Pottinger HIT 16.18 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
HIT 16.18 T
(Type 2152 :
+ . . 01001
)
Faneuse
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
FR-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Veuillez cocher s'il y a lieu.
X
X
X
Nous vous demandons de vérifier les points ci-dessus conformément à l'obligation de conformité du produit.
Instructions pour le transfert de propriété de produit
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Machine vériée selon le bon de livraison. Retirer toutes les p
ièces emballées. Contrôle de tous les équipements de sécurité,
transmissions et des commandes disponibles.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la ma
chine ou de l'appareil ont été décrits et expliqués au le clien
t
et la notice d'utilisation lui a été remise.
La pression des pneu a été vérié.
Le serrage des roues à été effectué.
Le régime de rotation de la prise de force a été notié.
L'adaptation au tracteur a été vériée: réglage du 3 points
Adapter la transmission à la bonne longueur.
Essai effectué et aucun défaut trouvé.
Explication fonctionnelle pendant l'essai.
Explication du passage en position de transport et de travail e
xpliquée.
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires
données.
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisati
on et de les avoir à disposition lors de l'utilisation.
FR
- 4 -
1800_FR-Inhalt_2168
FR
Table des ma
T
ières
T
T
Sommaire
Recommandations de sécurité:
.................................
5
SYMB
O
LE
S
U
TI
L
IS
É
S
Sigle CE
.....................................................................
6
Recommandations de sécurité:
.................................
6
Signification des symboles de danger
......................
7
Position des autocollants d'avertissement
.................
9
A
TT
A
A
EL
A
GE
Attelage
....................................................................
11
Attelage avec timon
..................................................
11
Attelage au bras de traction
.....................................
11
Remonter la béquille.
................................................
11
Réglage des bras inférieurs de l'attelage
..................
11
Branchement hydraulique
........................................
12
Branchements électriques
......................................
12
Raccorder la transmission
......................................
12
Accouplement de la transmission avec grand
angle
.......................................................................
12
T
EL
A
GE
Dételage de la machine
...........................................
13
Dételage à l’extérieur
................................................
14
P
L
IA
GE E
T
R
E
P
L
IA
GE
D
E L
A
M
A
CH
IN
E
Consignes de sécurité
.............................................
15
Position 1/2 tour "bout de champ"
............................
16
1. Manoeuvre de la position de travail vers la position
"bout de champ"
......................................................
16
2. Manoeuvre de la position "bout de champ" vers la
position de travail.
....................................................
16
Position de transport
................................................
16
3. Manoeuvre de la position de travail vers la position
de transport
.............................................................
16
4. Manoeuvre de la position de transport vers la
position de travail
.....................................................
18
Transport sur voie publique
.....................................
18
Consignes de sécurité
.............................................
19
Recommandations générales pour l'utilisation de la
machine
...................................................................
19
M
IS
E
E
N S
E
RVI
CE
Fanage de bordure de champs
...............................
20
Réglage de l'angle de travail des toupies
................
21
Réglage de la hauteur de travail
..............................
21
Réglage de l'inclinaison des dents souples
.............
21
ÉLEC
TRO
HY
DRA
UL
IQ
UE
Schéma hydraulique HIT 16.18 T
.............................
22
Plan hydraulique HIT 16.18 T avec fanage de
bordure
....................................................................
23
ENTR
E
TI
E
N
E
N
N
É
RA
L.
Consignes de sécurité
.............................................
24
Recommandations générales pour l'entretien
.........
24
Nettoyage de la machine
.........................................
24
Dételage à l’extérieur
...............................................
24
Remisage en fin de saison
......................................
24
Transmissions
..........................................................
25
Circuit hydraulique
...................................................
25
D
ONN
ÉE
S
T
ECH
NIQ
UE
S
Données techniques
................................................
26
Branchements nécessaires
.....................................
26
Utilisation conforme de votre faneuse
......................
26
Équipements Optionnels
..........................................
26
Plaque du constructeur
............................................
27
Position de la plaque du constructeur
......................
27
Variante sur plaque du constructeur
........................
27
Pneumatiques
..........................................................
28
D
ONN
ÉE
S
T
ECH
NIQ
UE
S
Données techniques
................................................
30
Branchements nécessaires
.....................................
30
Utilisation conforme de votre faneuse
......................
30
Équipements Optionnels
..........................................
30
Plaque du constructeur
............................................
31
Position de la plaque du constructeur
......................
31
Variante sur plaque du constructeur
........................
31
Pneumatiques
..........................................................
32
ANN
E
X
E
Plan de graissage
....................................................
40
HIT 16.18T
.................................................................
41
Lubrifiants
................................................................
42
D
UC
T
EU
R
PO
U
R
ANDAIN
Montage du réducteur d'andains de nuit
..................
45
Travail avec le réducteur
..........................................
45
Graissage du réducteur pour andrain
......................
45
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés
...
46
- 5 -
1800_FR-Inhalt_2168
FR
Table des ma
T
ières
T
T
Attention!
Prendre en con
-
sidération les
informations de
sécurité dans
l'annexe!
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RISQ
RISQ
RISQ
RISQ
UE
UE
D
D
E
E
C
C
aractérise un risque éle immédiat qui, s'il n'est pas
aractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté
respecté
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
mortelles
mortelles
(perte de membres ou lésions à long terme).
(perte de membres ou lésions à long terme).
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
M
M
IS
IS
E
E
E
E
N
N
G
ARD
ARD
E
E
C
C
aractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
aractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respecté
pas respecté
peut entraîner des blessures corporelles
peut entraîner des blessures corporelles
peut entraîner des blessures corporelles
peut entraîner des blessures corporelles peut entraîner des blessures corporelles peut entraîner des blessures corporelles
peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves
importantes voire extrêmement graves
importantes voire extrêmement graves
importantes voire extrêmement gravesimportantes voire extrêmement gravesimportantes voire extrêmement graves
importantes voire extrêmement graves
.
.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
PR
PR
PR
PR
PR
U
D
E
E
N
CE
CE
C
aractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
aractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté
respecté
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles, peut entraîner des blessures corporelles, peut entraîner des blessures corporelles
, peut entraîner des blessures corporelles
.
.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
INDI
INDI
C
C
ATION
ATION
C
aractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
aractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté
respecté
peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels peut entraîner des dommages matériels peut entraîner des dommages matériels
peut entraîner des dommages matériels
.
.
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
C
C
ONS
ONS
E
E
I
L
L
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.mieux toutes les fonctions de la machine.
PROT
EC
EC
TION D
TION D
E
E
L
L
'
'
E
E
NVIRONN
NVIRONN
EME
EME
NT
NT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
relatifs à la protection de l'environnement.
- 6 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
Symbole
S
Symbole
Symbole
utili
S
S
é
S
é
é
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité
CEE
(Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RISQ
RISQ
RISQ
RISQ
RISQ
UE
UE
D
D
E
E
C
C
aractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
aractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté respecté
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir , peut entraîner des blessures graves voir
, peut entraîner des blessures graves voir
mortelles
mortelles
(perte de membres ou lésions à long terme).
(perte de membres ou lésions à long terme).
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
M
M
IS
IS
E
E
E
E
N
N
G
G
ARD
ARD
E
E
C
C
aractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
aractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respecté peut entraîner des blessures corporelles
pas respecté peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
importantes voire extrêmement graves.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
A
A
A
A
A
TT
TT
A
A
A
E
E
NTION
C
C
aractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas aractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
R
R
EM
EM
ARQ
UE
UE
C
C
aractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
aractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
•
•
Respecter impérativement les consignes
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
indiquées dans cette section!
C
C
ONS
ONS
E
E
I
I
L
L
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROT
PROT
EC
EC
TION D
TION D
E
E
L
L
'
E
E
NVIRONN
NVIRONN
E
E
-
-
ME
ME
NT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 7 -
2000_FR-WARNBILDER_2152
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'Ant d'
vertissement
FR
Signification des symboles de danger
1
(1x)
AZB „operating manual“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Si vous n'êtes pas sûr, LISEZ ABSOLUMENT LE MA
-
NUEL D'UTILISATION.
494.529
2
(27x)
Graisseur
494.646
3
(8x)
Sens des dents
494
670
4
(8x)
Sens des dents
494.671
5
(1x)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Reserrer tous les boulons et écrous après les premières
heures de fonctionnement.
4494.695
6
(1x)
Ne jamais pénétrer ou n'approcher la main dans la zone
d'évolution des toupies lorsqu'elles sont en rotation.
495.158
- 8 -
2000_FR-WARNBILDER_2152
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'
nt d'
vertissement
FR
7
(1x)
AZB „before maintenance work..
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Zuschnittlinie
Avant d'entreprendre l'entretien ou le réglage de l'unité,
arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
495.165
8
(1x)
Ne pas stationner dans l'aire d'évolution de l'appareil.
495.166
9
(2x)
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement,
tant que des pièces y sont encore en mouvement.
495
171
10
(1x)
Replier l'ensemble uniquement à l'arrêt.
495
189
11
(1x)
AZB „540 rpm anticlockwise“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
18.10.1995
05.01.2007
540
Entrainement 540 tr/min
495.310
12
(1x)
Valider votre droit par votre signature sur la déclaration
de transfert (déclaration de mise en route) après une
livraison conforme. Cela valide la garantie de l'outil.
495.713
13
(2x)
Position du point de levage pour le remplacement des
pneus
495.787
- 9 -
2000_FR-WARNBILDER_2152
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'
nt d'
vertissement
FR
14
(1x)
495.808.150/19
380/55-17 138A8 1,8 bar
480/45-17 146A8 1,8 bar
500/50-17 149A8 1,8 bar
16x9,50-8 70A8 2 bar
16x6,50-8 73A8 1,5 bar
M 18x1,5 270Nm
Tableau des pression des pneus
495.808.150
15
(1x)
495.295/19
Les extensions de toupies sont re
-
levées jusqu'à 6 m lorsqu'elles sont repliées.
S'assurer que toute la plage de pivotement des exten
-
sions est libre et qu'il n'y a pas de lignes électriques ou
d'autres obstacles dans la zone de danger.
495.295
Position des autocollants d'avertissement
122
922
2
9
6
12
5
070-19-002
- 10 -
2000_FR-WARNBILDER_2152
Autocoll
A
nt d'
A
nt d'
nt d'
vertissement
FR
811 14 710
2
2
13
13
070-19-001
15
- 11 -
1700_FR-Anbau_2168
Attel
A
ge
FR
Attelage
Il existe deux possiblités d'attelage au tracteur
Attelage avec timon
1. Attelage par timon haut
Si l'attelage est situé au-dessus de la transmission, monter
le timon au-dessus de la transmission. Adapter le timon
sur les 6 trous de fixation au-dessus de la transmission.
Monter la sangle de dépose de transmission.
1.
Positionner la sangle autour du timon. Le trou de la
sangle doit être positionné sur le dessus et en face du
trou du timon.
2.
Fixer la sangle avec la vis et la rondelle fournies.
2. Attelage par timon bas
Si l'attelage est situé en-dessous de la transmission, monter
le timon en-dessous de la transmission. Adapter le timon
sur les 6 trous de fixation en-dessous de la transmission.
Monter le support de dépose de la transmission.
1.
Fixer la goupille mécanindus et la rondelle fournies sur
le support.
2.
Poser le support (1) dans la demie bride qui est soudée
sur le timon.
3.
Fixer l'autre demie bride (2) avec les 4 vis M6 sur l'autre
demie coquille.
4.
Fixer le clips (3) avec la vis autotarraudeuse dans le
trou pré-percé.
Attelage au bras de traction
1.
Coupler la machine au bras de traction.
2.
Fixer le bras de traction hydraulique de telle façon que
la machine ne bascule pas sur le côté.
Remonter la béquille.
B
équille pour attelage par timon :
1.
Remonter la béquille avec la manivelle (4) afin que le
timon repose sur l'attelage du tracteur.
2.
Retirer la broche (5) de la béquille.
3.
Remonter la béquille et la sécuriser avec la broche et
la goupille.
4
5
5
B
équille pour attelage par les bras de traction
inférieurs :
1.
Retirer la broche (6) de la béquille.
2.
Remonter la béquille et la sécuriser avec la broche et
la goupille.
6
Réglage des bras inférieurs de l'attelage
-Les bras inférieurs (U) du relevage du tracteur doivent être
bloqués afin de supprimer les déplacements latéraux
vers la faneuse.
- 12 -
1700_FR-Anbau_2168
Attel
A
ge
FR
Raccorder la transmission
AV
AV
AV
E
RTISS
RTISS
EME
EME
NT
B
B
lessures graves causées par des pièces éjectées
lessures graves causées par des pièces éjectées
par détérioration de la transmission.
par détérioration de la transmission.
•
•
Lors du premier attelage, adapter la lon
Lors du premier attelage, adapter la lon
-
-
gueur du cardan (voir chapitre "Adaptation
gueur du cardan (voir chapitre "Adaptation
du cardan" dans l'annexe B).
du cardan" dans l'annexe B).
Accouplement de la transmission avec
grand angle
R
EM
ARQ
UE
Dommages matériels dus à la sur utilisation de la
Dommages matériels dus à la sur utilisation de la
transmission à cardan grand angle.
transmission à cardan grand angle.
•
•
Accouplement du cardan grand angle de la
Accouplement du cardan grand angle de la
transmission côté tracteur avec un attelage
transmission côté tracteur avec un attelage
par timon.
par timon.
•
•
Accouplement du cardan grand angle de la
Accouplement du cardan grand angle de la
transmission côté machine avec un attelage
transmission côté machine avec un attelage
sur bras inférieur du relevage du tracteur.
sur bras inférieur du relevage du tracteur.
Branchements électriques
E
clairage:
 Raccorder
le
câble
électrique
à
7
plots
(E3).
 Contrôler
le
bon
fonctionnement
de
l'éclairage.
Branchement hydraulique
Le tracteur doit être équipé d'au moins une prise simple
effet et d'une prise double effet.
A
A
A
E
E
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Branchements des flexibles hydrauliques au tracteur.
EW1)
Brancher le flexible avec la poignée "rouge" sur le
distributeur simple effet.
DW
Brancher les deux prises avec les poignées noires
au distributeur double effet.
DW
DW
EW
178-12-08
- 13 -
200_FR-Abstellen_2152
FR
Détel
A
ge
Dételage de la machine
AV
AV
AV
E
RTISS
RTISS
EME
EME
NT
Danger de blessures graves ou de dommages
Danger de blessures graves ou de dommages
matériels par roulage ou basculement de la machinematériels par roulage ou basculement de la machine
•
•
Dételer la machine uniquement sur un ter
Dételer la machine uniquement sur un ter
-
-
rain plat et stabilisé!
rain plat et stabilisé!
•
•
Mettre des cales sous les roues ou serrer le
Mettre des cales sous les roues ou serrer le
frein à main afin d'éviter tout roulage.
frein à main afin d'éviter tout roulage.
•
•
Assurez-vous que l'appareil soit stable lors Assurez-vous que l'appareil soit stable lors
du dételage.
du dételage.
•
•
Utiliser les béquilles afin de stabiliser la Utiliser les béquilles afin de stabiliser la
machine contre tout basculement.
machine contre tout basculement.
•
•
Sécuriser la béquille correctement avec les
Sécuriser la béquille correctement avec les
axes.
axes.
L'outil peut être dételé en toute sécurité en position de
transport et de travail.
-
Débrancher la transmission et la mettre sur son support
C
ONS
E
I
L
Ne pas utiliser pas la chaîne anti-rotation de la
transmission comme fixation lorsque la machine est
dételée.
1.
En présence d'un timon haut: La transmission est
retenue par la sangle.
2.
En présence d'un timon bas: Positionner la
transmission sur son support coudé.
3.
Avec un attelage sur bras de traction, poser la
transmission sur son support
- Fermer la vanne (Pos. A)
- Débrancher les flexibles hydrauliques du tracteur
- Débrancher la prise électrique (EL) du tracteur
De cette manière le déchargement involontaire de la
batterie est impossible (par exemple pendant la nuit)
EL
-
Dételer la faneuse du tracteur.
-Sécuriser l'appareil avec un dispositif antivol
1.
Monter le dispositif antivol sur l'attelage
2.
Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas.
Variantes de dispositifs antivols.
1.
Attelage par boule
2.
Oeillet d'attelage
3.
Attelage au relevage sur bras inférieurs
- 14 -
200_FR-Abstellen_2152
FR
Dételage
Dételage à l’extérieur
• Si
la
faneuse
doit
rester
un
certain
temps
à
l’extérieur,
nettoyer la tige du vérin et le recouvrir de graisse.
FETT
TD
49
/
9
/
/
/
3/2
- 15 -
2000_FR-Transport_2152
FR
Dépli
A
Dépli
Dépli
ge et repli
A
ge et repli
ge et repli
ge
D
e l
A
m
A
m
m
chine
Consignes de sécurité
RISQ
RISQ
RISQ
RISQ
RISQ
UE
D
E
E
Danger de mort par électrocution lors du repliage
Danger de mort par électrocution lors du repliage
en dépassant la hauteur de transport légalement
en dépassant la hauteur de transport légalement
prescrite.
prescrite.
•
Les extensions de toupies sont relevées
jusqu'à 6 m lorsqu'elles sont repliées.
jusqu'à 6 m lorsqu'elles sont repliées.
S'assurer que toute la plage de pivotement
S'assurer que toute la plage de pivotement
des extensions est libre et qu'il n'y a pas
des extensions est libre et qu'il n'y a pas
de lignes électriques ou d'autres obstacles
de lignes électriques ou d'autres obstacles
dans la zone de danger.
•
D
D
D
D
AN
GE
GE
R
R
Danger de mort dû aux pièces mobiles.
Danger de mort dû aux pièces mobiles.
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
pivotement.
•
S'assurer que personne d'autre ne se trouve
S'assurer que personne d'autre ne se trouve
dans la zone de pivotement.
dans la zone de pivotement.
Danger de mort par dépliage pendant le transport
Danger de mort par dépliage pendant le transport
Si vous actionnez un distributeur pendant un
Si vous actionnez un distributeur pendant un
transport et que la vanne d'arrêt ne soit pas fermée,
transport et que la vanne d'arrêt ne soit pas fermée,
le dépliage de la machine peut provoquer des
le dépliage de la machine peut provoquer des
dommages matériels.
dommages matériels.
•
•
Effectuer les déplacements uniquement
Effectuer les déplacements uniquement
avec la vanne fermée.
avec la vanne fermée.
Danger de mort par perforation dû aux dents.
Danger de mort par perforation dû aux dents.
•
Effectuer les marches arrière uniquement
Effectuer les marches arrière uniquement
en position "bout de champ" ou en position
en position "bout de champ" ou en position
de transport!
de transport!
AV
AV
AV
AV
E
E
RTISS
RTISS
EME
EME
NT
NT
Risque de blessure par basculement de la machine.
Risque de blessure par basculement de la machine.
•
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
pivotement.
•
•
Ne procéder au dépliage ou repliage que
Ne procéder au dépliage ou repliage que
sur un sol plat et stabilisé.
sur un sol plat et stabilisé.
•
•
Procéder au dépliage ou repliage de la posi
Procéder au dépliage ou repliage de la posi
-
tion de transport uniquement à l'arrêt
tion de transport uniquement à l'arrêt
Risque de blessures par perforation!
Risque de blessures par perforation!
•
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
pivotement.
R
R
EM
EM
ARQ
ARQ
UE
UE
Risque de dommages matériels dus à une collision
Risque de dommages matériels dus à une collision
avec des bâtiments, des arbres ou des lignes à haute avec des bâtiments, des arbres ou des lignes à haute
tension à proximité immédiate de l'appareil lorsqu'il
tension à proximité immédiate de l'appareil lorsqu'il
est replié.est replié.
•
•
Pendant le processus de pliage, l'appaPendant le processus de pliage, l'appa
-
reil s'élève temporairement à une hauteur
reil s'élève temporairement à une hauteur
d'environ 6m de haut et a une envergure
d'environ 6m de haut et a une envergure
d'environ 9m. S'assurer qu'il n'y a pas
d'environ 9m. S'assurer qu'il n'y a pas
d'obstacles dans la zone de danger autour
d'obstacles dans la zone de danger autour
et au-dessus de la machine qui pourraient
et au-dessus de la machine qui pourraient
entrer en collision avec celle-ci.
- 16 -
2000_FR-Transport_2152
FR
Dépliage et repliage
D
e la machine
Position 1/2 tour "bout de champ"
A
A
V
V
E
E
RTISS
RTISS
EME
NT
Risque de blessure lors dépliage pendant le transport.
Risque de blessure lors dépliage pendant le transport.
•
Ne procéder au dépliage de la position "1/2
Ne procéder au dépliage de la position "1/2
tour bout de champ" en position de trans
tour bout de champ" en position de trans
-
-
port ou inversement que lorsque celle-ci est
port ou inversement que lorsque celle-ci est
à l'arrêt.
à l'arrêt.
1. Manoeuvre de la position de travail
vers la position "bout de champ"
1.
Relever l'ensemble des toupies avec le
distributeur simple effet en position "bout de
champ"
R
R
EM
ARQ
ARQ
UE
Risque de dommage matériel par perforation par
Risque de dommage matériel par perforation par
les dents.
les dents.
Si vous ne relevez pas jusqu'à la butée lors des
Si vous ne relevez pas jusqu'à la butée lors des
"1/2 tour en bout de champ" toute la hauteur de
"1/2 tour en bout de champ" toute la hauteur de
dégagement nécessaire n'est pas atteinte pour la
dégagement nécessaire n'est pas atteinte pour la
manœuvre de 1/2 tour. De ce fait, les dents peuvent
manœuvre de 1/2 tour. De ce fait, les dents peuvent
piquer ou gratter le sol.
piquer ou gratter le sol.
•
Relever toujours jusqu'en butée lors des 1/2
Relever toujours jusqu'en butée lors des 1/2
tour en bout de champ.
tour en bout de champ.
2. Manoeuvre de la position "bout de
champ" vers la position de travail.
1.
Abaisser les toupies en position de travail à
l'aide du distributeur simple effet.
M
ettre et
laisser le distributeur simple effet en position
flottante jusqu'à ce que l'ensemble des toupies
soit au sol.
L
ors du travail, laisser le distributeur
en position flottante.
Position de transport
A
V
E
RTISS
EME
NT
Risque de blessure lors du dépliage pendant le
transport.
•
Ne procéder au dépliage/repliage de la
machine de/en position de transport que
lorsque la machine est à l'arrêt!
Déplacement uniquement l'outil en position de transport!
1.
S’assurer que la zone de déploiement est libre et que
personne ne se trouve dans la zone de danger.
2.
En cas de passage de la position travail à la position
transport ou inversement, la machine doit être à l'arrêt
et sur un terrain plat et résistant.
3. Manoeuvre de la position de travail
vers la position de transport
Important! Respecter l'ordre des manipulations.
1.
Pour des raisons de sécurité, arrêter la
transmission et attendre l'arrêt complet des
rotors.
2.
M
anœuvrer le distributeur simple effet afin de
mettre la faneuse en position "bout de champ"
(jusqu'en butée).
3.
M
anoeuvrer le distributeur double effet afin
de replier la machine jusqu'en butée à l'avant
du châssis.
4.
M
ettre le distributeur simple effet en position
flottante afin de reposer les extensions
repliables sur l'avant du châssis et de
verrouiller l'ensemble.
- 17 -
2000_FR-Transport_2152
FR
Dépliage et repliage
D
e la machine
5.
Fermer la vanne du flexible branché sur le
simple effet (Pos. A) - Sécurité de transport
D
D
D
AN
GE
GE
R
Danger de mort par dépliage de la machine lors du
Danger de mort par dépliage de la machine lors du
transport sur route.
transport sur route.
Si la machine n'est pas en position de transport et que
Si la machine n'est pas en position de transport et que
la vanne d'arrêt du flexible hydraulique du distributeur
la vanne d'arrêt du flexible hydraulique du distributeur
simple effet n'est pas fermée, une manipulation du
simple effet n'est pas fermée, une manipulation du
distributeur double effet peut entraîner le passage
distributeur double effet peut entraîner le passage
de la machine en position de travail sur la route.
de la machine en position de travail sur la route.
•
•
S'assurer que la vanne soiit bien fermée
S'assurer que la vanne soiit bien fermée
•
•
La machine doit toujours être abaissée
La machine doit toujours être abaissée
avec le distributeur simple effet en position
avec le distributeur simple effet en position
de transport. Ce faisant, l'ensemble des
de transport. Ce faisant, l'ensemble des
toupies est ainsi verrouillé. (Voir schéma toupies est ainsi verrouillé. (Voir schéma
ci-dessous)
ci-dessous)
•
•
En position de transport final, le double effet
ne peut manoeuvrer la machine. De ce fait,
ne peut manoeuvrer la machine. De ce fait,
il est impossible de déplier par inadvertance
il est impossible de déplier par inadvertance
la machine
la machine
Lorsque le clapet est commuté (voir figure
Lorsque le clapet est commuté (voir figure
1), le verrou est fermé, la position de trans
1), le verrou est fermé, la position de trans
-
-
port est atteinte et le dispositif est sécurisé
port est atteinte et le dispositif est sécurisé
contre un dépliage involontaire.
contre un dépliage involontaire.
Croquis 1: Clapet commuté - protégée contre le
Croquis 1: Clapet commuté - protégée contre le
dépliage
dépliage
Si le clapet n'est pas commuté (voir figure
Si le clapet n'est pas commuté (voir figure
2), le verrou est ouvert. La machine n'est 2), le verrou est ouvert. La machine n'est
pas en position de Transport. Le dépliage
pas en position de Transport. Le dépliage
est toujours possible.
est toujours possible.
Croquis 2: Si le clapet n'est pas commuté - L'outil
Croquis 2: Si le clapet n'est pas commuté - L'outil
n'est pas sécurisé contre le dépliage
n'est pas sécurisé contre le dépliage
- 18 -
2000_FR-Transport_2152
FR
Dépliage et repliage
D
e la machine
4. Manoeuvre de la position de transport
vers la position de travail
Important! Respecter l'ordre des manipulations.
1.
Ouvrir la vanne (Pos.
E
)
2.
M
anoeuvrer le distributeur simple effet afin
de relever l'ensemble des toupies du châssis
avant et, de ce fait déverrouiller, le dépliage.
3.
M
anoeuvrer le distributeur double efffet afin
de déplier l'ensemble des toupies jusqu'en
position "bout de champ".
4.
M
ettre et laisser le distributeur simple en
position flottante afin de mettre la machine
en position de travail.
5.
M
ettre le distributeur simple effet en "position
flottante" pour permettre l'adaptation au sol.
Transport sur voie publique
Respecter la réglementation en vigueur dans
votre pays.
Le
déplacement
sur
voie
publique
peut
être
effectué
seulement en position de transport comme décrit au
chapitre "Dépliage et repliage de la machine" sous
''Position de transport''.
S’assurer
que
les
dispositifs
de
protection
soient
correctement mis en place.
Avant
le
début
du
trajet,
mettre
les
éléments
repliables
en
position appropriée et les immobiliser pour éviter qu’ils
se déplacent et constituent un danger.
Vérifier
le
fonctionnement
de
l’éclairage
avant
tout
déplacement.
- 19 -
2000-FR_EINSATZ_2168
MISE EN SERVICE
FR
FR
FR
Consignes de sécurité
DAN
DAN
DAN
DAN
DAN
GE
GE
R
R
Danger de mort aux pièces mobiles, basculantes
Danger de mort aux pièces mobiles, basculantes
ou rotatives.
ou rotatives.
N'effectuer les réglages que lorsque l'appareil est:
N'effectuer les réglages que lorsque l'appareil est:
•
Abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
Abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
et stabilisé.
et stabilisé.
•
•
moteur du tracteur arrêté et prise de force à
moteur du tracteur arrêté et prise de force à
l'arrêt.
l'arrêt.
•
•
Clés du tracteur retirées
Clés du tracteur retirées
Risque de danger par projection de pièces
Risque de danger par projection de pièces
•
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
dents sont en parfait état (exemptes de
dents sont en parfait état (exemptes de
fissures, de cassures ou tordues).
fissures, de cassures ou tordues).
•
•
Contrôler avant chaque utilisation que la
Contrôler avant chaque utilisation que la
fixation des dents soit serrée.
fixation des dents soit serrée.
Danger de mort lors du repliage des extensions
Danger de mort lors du repliage des extensions
•
Ne pas pénétrer dans la zone de dépliage
Ne pas pénétrer dans la zone de dépliage
des extensions de toupies.
des extensions de toupies.
•
S'assurer qu'aucune autre personne ne
S'assurer qu'aucune autre personne ne
pénètre dans la zone de danger autour des
pénètre dans la zone de danger autour des
bras des toupies.
bras des toupies.
Danger de mort dû aux protections manquantes ou
Danger de mort dû aux protections manquantes ou
détériorées.
détériorées.
•
Effectuer, immédiatement, les réparations
Effectuer, immédiatement, les réparations
sur les barres de protection .
sur les barres de protection .
REM
REM
ARQ
UE !
UE !
Des barres de protections endommagées ou
Des barres de protections endommagées ou
manquantes entraînent d'autres dommages matériels.
manquantes entraînent d'autres dommages matériels.
L
L
es barres de protection sont des composants
es barres de protection sont des composants
porteurs du châssis.
porteurs du châssis.
U
U
ne protection manquante
ne protection manquante
ou des éléments de protection peuvent affecter la
ou des éléments de protection peuvent affecter la
stabilité de la structure.
stabilité de la structure.
•
•
Effectuer, immédiatement, les réparations
Effectuer, immédiatement, les réparations
sur les barres de protection .
sur les barres de protection .
Recommandations générales pour
l'utilisation de la machine
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine
d'andainer correctement tout le fourrage.
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
DAN
DAN
DAN
GE
GE
R
Danger de mort en cas de dépassement du régime
Danger de mort en cas de dépassement du régime
maximal de la transmission en raison de l'éjection
maximal de la transmission en raison de l'éjection
de certaines pièces .de certaines pièces .
•
•
Ne pas dépasser le régime maximum de la
Ne pas dépasser le régime maximum de la
prise de force de 540 tr/min!
prise de force de 540 tr/min!
Vitesse prise de force
- Régime maximum = 540 tr/min.
Le régime optimal est d’environ 450 tr/min.
Ne pas s'approcher de l'andaineur aussi
longtemps que l'outil est entraîné et que les
rotors tournent.
495.173
- 20 -
2000-FR_EINSATZ_2168
FR
FR
FR
FR
mi
S
e
en
S
en
er
V
ice
V
V
Fanage de bordure de champs
Le fanage en bordure de champs est obtenu par le pivo
-
tement des deux toupies extérieures droites.
Mise en position de fanage de bordure:
1.
Tirer sur la corde afin de commuter le distributeur
alimenté par le distributeur double effet.
2.
Pendant la traction sur la corde, manoeuvrer
le distributeur hydraulique. Les deux toupies
extérieures droites pivotent vers l'arrière.
178-12-27
Revenir en fanage plein champ:
1.
Tirer sur la corde afin de commuter le distributeur
alimenté par le distributeur double effet.
2.
Pendant la traction sur la corde, manoeuvrer
le distributeur hydraulique. Les deux toupies
extérieures droites pivotent vers l'avant.
178-12-26
R
EM
ARQ
UE
Dommages aux pneus et au passage de roue
Ne pas passer directement de la position de fanage
Ne pas passer directement de la position de fanage
de bordure à la position de transport, sinon le verrou
de bordure à la position de transport, sinon le verrou
de transport ne peut pas s'accrocher.
de transport ne peut pas s'accrocher.
•
•
Lorsque l'outil est en position de fanage de
Lorsque l'outil est en position de fanage de
bordure : Pivoter toujours les toupies pour
bordure : Pivoter toujours les toupies pour
le fanage plein champ avant de mettre la le fanage plein champ avant de mettre la
faneuse en position de transport.
faneuse en position de transport.
178-12-26
Position de fanage plein champ
Position de fanage plein champ
G
raissage de l'équipement de fanage de bordure
de champ:
Trois graisseurs supplémentaires sont à graisser toutes les
50 heures, lorsque la machine en est équipée.
Ces graisseurs sont situés au niveau de l'articulation du
fanage de bordure.
178-12-27
Position de fanage en bordure de champ
178-12-28
Position de fanage en bordure de champ
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Pottinger HIT 16.18 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue