Hilti BX 3-ME Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

BX 3-ME
BX 3-IF
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
et Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 85
1 Dati per la documentazione
1.1 Spiegazioni del disegno
1.1.1 Segnali di avvertimento
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parole segnaletiche
vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo:
PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi
o mortali.
ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle
persone o danni materiali.
1.1.2 Simboli
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Attenzione: pericolo generico
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
1.1.3 Simboli presenti sul prodotto
I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto:
Segnali d'obbligo generali
Indossare occhiali di protezione
Indossare protezioni acustiche
Indossare casco di protezione
Provvedere al riciclaggio dei materiali di scarto
Corrente continua
1.1.4 Disegno nelle figure
Le figure sono state riprodotte nelle presenti istruzioni per una migliore comprensione e possono discostarsi
dalla reale esecuzione.
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni.
La numerazione nelle figure indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può disco-
starsi dalla numerazione delle fasi di lavoro nel testo.
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Nella sezione "Panoramica del prodotto" i numeri
della legenda rimandano a questi numeri di posizione.
Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.
1.2 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò rappresenta il
presupposto per un lavoro sicuro ed un uso corretto.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
86 Italiano
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
La presente documentazione è parte permanente del prodotto descritto e, in caso di trasferimento ad
altre persone, anch'essa dev'essere trasmessa unitamente all'utensile.
1.3 Informazioni sul prodotto
I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere
eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito
specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte
di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme. La
denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Descrizione: BX 3-ME | BX 3-IF
Generazione: 01
Numero di serie:
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
Le indicazioni di sicurezza riportate nel seguente capitolo contengono tutte le indicazioni di sicurezza
generali per gli attrezzi elettrici che devono essere riportate nel manuale d'istruzioni in conformità con le
norme vigenti. Potrebbero pertanto essere riportate indicazioni che non sono rilevanti per questo attrezzo.
2.1.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di
calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 87
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego
previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso
all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire
pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo
elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili
funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi
elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori,
degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di
incendio.
Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di
tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di
metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale
cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
88 Italiano
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
2.1.2 Indicazioni di sicurezza per inchiodatrici
Partire sempre dal fatto che l'attrezzo elettrico contiene chiodi. L'uso improprio dell'attrezzo può
provocare l'espulsione imprevista di chiodi causando lesioni.
Non orientare verso di l'attrezzo elettrico o verso altre persone in prossimità. A causa di una
attivazione imprevista, un chiodo viene espulso con il rischio di provocare lesioni.
Non azionare l'attrezzo elettrico prima di averlo fissato saldamente sul pezzo. Se l'attrezzo elettrico
non è a contatto con il pezzo, il chiodo può saltare via dal punto di fissaggio.
Staccare l'attrezzo elettrico dalla rete o dalla batteria se il chiodo è incastrato in esso. Se
l'inchiodatrice è collegata, essa può essere azionata accidentalmente in caso di chiodo fissato in modo
saldo.
Procedere con la dovuta cautela durante la rimozione di un chiodo saldamente fissato. Il sistema
può essere teso ed il chiodo essere espulso con forza mentre si tenta di eliminare l'inceppamento.
BX 3-ME
Durante il fissaggio di cavi elettrici, sincerarsi che questi non conducano tensione elettrica.
Afferrare l'inchiodatrice solo dalle superfici di presa isolate. Utilizzare solo quei chiodi idonei
per l'installazione di cavi elettrici. Controllare se i chiodi non hanno danneggiato l'isolamento
del cavo elettrico. Un chiodo che danneggia l'isolamento dei cavi elettrici può provocare scosse
elettriche o pericolo di incendio.
BX 3-IF
Non utilizzare questa inchiodatrice per il fissaggio di cavi elettrici. Non è adatta per la posa
di cavi elettrici; può danneggiarne l'isolamento e quindi provocare scosse elettriche e pericolo di
incendio.
2.1.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Lavoro sicuro e accurato con attrezzi di fissaggio
Non manipolare o modificare l'attrezzo.
Non danneggiare la carcassa per personalizzare l'attrezzo.
Rimuovere sempre la batteria e gli elementi di fissaggio prima delle pause di lavoro,degli interventi
di pulizia, manutenzione e riparazione, nonché prima dell'immagazzinamento e del trasporto.
Conservare gli attrezzi inutilizzati in un luogo sicuro. Gli attrezzi non utilizzati devono essere
conservati in un luogo asciutto, in alto o chiuso a chiave, al di fuori della portata dei bambini.
Durante l'azionamento dell'attrezzo tenere le braccia piegate (non tese).
Azionare il dispositivo di sgancio di sicurezza solo quando l'attrezzo viene premuto perpendico-
larmente alla superficie di lavoro, e mantenere margine e spaziatura (vedere scheda tecnica del
chiodo).
Per applicare un chiodo, tenere sempre lo strumento saldamente ed in posizione perpendicolare
rispetto alla superficie di lavoro, in modo da impedire lo spostamento del chiodo rispetto al materiale
base.
Non effettuare mai un fissaggio per migliorare l'alloggiamento del chiodo o del perno già fissato.
Gli elementi di fissaggio possono rompersi e incastrarsi.
Non applicare alcun elemento di fissaggio nei fori esistenti, a meno che non sia consigliato da
Hilti.
Osservare sempre le prescrizioni d'uso.
Non impugnare o tenere l'attrezzo dalla sua bocca.
Non utilizzare il caricatore come impugnatura.
Non utilizzare l'attrezzo come attrezzo a percussione.
Non lasciare mai cadere l'attrezzo.
A causa di un'attivazione accidentale, un chiodo viene espulso con il rischio di provocare lesioni. Non
premere l'attrezzo contro la vostra mano, un'altra parte del corpo o un estraneo. In caso di
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 89
malfunzionamento, rimuovere la batteria, premere l'attrezzo verso un sottofondo e azionare il
dispositivo di sgancio di sicurezza.
Evitare di surriscaldare l'attrezzo coprendo le feritoie di ventilazione, ad es. nei lavori a due mani.
Qualora lo strumento si fosse surriscaldato, lasciarlo raffreddare. Non superare la frequenza di
fissaggio massimo.
Non usare mai lo strumento se i dispositivi di protezione sono danneggiati o sono stati rimossi.
Utilizzo scrupoloso degli strumenti a batteria
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie
al litio.
Tenere le batterie lontane da alte temperature e dal fuoco. Sussiste il pericolo di esplosione.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C
(176°F) o bruciate. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Utilizzare esclusivamente batterie omologate per lo strumento in uso. In caso di utilizzo di altre
batterie o di batterie per altri scopi sussiste il rischio di incendio ed esplosione.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
Nell'inserire o rimuovere la batteria non usare una forza eccessiva.
Le batterie danneggiate (ad es. con crepe, pezzi rotti, piegate, schiacciate e/o con i contatti
fuoriusciti) non devono né essere caricate né riutilizzate.
Evitare di cortocircuitare la batteria. Accertarsi che i contatti della batteria e dell'attrezzo siano
liberi da eventuali corpi estranei prima di introdurre la batteria. Se i contatti di una batteria entrano
in cortocircuito, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Non utilizzare l'attrezzo sotto la pioggia o in un ambiente umido.
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. L'infiltrazione di umidità può causare un cortocircuito
che, conseguentemente, può provocare ustioni o incendi.
Area di lavoro
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo dure, quali ad esempio l'acciaio
saldato o l'acciaio colato. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la rottura
dell'elemento di fissaggio.
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo morbide, quali ad esempio legno
o cartongesso. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la perforazione da
parte a parte della superficie in questione.
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo fragili, quali ad esempio vetro
o piastrelle. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la scheggiatura della
superficie in questione.
Prima dell'applicazione accertarsi che non possano essere ferite persone né danneggiati oggetti
sulla parte posteriore della superficie di lavoro.
Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.
Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno,
calcestruzzo/muratura/pietra, che contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere dannose
per la salute. Il contatto o l'inalazione di polvere possono provocare reazioni allergiche e/o patologie
delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la
polvere di quercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento
del legno (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto
da personale esperto. Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri. Indossare una mascherina
antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Fare in modo che la postazione
di lavoro sia ben ventilata. Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese relative ai materiali da
lavorare.
Misure di sicurezza meccaniche
Utilizzare solamente chiodi adatti allo strumento ed omologati.
Sicurezza delle persone
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi di distensione e per le dita al fine di
migliorare la circolazione sanguigna.
L'attrezzo non è destinato all'uso senza l'opportuno addestramento. Tenere lo strumento lontano
dalla portata dei bambini.
Indossare guanti di protezione per evitare l'escoriazione delle mani nell'impiego frequente.
Sicurezza elettrica
Cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua non visibili o interrati rappresentano un serio pericolo se vengono
danneggiati durante il lavoro. Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro, ad esempio
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
90 Italiano
utilizzando un metal detector, per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi del gas e
dell'acqua sottostanti. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi sotto tensione
se, ad esempio, viene danneggiato inavvertitamente un cavo elettrico.
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@
Bocca dell'attrezzo
;
Guida chiodi X-FG B3-ME
=
Guida chiodi X-FG B3-IF
%
Bloccaggio guida chiodi
&
Interruttore fissaggio singolo
(
Feritoie di ventilazione
)
Gancio cintura
+
Gancio ponteggio
§
Dispositivo di sgancio di sicurezza
/
Impugnatura
:
Tasti di sbloccaggio
Indicatore del livello di carica
$
Batteria al litio
£
Gancio ponteggio
|
Spingichiodi, posizione bloccata
¡
Sbloccaggio spingichiodi
Q
Base di sostegno
W
Caricatore
E
Indicatore di stato
R
Tasto ON/OFF
T
Spingichiodi, posizione sbloccata
3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto è un'inchiodatrice a batteria ad uso manuale per applicazioni in interni. Essa è progettata per
l'applicazione di elementi di fissaggio realizzati in particolare in calcestruzzo, acciaio, muratura, arenaria
calcarea ed altre basi idonee per il montaggio diretto. Il prodotto è inoltre concepito per fissare cavi elettrici
con clip, se per farlo vengono utilizzati idonei elementi di fissaggio. Utilizzare esclusivamente elementi di
fissaggio omologati, in combinazione con il relativo guida-chiodi concepito allo scopo (vedere il capitolo
"Dati tecnici").
L'inchiodatrice, la batteria e gli elementi di fissaggio costituiscono un'unità tecnica. Ciò significa che, con
questa inchiodatrice, è possibile garantire un fissaggio perfetto solo se vengono utilizzati gli elementi di
fissaggio Hilti realizzati appositamente e i caricabatteria e le batterie consigliati da Hilti. Le raccomandazioni
per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
L'utilizzo dell'inchiodatrice è esclusivamente di tipo manuale.
Si devono evitare usi impropri. Come uso improprio si intende l'attivazione in funzionamento a fissaggio
singolo, senza avere inserito un chiodo nella guida chiodi, fissaggi su fondo molto morbido (ad es. legno),
fissaggi singoli in funzionamento con caricatore e fissaggi su fondo troppo duro (ad es. in acciaio ad alta
resistenza o pietra naturale molto dura).
Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22.
Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C 4/36.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Nel funzionamento con caricatore il sistema di rilevamento dei chiodi deve impedire inchiodature errate, che
possono provocare danni all'inchiodatrice.
Il dispositivo di sicurezza della pressione deve impedire la libera applicazione di chiodi. L'inchiodatrice può
essere premuta e attivata nel funzionamento con il caricatore solo con il chiodo inserito.
Nel funzionamento a fissaggio singolo, prima di premere l'inchiodatrice si deve premere l'interruttore per
fissaggio singolo.
3.4 Caratteristica dell'equipaggiamento
L'inchiodatrice è datata di un'impugnatura ergonomica antiscivolo con isolamento antivibrazione e una base
di sostegno con gancio per pontaggio. L'attrezzo viene protetto da una protezione elettronica contro il
sovraccarico e un controllo della temperatura contro il surriscaldamento.
3.5 Indicatore di stato
L'indicatore di stato fornisce informazioni sugli stati dell'inchiodatrice.
Stato Significato
Off Inchiodatrice disinserita
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 91
Stato Significato
Verde fisso Inchiodatrice inserita
Le altre indicazioni di stato sono descritte nella tabella delle anomalie (vedere Pagina 96).
3.6 Indicatore del livello di carica della batteria
Azionando un tasto di sbloccaggio batteria il display indica il livello di carica della stessa.
Nota
Durante e immediatamente dopo il fissaggio, non è possibile effettuare una richiesta affidabile relativa
allo stato di carica.
Stato Significato
Tutti e quattro i LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 75% e 100%.
Tre LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 50% e 75%.
Due LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 25% e 50%.
Un LED è acceso di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 10% e 25%.
Un LED lampeggia di colore verde. Il livello di carica è inferiore al 10%. L'attrezzo è
pronto all'uso
3.7 Batterie
A basse temperature diminuiscono le prestazioni delle batterie.
Con potenza ridotta della batteria ci vorrà più tempo prima che l'inchiodatrice sia pronta per il successivo
fissaggio rispetto a una batteria completamente carica.
Durante il funzionamento con potenza della batteria ridotta, l'inchiodatrice si disinserisce, prima di
danneggiare le batterie.
3.8 Dotazione
Inchiodatrice BX 3-ME o BX 3-IF, manuale d'istruzioni.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza
Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com
4 Dati tecnici
4.1 Inchiodatrice
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
3,8 kg
Lunghezza chiodi nastrati
14 mm 24 mm
Lunghezza chiodi nel fissaggio singolo
30 mm 36 mm
Diametro chiodi
3,0 mm
Capacità del caricatore
20 chiodi
Pressione di contatto
12 mm
Potenza di pressione
50 N 70 N
Massima frequenza di inchiodatura consigliata
500/h
Tensione nominale
21,6 V
4.2 Esempi di elementi di fissaggio omologati per impianti elettrici, sanitari, termici e di climatizza-
zione
In abbinamento alla guida chiodi X-FG B3-ME, per impianti elettrici, sanitari, termici e di climatizzazione sono
omologati i seguenti elementi di fissaggio.
Chiodi per il funzionamento con il caricatore
X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | X-
P 24 B3 MX
Chiodi per fissaggio singolo
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
92 Italiano
Prigionieri filettati per fissaggio singolo
X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12-
14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7
Fissaggio di cavi elettrici
X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX |
XEKS C MX
4.3 Esempi di elementi di fissaggio omologati per opere murarie a secco
In abbinamento alla guida chiodi X-FG B3-IF, per le costruzioni a secco sono omologati i seguenti elementi
di fissaggio.
Chiodi per il funzionamento con il caricatore
X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX
Chiodi per fissaggio singolo
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
4.4 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni
I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati si riferiscono alle principali
applicazioni dell'attrezzo. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi
o con un'insufficiente manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il
valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre
anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò
potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di
sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio:
effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di
lavoro.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni (misurate in conformità alla EN 60745216)
Tipico livello di potenza sonora di grado A, L
WA
(in caso di piantaggio
di chiodi nel calcestruzzo e nell'acciaio)
100 dB
Tipica soglia di pressione acustica d'emissione di grado A, L
pA
(in caso
di piantaggio di chiodi nel calcestruzzo e nell'acciaio)
89 dB
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro, K
3 dB
Valori di vibrazione monoassiali totali (in direzione z)
Valore di emissione vibrazioni, a
h
(in caso di piantaggio di chiodi nel
calcestruzzo e nell'acciaio)
2,5 m/s²
Incertezza, K
1,5 m/s²
5 Lavori di allestimento
5.1 Carica della batteria
1. Prelevare la batteria. Pagina 95
2. Caricare la batteria secondo le informazioni contenute nel manuale d'istruzioni del caricabatteria.
5.2 Inserimento della batteria 2
Nota
Per raggiungere la durata massima delle batterie, sostituire la batteria inserita con una carica, non
appena la sua potenza diminuisce notevolmente.
1. Accertarsi che i contatti di batteria e attrezzo siano esenti da corpi estranei.
2. Inserire la batteria e farla scattare percettibilmente in sede.
Quando la batteria è inserita, si accendono brevemente i LED del livello di carica.
PRUDENZA
Pericolo a causa di caduta della batteria. Se la batteria non è correttamente bloccata, può cadere
durante il lavoro.
Fare in modo che la batteria sia sempre correttamente in sede.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 93
3. Verificare che la batteria sia correttamente inserita nell'inchiodatrice.
5.3 Rimozione del guida chiodi
1. Disinserire l'inchiodatrice. Pagina 95
2. Prelevare la batteria. Pagina 95
3. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede.
4. Svuotare il caricatore. Pagina 95
5. Spingere a fondo il bloccaggio del guida chiodi in direzione della freccia.
Il guida chiodi viene abilitato.
6. Estrarre il guida chiodi.
5.4 Inserimento del guida chiodi
1. Disinserire l'inchiodatrice. Pagina 95
2. Prelevare la batteria. Pagina 95
3. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede.
4. Svuotare il caricatore. Pagina 95
5. Spingere a fondo il bloccaggio del guida chiodi in direzione della freccia e tenerlo in questa posizione.
6. Introdurre il guida chiodi fino a farlo scattare percettibilmente in sede nella bocca dell'attrezzo.
7. Rilasciare il bloccaggio del guida chiodi.
Il bloccaggio del guida chiodi salta in posizione centrale.
8. Tirando dal guida chiodi, controllare il corretto posizionamento di quest'ultimo.
5.5 Lavoro sicuro con gancio per cintura e per ponteggio 3
Prima di iniziare il lavoro accertarsi che il gancio per ponteggio sia fissato in modo sicuro all'attrezzo.
Utilizzare il gancio per ponteggio solo per lo stretto necessario. Riporre l'attrezzo in modo sicuro se non
lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato.
5.6 Dotazione dell'inchiodatrice di chiodi
5.6.1 Dotazione per il funzionamento con il caricatore 4
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento! L'indietreggiamento dello spingichiodi può provocare lesioni e danneg-
giare l'inchiodatrice.
Durante l'abbassamento dello spingichiodi, prestare attenzione che scatti percettibilmente in sede.
Non lasciar indietreggiare lo spingichiodi.
1. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede.
2. Fare scivolare il nastro di chiodi nel caricatore (max. 2 strisce con 10 chiodi ognuna).
3. Tenere fermo lo spingichiodi e premere il relativo tasto di sbloccaggio.
4. Reintrodurre lo spingichiodi.
5.6.2 Dotazione per il funzionamento fissaggio singolo 5
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento! L'indietreggiamento dello spingichiodi può provocare lesioni e danneg-
giare l'inchiodatrice.
Durante l'abbassamento dello spingichiodi, prestare attenzione che scatti percettibilmente in sede.
Non lasciar indietreggiare lo spingichiodi.
1. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede.
2. Fare scivolare il nastro di chiodi dal caricatore, e accertarsi che lo stesso sia vuoto.
Nota
L'inchiodatrice si può danneggiare se, prima dell'applicazione in funzionamento a fissaggio singolo,
non tutti i chiodi sono stati rimossi dal caricatore.
3. Tenere fermo lo spingichiodi e premere il relativo tasto di sbloccaggio.
4. Reintrodurre lo spingichiodi.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
94 Italiano
5. Inserire il chiodo nell'apposito incavo nella guida chiodi. Opzionalmente, è inoltre possibile innestare
sulla guida chiodi un elemento di fissaggio omologato.
Nota
L'applicazione con più di un chiodo nella guida chiodi può provocare danni all'inchiodatrice. Nel
funzionamento a fissaggio singolo, rifornire la guida chiodi con max. 1 chiodo.
6. Azionare l'interruttore di fissaggio singolo.
L'interruttore di fissaggio singolo scatta percettibilmente in sede.
Nota
Se lo spingichiodi viene abbassato di alcuni centimetri, l'interruttore si spegne nuovamente.
6 Utilizzo
6.1 Utilizzo del piede di appoggio
Su una superficie piana, la base di sostegno facilita l'applicazione ad angolo retto dell'inchiodatrice, poiché
solo in direzione laterale è necessario prestare attenzione al posizionamento ad angolo retto. Su una
superficie ondulata può essere necessario richiudere la base di sostegno per orientare il guida chiodi ad
angolo retto rispetto alla superficie di lavoro.
Con base di sostegno aperta l'inchiodatrice con gancio per ponteggio può agganciarsi, ad es. a un tirante
del ponteggio.
6.1.1 Chiusura della base di sostegno 6
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento! Durante lo spostamento della base di sostegno, sussiste il rischio di
schiacciamento delle dita tra il gancio per ponteggi e la scatola.
Ribaltando la base di sostegno, tenere l'inchiodatrice dall'impugnatura.
1. Premere contro la base di sostegno per sganciarla dalla sua posizione di arresto.
2. Richiuderla di circa 180°.
3. Da sotto, premere contro la base di sostegno per agganciarla nella sua posizione di chiusura.
6.1.2 Apertura della base di sostegno 6
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento! Durante lo spostamento della base di sostegno, sussiste il rischio di
schiacciamento delle dita tra il gancio per ponteggi e la scatola.
Ribaltando la base di sostegno, tenere l'inchiodatrice dall'impugnatura.
1. Premere contro la base di sostegno per sganciarla dalla sua posizione di arresto.
2. Ribaltarla in avanti di circa 180°.
3. Da sotto, premere contro la base di sostegno per agganciarla nella sua posizione di apertura.
6.2 Inserimento/disinserimento dell'inchiodatrice
6.2.1 Inserimento dell'inchiodatrice
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni! Premere l'inchiodatrice contro una parte del corpo può provocare gravi lesioni
causate da un chiodo sparato inavvertitamente.
Non premere mai l'inchiodatrice contro le mani o altre parti del corpo.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 95
Premere il tasto ON/OFF.
L'elemento a molla viene caricato in modo udibile, e l'indicatore di stato diventa verde.
Nota
Con la diminuzione della potenza della batteria, la tensione dell'elemento a molla avviene più
lentamente rispetto a quella con batteria completamente carica.
A basse temperature diminuiscono le prestazioni della batteria.
Durante il funzionamento con potenza della batteria ridotta, l'inchiodatrice si disinserisce, prima di
danneggiare le celle della batteria.
6.2.2 Disinserimento dell'inchiodatrice
Premere il tasto ON/OFF.
L'elemento a molla viene scaricato in modo udibile, e l'indicatore di stato si spegne.
6.3 Esecuzione del fissaggio 7
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di parti! Durante il processo di inchiodatura si rischiano
lesioni al corpo ed agli occhi a causa del materiale scheggiato del sottofondo e del distacco di parti
del nastro di chiodi.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali, gli occhiali ed i guanti di protezione.
Anche le altre persone presenti nell'ambiente circostante dovranno indossare occhiali ed elmetto
di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni! Premere l'inchiodatrice contro una parte del corpo può provocare gravi lesioni
causate da un chiodo sparato inavvertitamente.
Non premere mai l'inchiodatrice contro le mani o altre parti del corpo.
1. Inserire l'inchiodatrice. Pagina 94
2. Posizionare l'inchiodatrice perpendicolarmente alla superficie di lavoro e premere la guida chiodi fino a
battuta.
3. Effettuare il fissaggio premendo il dispositivo di sgancio di sicurezza.
4. Una volta completato il fissaggio, sollevare completamente l'inchiodatrice dalla superficie di lavoro.
Nota
Se la guida chiodi viene premuta per oltre 6 secondi su una superficie senza che venga attivato
un fissaggio, l'inchiodatrice si disinserisce in automatico. Premendo il tasto ON⁄OFF è possibile
reinserire l'inchiodatrice.
Nota
Se l'inchiodatrice non viene utilizzata per oltre 6 minuti, si disinserisce in automatico.
6.4 Prelevare la batteria 8
1. Disinserire l'inchiodatrice. Pagina 95
2. Premere i due tasti di sbloccaggio e tenerli premuti.
3. Estrarre la batteria dall'inchiodatrice, tirandola indietro.
6.5 Rimozione dei chiodi dall'inchiodatrice
6.5.1 Rimozione dei chiodi nel funzionamento con il caricatore
1. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede.
2. Far scorrere il chiodo verso il basso ed estrarlo dal caricatore.
3. Tenere fermo lo spingichiodi e premere il relativo tasto di sbloccaggio.
4. Reintrodurre lo spingichiodi nella posizione iniziale.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
96 Italiano
6.5.2 Rimozione dei chiodi nel funzionamento fissaggio singolo
Per rimuovere un chiodo inserito nella guida chiodi, procedere come per la rimozione di un chiodo
incastrato (vedere Pagina 96).
6.6 Chiodi incastrati
Singoli chiodi possono incastrarsi nel guida chiodi. Mediante il set di punteruoli X-NP è possibile rimuovere
i chiodi incastrati dalla guida chiodi. Gli accessori sono disponibili presso il vostro centro assistenza Hilti
oppure online all'indirizzo www.hilti.com.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e danni all'inchiodatrice. L'utilizzo di oggetti non idonei al posto di accessori
originali consigliati da Hilti può provocare lesioni e danneggiare l'inchiodatrice.
Per rimuovere un chiodo incastrato utilizzare esclusivamente il set di punteruoli consigliato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di parti! L'inchiodatura può provocare lesioni dovute alla
proiezione di parti se nella zona della guida perni sono presenti corpi estranei o se nella guida perni si
sono inceppati elementi di fissaggio.
Non tentare mai di risolvere i guasti sull'attrezzo effettuando altri fissaggi!
6.6.1 Rimozione del chiodo incastrato
1. Togliere il guida chiodi (vedere Pagina 93).
2. Innestare il guida chiodi nella boccola di alloggiamento del set di punteruoli.
3. Espellere il chiodo incastrato con l'ausilio del punteruoli e di un martello dal guida chiodi.
4. Inserire il guida chiodi (vedere Pagina 93).
7 Cura e manutenzione
7.1 Cura dell'inchiodatrice
Rimuovere regolarmente i residui di plastica dalla guida chiodi.
Non utilizzare mai l'inchiodatrice se le feritoie di ventilazione sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie
di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
Impedire l'ingresso di corpi estranei all'interno dell'inchiodatrice.
Pulire regolarmente la parte esterna dell'inchiodatrice con un panno leggermente inumidito.
Per la pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o acqua corrente!
Mantenere le parti dell'impugnatura dell'inchiodatrice sempre libere da olio e grasso.
Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone.
7.2 Manutenzione
Per un sicuro funzionamento dello strumento utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili
presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo www.hilti.com.
7.3 Pulizia della parte interna della bocca dell'attrezzo
1. Estrarre il guida chiodi.
2. Pulire la parte interna della bocca dell'attrezzo.
3. Inserire il guida chiodi.
8 Aiuti in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Italiano 97
8.1 Tabella delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'elemento a molla non viene
caricato; nessun indicatore di
stato.
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
Batteria non correttamente inserita. Inserire la batteria. Pagina 92
L'elemento a molla non viene
caricato, l'indicatore di stato
è verde lampeggiante, e 1
LED dell'indicatore del livello
di carica lampeggia.
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
Temperatura batteria troppo
bassa.
Far riscaldare lentamente
la batteria a temperatura
ambiente.
L'elemento a molla non viene
ricaricato, l'indicatore di stato
è verde lampeggiante, e 4
LED dell'indicatore del livello
di carica lampeggiano.
Sovratemperatura nell'inchioda-
trice.
Far raffreddare l'inchiodatrice.
L'elemento a molla non viene
caricato, e l'indicatore di
stato è rosso lampeggiante.
Guida chiodi non correttamente
inserita.
Inserire il guida chiodi.
Pagina 93
L'elemento a molla non viene
caricato, e l'indicatore di
stato è rosso fisso.
Difetto dell'attrezzo. Prelevare la batteria.
Pagina 95
Inserire la batteria. Pagina 92
La guida chiodi non si riesce
a premere e l'indicatore di
stato è verde fisso.
Caricatore vuoto. Rifornire il caricatore.
Pagina 93
Spingichiodi incastrato. Rimuovere il nastro di chiodi dal
caricatore e pulire il caricatore.
Chiodo incastrato nella guida
chiodi.
Rimuovere il chiodo incastrato.
Pagina 96
Guida chiodi incastrata nello
stato premuto.
Imbrattamento tra guida chiodi e
bocca dell'attrezzo.
Pulire la parte interna
della bocca dell'attrezzo.
Pagina 96
9 Smaltimento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.
In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante
la combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi
di salute. Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate
e, di conseguenza, possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno
smaltimento sconsiderato può far che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo
improprio, provocando gravi lesioni a stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei
bambini. Non smontare bruciare le batterie.
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ed elettroniche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Non gettare le apparecchiature elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici!
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
98 Italiano
10 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
11 Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle
seguenti direttive e norme:
Denominazione Inchiodatrice alimentata a batteria
Denominazione del modello BX 3-IF
Generazione 01
Anno di produzione 2014
Denominazione del modello BX 3-ME
Generazione 01
Anno di produzione 2014
Direttive applicate: 2006/42/CE
2006/66/CE
2011/65/EU
2004/108/CE
2014/30/EU
Norme applicate: EN ISO 12100
EN 60745-1, EN 60745-2-16
Documentazione tecnica redatta da: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Geräte
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Germania
Schaan, 11/2015
Norbert Wohlwend
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Unit Direct Fastening)
Lars Tänzer
(Head of BU Direct Fastening)
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Hilti BX 3-ME Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per