond à la
position de transport.
(Cf. aussi section « Mise en position de transport » au
chapitre « Atteelage au tracteur »)
- 18 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Réglage de base pour la profondeur de semis
normale
- Régler les roues plombeuses au niveau des disques
(3) (A1 = 0 cm)
- Réglage sur sol plat et ferme
Réglage de la profondeur de semis souhaitée
En partant du réglage de base pour la profondeur
de semis normale, régler l’écart « A1 » de manière
correspondante.
Pour cela il faut modifier la hauteur des roues
plombeuses à l’aide de la broche (26)
- Modifier la position des broches (26) en
conséquence
En cas d’utilisation en champ, contrôler la profondeur de
semis et la corriger au besoin.
Rampe de semis à fixer en position transport
- Fixer la broche (25) dans la position la plus basse
(T)
Remarque!
En position de travail, la broche (25) doit
être remise en position (A)
208-04-05
A1
3
26
Eléments de semis
Autocollant pour le réglage de profondeur
Les valeurs indiquées représentent environ la
profondeur de travail en « cm ».
La profondeur de travail réelle peut légèrement différer
en fonction du type et de l’état du sol.
Pos 1 = env. 1 cm
Pos 10 = env. 10 cm
Pos -1 = En terres légères, lorsque les
roues plombeuses pénettrent trop
profondément en terre.
- 19 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Réglage hydraulique du terrage
Variante avec "Terminal Power Control"
- Sélectionner la fonction terrage hydraulique sur le terminal (voir chapitre "Commande Power Control")
- Régler la pression souhaitée avec le distributeur tracteur
- La pression apparaît au manomètre.
Variante avec "Terminal ISOBUS"
- Régler le terrage au niveau du terminal ISOBUS
(voir chapitre "Terminal ISOBUS")
- Le terrage augmente ou diminue tant que l’on maintient la pression sur la touche.
- La pression apparaît directement sur le terminal ISOBUS.
Der aktuelle Druck
wird am Manometer
angezeigt
Achtung!
Maximal zulässiger
Einstellwert:
120 bar = 112 kg /
Säschare
Druck
[bar]
Gewicht pro Säschar
[kg]
10 68
20 72
30 76
40 81
50 85
60 89
70 94
80 99
90 103
100 104
110 107
120 112
- 20 -
1000_F-Einsatz_8502
F
RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE
Traceurs
Réglage des traceurs
Les traceurs à disques sont réglables au milieu du
tracteur.
Ecart avec la rampe:
A = demi largeur de travail
Ecart avec le soc extérieur:
A1 =
largeur de travail + écart des rangs
2
B = largeur de travail
A = demi largeur de travail
R = écart des rangs
En tournant l’axe du disque (29), on peut régler le disque
sur plus ou moins de prise en fonction d’un sol lourd ou
léger.
Protection contre la surcharge:
N’utiliser qu’une vis de cisaillement M10x35 DIN601 4.6 !
Utiliser les traceurs
- cf. aussi la section « Mise en position de travail » au
chapitre « Attelage au tracteur »
L‘inversion des traceurs se fait
- automatiquement quand les 2 traceurs arrivent
- en butée en position verticale
Au travail pour contourner un obstacle sans provoquer
de comptage de passage il suffit de:
- Stopper le relevage du traceur avant qu‘il n‘arrive en
butée
Au cas contraire, il faut reculer le comptage d‘une unité.
- Mettre le distributeur en position flottante dès le
dépassement de la position verticale
- Maintenir toujours cette position flottante du distributeur
même pendant le semis.
Transport sur route
- Relever les traceurs contre la butée et les verrouiller
avec la broche.
Attention:
lors du montage
d‘un nouveau
boulon de
cisaillement,
il faut
impérativement
revoir le serrage
du deuxième
boulon de
fixation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Pottinger TERRASEM 3000 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue