Genius BREEZE IMSA ENCODER Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto
e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas
o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere
un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamen-
to costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario
verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme
indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad
Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamen-
to manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of
the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach
of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that
for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage
erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué
dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément
indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter
une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant
toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal
regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as
well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in
addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user
the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ITALIANO
1
INDICE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ pag.1
1. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.2
2. CARATTERISTICHE HARDWARE pag.2
3. LAY OUT SCHEDA pag.2
4. COMPONENTI SCHEDA pag.3
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.3
6. LED DI SEGNALAZIONE pag.4
7. PROGRAMMAZIONE pag.5
8. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE pag.7
9. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA (ANTISCHIACCIAMENTO) pag.7
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 22-02-2006
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
ITALIANO
2
APPARECCHIATURA PER BREEZE CON ENCODER
L'apparecchiatura è in grado di comandare entrambi gli operatori in caso di applicazione doppia.
La scheda SLAVE, al posto dell'apparecchiatura, ha una schedina elettronica di interfaccia su cui è montata anche la
lampada di cortesia.
1. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
2. CARATTERISTICHE HARDWARE
3. LAY OUT SCHEDA
acigoL acitamotuaimes/acitamotua
asuapopmeT ).nim2tluafed(.nim4a0adelibammargorp
orovalopmeT ).ces02tluafe
d(.ces95a0adelibammargorp
otnupsollaxamaippoC oN/iS
efasliaF oN/iS
oiggepmalerP ).ces0tluafed(.ces01a0adeli
bammargorp
acinortteleenoizirF illevil8uselibammargorp
asrocenifotnevretniàtiladoM otnemanoiznufideigolop
it4
aisetrocidenoizazziropmeT ).ces03tluafed(.nim4a0adelibammargorp
ezzerucisotnevretniàtiladoM otnemanoi
znufideigolopit3
enoizatnemilA zH05-CAV032
atibrossaxamaznetoP AV21
irotomxamociraC W008
irosseccaenoizatnemilA cdV42
irossecc
axamociraC Am003
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
enoizetorpidilibisuF irossecca/eterotiucric
odiparerottenno
C -PRitneveciroacifidocededehcsrep
ereittesroM ilibiartse
areittesromniissergnI
asroceniF/arutrepaniezzeru
ciSarusuihcniezzeruciS/redocnE/nepO
W06-CAV032erotaiggepmalarusuihcasroceniFarutrepa
areittesromnietics
U cdV42irosseccaenoizatnemilaCAV032anretseaisetrocidadapmalerotom
aisetrocadapmalxamociraC
ataroprocni
W5
2
aisetrocadapmalxamociraC
anretse
W052
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
Fig. 1
ITALIANO
3
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
4. COMPONENTI SCHEDA
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
1F )eterotiucric(V052/A502x51FelibisuF
2F )irossecca(V052/Am00502x52FelibisuF
1FT erotamrofsarT
1PL 41EV022W
52aisetrocidadapmaL
LD yalpsiD
1J CAV032enoizatnemilaossergniareittesroM
2J .txeaisetroc.pmaleerotaiggepmal
,erotomaticsuareittesroM
3J irossecca/issergnienoisnetassabareittesroM
4J itneveciredehcsodiparerottennoC
1P "enoizammargorpidetnasluP +"
2P "enoizammargorpidetnasluP -"
3P "enoizammargorpidetnasluP F"
5.1. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI
Per il funzionamento della centrale è OBBLIGATORIO collegare sia l’encoder che i finecorsa in apertura e chiusura
5.1.1. MORSETTIERA J1 (alta tensione)
Morsettiera per l'alimentazione 230V~ 50Hz (L= Fase N=Neutro).
Collegare la terra dell'impianto elettrico e il cavo di terra dell'operatore nel morsetto "PE".
5.1.2. MORSETTIERA J2 (alta tensione)
Morsettiera 230V~ per il collegamento di:
Motore: ai morsetti OP e CL vanno collegate le fasi del motore (cavi Nero e Marrone), mentre al morsetto COM si deve
collegare il comune (cavo Blu).Il condensatore di spunto va collegato in parallelo alle fasi.
Lampeggiatore: collegare tra i morsetti 15 e 16 un lampeggiatore con potenza max. 60W.
Lampada di cortesia: collegare tra i morsetti 14 e 16 la lampada di cortesia della scheda SLAVE oppure una lampada di
cortesia esterna con potenza max. 250W.
5.1.3. MORSETTIERA J3 (bassa tensione)
1 = = Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
2 =
= Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
3 = = Positivo alimentazione accessori 24Vdc (+)
Il carico max degli accessori è di 300mA .
Per il calcolo degli assorbimenti, fare riferimento alle istruzioni dei singoli accessori.
Fig. 2
Fig. 3
ITALIANO
4
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
4 = -FSW TX = Negativo alimentazione trasmettitori fotocellule
Il collegamento separato del negativo dei trasmettitori, permette di utilizzare il controllo Failsafe sulle fotocellule,
aumentando il livello di sicurezza dell'impianto.
5 = FCA = Contatto Finecorsa apertura (N.C.)
Il finecorsa di apertura è costituito da un micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta raggiunge la
posizione di aperto, arresta il movimento immediatamente oppure, in base alla programmazione effettuata, dopo
3 sec.
6 = FCC = Contatto Finecorsa chiusura (N.C.)
Il finecorsa di chiusura è costituito da un micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta raggiunge la
posizione di chiuso, arresta il movimento immediatamente oppure, in base alla programmazione effettuata, dopo
3 sec.
Per il funzionamento della centrale è obbligatorio collegare entrambi i finecorsa.
7 = FSW OP = Contatto Sicurezze in Apertura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono arrestando o invertendo il movimento di apertura della porta (vedi
cap. 7.2- Programmazione avanzata).
Non hanno effetto durante la fase di chiusura.
Le sicurezze in apertura, se impegnate a porta chiusa, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in apertura, ponticellare "FSW OP" col Comune ingressi.
8 = FSW CL = Contatto Sicurezze in Chiusura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono invertendo il movimento di chiusura della porta. Non hanno
effetto durante la fase di apertura, escluso in funzione Ad (vedi cap. 5.3.1.- Programmaz. avanzata).
Le sicurezze in chiusura, se impegnate a porta aperta, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in chiusura, ponticellare "FSW CL" col Comune ingressi.
9 = ENCODER = Ingresso per il segnale dell’encoder
A questo morsetto deve essere collegato il segnale provveniente dall’encoder. Per l’alimentazione dell’oncoder
collegare i restanti due fili ai morsetti “1 - 3” rispettando la polarità indicata sulla scheda.
Il collegamento dell’encoder è assolutamente necessario per il funzionamento della cantrale
Nel caso di apllicazioni a due motori l’encodere deve essere applicato solo al motore 1 (quello con l’appa-
recchiatura)
10 = OPEN = Comando di OPEN (N.A.)
Viene così indicato qualsiasi dispositivo (pulsante, detector,..) che, chiudendo un contatto, dà un impulso d’apertura
(o chiusura) alla porta.
Per installare più dispositivi di Open, collegare i contatti N.A. in parallelo.
5.1.4. CONNETTORE J4 (bassa tensione)
Il connettore J4 è utilizzato per il collegamento rapido di schede RICEVENTI. L'inserimento avviene innestando la scheda
in maniera che il lato componenti sia rivolto verso l'interno della scheda.
Inserimento e disinserimento vanno effettuati dopo aver tolto tensione.
6. LED DI SEGNALAZIONE
Sulla scheda è presente un display a due cifre che, quando non ci si trova
nella modalità "PROGRAMMAZIONE", viene utilizzato per indicare lo stato
degli ingressi. In fig.4 è indicata l'esatta corrispondenza tra i segmenti oriz-
zontali (che d'ora in poi chiameremo Led) del display e gli ingressi.
La tabella sottostante riporta lo stato dei Led in relazione allo stato degli
ingressi.
TAB.1 STATO DEI LED
Notare che: L
ED ACCESO = contatto chiuso
L
ED SPENTO = contatto aperto
DEL OSECCA OTNEPS
NEPO ovittaarutrepaodnamoc ovittaniarutrepaodnamoc
REDOCNE otnemanoiznuflietnarudetnaiggepmaldeL
POW
SF etangepmisidarutrepaniezzerucis etangepmiarutrepaniezzerucis
LCWSF etangepmisidarusuihcniezzerucis etan
gepmiarusuihcniezzerucis
ACF orebilarutrepaasrocenif otapuccoarutrepaasrocenif
CCF orebilarusuihcasrocenif
otapuccoarusuihcasrocenif
Fig. 4
ITALIANO
5
7. PROGRAMMAZIONE
Per programmare il funzionamento dell'automazione è necessario accedere alla modalità "PROGRAMMAZIONE".
La programmazione si divide in due parti: BASE e AVANZATA.
7.1. PROGRAMMAZIONE BASE
L'accesso alla PROGRAMMAZIONE BASE avviene tramite il pulsante F:
•premendolo (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della prima funzione.
•rilasciando il pulsante, il display visualizza il valore della funzione che può essere modificato con i tasti + e -.
•premendo nuovamente F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della funzione successiva, ecc.
•arrivati all'ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l'uscita dalla programmazione ed il display riprende a
visualizzare lo stato degli ingressi.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMAZIONE BASE:
7.2. PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Per accedere alla PROGRAMMAZIONE AVANZATA premere il pulsante F e, mantenendolo premuto, premere il pulsante +:
•rilasciando il pulsante + il display mostra il nome della prima funzione.
•rilasciando anche il pulsante F, il display visualizza il valore della funzione che può essere modificato con i tasti + e -.
•premendo il tasto F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della funzione successiva, rilasciandolo viene
visualizzato il valore che può essere modificato con i tasti + e -.
•arrivati all'ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l'uscita dalla programmazione ed il display riprende a
visualizzare lo stato degli ingressi.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMAZIONE AVANZATA:
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Display
Funzione
Default
ILLUMINAZIONE DI CORTESIA:
Imposta il tempo di accensione della lampada di cortesia.
Regolabile da
a sec. a passi di un secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine di secondi (separati da un punto) e
il tempo si regola a passi di 10 secondi, fino al valore massimo di
minuti.
ES: se il display indica
, il tempo di accensione corrisponde a 2 min. e 50 sec.
COPPIA MASSIMA ALLO SPUNTO:
= Attiva = Esclusa
FAIL SAFE (verifica funzionamento sicurezze):
= Attivo = Escluso
PROGRAMMAZIONE BASE
Display
Funzione
Default
LOGICHE DI FUNZIONAMENTO:
= Automatica
= Semiautomatica
PARTENZA RALLENTATA IN CHIUSURA:
Regolabile da
a sec.
TEMPO DI PAUSA:
Ha effetto solamente se è stata selezionata la logica automatica. Regolabile da
a
sec. a passi di un secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine di secondi (separati da un punto) e
il tempo si regola a passi di 10 secondi, fino al valore massimo di
minuti.
ES: se il display indica
, il tempo di pausa corrisponde a 2 min. e 50 sec.
FRIZIONE ELETTRONICA:
Limita la spinta massima dell'operatore.
Regolabile da
(forza minima)
a (forza massima)
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizzazione dello stato ingressi.
ITALIANO
6
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Display
Funzione
Default
MODALITA' INTERVENTO SICUREZZE:
Imposta il funzionamento del motore all'impegno delle sicurezze:
= FSWOP blocca il movimento di apertura che, al disimpegno, prosegue in apertura.
FSWCL inverte il movimento di chiusura.
= A basculante chiusa, aperta o bloccata e FSWCL impegnata, l'impulso di Open
attiva il lampeggiatore e il movimento inizia solo al disimpegno di FSWCL
(1)
(funzione
ADMAP). Durante il movimento, FSWOP inverte e FSWCL blocca e inverte al disimpegno
(1)
.
= FSWOP inverte il movimento di apertura, FSWCL inverte il movimento di chiusura.
(1)
Con prelampeggio selezionato, il movimento inizia dopo il tempo di prelampeg-
gio.
PRELAMPEGGIO del lampeggiatore:
Regolabile da
a sec. a passi di un secondo.
MODALITA' INTERVENTO FINECORSA:
Imposta il funzionamento del motore al raggiungimento dei finecorsa (opzionali):
=FCA/FCC: Si arresta immediatamente
=FCA/FCC: Si arresta dopo 3 sec. di rallentamento
=FCA: Si arresta immediatamente
FCC: Si arresta dopo 3 sec. a velocità piena
=FCA: Si arresta dopo 3 sec. di rallentamento
FCC:Si arresta dopo 2 sec. di rallentamento + 1 sec. di colpo in chiusura
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizzazione dello stato ingressi.
ISLUPMI
ATROPOTATS NEPO ARUSUIHCEZZERUCIS ARUTREPAEZZERUCIS
ASUIHC
opmetliopodeduihcireerpa
asuapid
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
)arutrepaecsibini(
ASUAPNIATREPA asuapopmetliatnocir
otteff
enussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
ARUSUIHCNI otomlietrevniotomlietrevniotteffenussen
ARUTREPANI otteff
enussenotteffenussenenoizammargorPidev
ATACCOLB eduihc
)1(
otteffenussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
ISLUPMI
ATROPOTATS NEPO ARUSUIHCEZZERUCIS ARUTREPAEZZERUCIS
ASUIHC erpa
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
)arutrepaecsibini(
ASUAPNIATREPA eduihc
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
ARUSUIHCNI otomlietrevniotomlietrevniotteffenussen
ARUTREPAN
I accolbotteffenussenenoizammargorPidev
ATACCOLB eduihc
)1(
otteffenussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
TAB.2 LOGICA A (Automatica)
TAB.3 LOGICA E (Semiautomatica)
(1)
Con prelampeggio selezionato, il movimento inizia dopo il tempo di prelampeggio.
ITALIANO
7
8. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE
Per controllare l’esatto collegamento delle fasi del motore è necessario eseguire le seguente procedura:
1)Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale
2)Portare manualmente la porta a metà apertura.
3)Bloccare l'operatore
4)Alimentare il sistema.
5)Inviare un impulso di apertura (OPEN) e verificare che il motore esegua un'apertura della porta.
Nel caso si verifichi una chiusura, è necessario invertire sulla morsettiera della scheda le fasi del motore elettrico (cavi
marrone e nero).
Nell'applicazione con due operatori, ai morsetti "COM,OP,CL", della scheda e della scheda Slave, assegnare la stessa
colorazione dei cavi e, dovendo invertire le fasi, invertirle per entrambi i motori.
Note sul funzionamento:
•La scheda esegue un controllo elettronico (che richiede la presenza del motore collegato) prima di ogni
partenza. Se si tenta di far funzionare la scheda senza il carico del motore o con un carico insufficiente, non
viene fornita tensione sull'uscita motore.
•La luce di cortesia si attiva alla partenza del motore e rimane accesa, a partire dal termine del movimento,
per il tempo programmato.
9. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA (ANTISCHIACCIAMENTO)
L'apparecchiatura è fornita di un sistema elettronico di regolazione della coppia del motore che (in funzione della
regolazione stessa) limita la spinta della porta in presenza di un ostacolo. Alla rimozione dell'ostacolo, la porta prosegue
il movimento fino al raggiungimento del fine corsa. La regolazione si effettua entrando in "Programmazione Base", questa
influenza la sensibilità dell’encoder, ovvero, aumentando la forza dell’operatore si diminuisce la sensibilità dell’encoder
e viceversa. Si raccomanda di tarare la frizione elettronica in conformità alle normative vigenti.
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments
unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que
considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv /
kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0568 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius BREEZE IMSA ENCODER Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso