Philips HD8828 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

EN
Welcome to Philips! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.philips.com/support to download the latest version of
the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.philips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In die-
sem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform darge-
stellt.
Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Dopo aver spento la macchina dall’interrut-
tore generale posto sul retro, rimuovere la
spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimenta-
zione.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
EnglishItaliano
www.philips.com/support
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se
inseriti nel contenitore ca è in grani, posso-
no danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di in-
serire o rimuovere qualsiasi componente, le
super ci riscaldanti sono soggette a calore
residuo dopo l’uso.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della mac-
china regolarmente. Se questa operazione
non viene svolta, l’apparecchio smetterà di
funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. Lacqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Campi elettromagnetici
Questo apparecchio è conforme a tutti gli stan-
dard e le normative applicabili in materia di
esposizione ai campi elettromagnetici.
Smaltimento
Questo simbolo su un prodotto indica che il
prodotto è coperto dalla direttiva europea
2012/19 /UE. Informatevi sul sistema di raccolta
di erenziata in vigore per i prodotti elettrici ed
elettronici. Seguire le regole locali e non smal-
tire il prodotto con i ri uti domestici. Il corretto
smaltimento dei vecchi prodotti aiuta a preve-
nire conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level.
Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Open the co ee bean hop-
per lid.
IT
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando la maniglia.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca  no al livello MAX.
Veri care che sia inserito a fondo. Chiudere il coperchio.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
EN
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket.
IT
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
EN
Switch the power button
to “I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds, the machine
enters the demo mode. To exit the demo, unplug the power cord and turn the ma-
chine back on using the power button.
IT
Portare l’interruttore su “I”.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
Nota: Nel caso in cui si tenesse premuto il tasto
per più di otto secondi la
macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo spegnere e riac-
cendere la macchina usando l’interruttore generale.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
EN
Place a container under both the water and co ee dispens-
ing spout.
Press the
button to start
priming the circuit.
The machine reminds you to install the water
dispensing spout. Press the
button to con rm.
The machine will start dispensing hot water.
IT
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è e l’ero-
gatore acqua.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo di caricamento
del circuito.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua.
Premere il tasto
per confermare.
La macchina inizia ad erogare acqua calda.
EN
The machine automatically
primes the circuit.
When the process has been completed, the machine starts
warming up.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
La macchina procede al ca-
ricamento automatico del
circuito.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscal-
damento.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Repeat steps 1-3 twice, then continue with step 5. Place a container under the
water dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
Press the
button.
IT
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 5.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore acqua.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in
alto.
Premere il tasto
.
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has
nished, empty the con-
tainer.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
fè pre-macinato. Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
1
3
1
2
EN
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to
con rm. The machine will start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua. Premere il tasto per conferma-
re. La macchina inizia ad erogare acqua calda.
Erogare acqua  no a visua-
lizzare il simbolo di man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
13
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO
EN
Adjust the co ee dispensing
spout.
Press the
button to brew
an espresso, or...
...press the
button to
brew a long espresso.
IT
Regolare l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un espresso lungo.
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To programme long espresso, press and hold the
button until the MEMO
icon is displayed.
The machine is program-
ming.
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
Nota: per programmare l’espresso lungo, tenere premuto il tasto
no a
quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
To brew two cups of espresso or long espresso, press
the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Per erogare due espressi o due espressi lunghi, pre-
mere il tasto desiderato due volte consecutive.
Lerogazione del ca è si interrompe automatica-
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-
mendo il tasto
.
EN
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming long espresso, press the
button.
IT
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota:
Per interrompere la programmazione dell’espresso lungo premere il tasto
.
OK
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
IT
Selezionare ( ) per maci-
natura grossa - gusto più
leggero.
Selezionare ( ) per macina-
tura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 prodotti per apprezzare la di erenza. Se il ca è è
acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni
del macinaca è.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopo-
la di regolazione della macinatura posta sotto il contenito-
re ca è in grani di uno scatto alla volta.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding co ee
beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
15
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
IT
Rimuovere l’erogatore dell’ac-
qua premendo i tasti a lato.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
IT
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
tamente nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely
pulled out, milk may not be properly frothed.
Place a cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to start dispensing.
IT
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al sim-
bolo
.
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto
completamente, è possibile che il latte non venga
emulsionato correttamente
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Premere il tasto
per iniziare l’erogazione.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
Once frothed milk has been dispensed, the machine brews
co ee.
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l'erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in taz-
za. Terminata l’erogazione del latte emulsionato, la mac-
china eroga il ca è.
Co ee brewing and milk
frothing automatically
stop when the preset
level is reached; press
the
button to stop
earlier.
Lerogazione del latte
emulsionato e del ca è
si interrompono auto-
maticamente quando
viene raggiunto il livel-
lo impostato; è tuttavia
possibile interromperle
in anticipo premendo il
tasto
.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO
IL MIO CAPPUCCINO IDEALE
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press and hold the
button until the “MEMO” icon is dis-
played.
IT
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Tenere premuto il tasto no a visualizzare il simbolo
“MEMO” sul display.
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired
quantity of frothed milk is
reached...
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
Attendere  no al raggiungi-
mento della quantità di lat-
te emulsionato desiderata...
OK
17
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
FROTHED MILK
LATTE EMULSIONATO
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
IT
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
tamente nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
EN
... press to stop.
Frothed milk quantity saved!
The machine starts brewing
co ee.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached...
... press
to stop.
Cappuccino quantity saved!
IT
.... premere per interrompere il processo.
Quantità di latte emulsionato Memorizzato!
La macchina inizia ad ero-
gare il ca è.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Cappuccino Memorizzato!
OK
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
IT
Rimuovere l’erogatore dell’ac-
qua premendo i tasti a lato.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
18
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
properly frothed.
Place a cup under the dispensing spout.
IT
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo .
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto completamente, è possibi-
le che il latte non venga emulsionato correttamente.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
EN
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button to select
frothed milk.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per
selezionare il latte emulsionato.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
EN
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
IT
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in taz-
za.
1
2
Frothed milk dispensing automatically stops when
the preset level is reached; press the
button to
stop it earlier.
Lerogazione di latte emulsionato si interrompe
automaticamente quando viene raggiunto il livel-
lo impostato; è tuttavia possibile interromperla in
anticipo premendo il tasto
.
19
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
EN
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
played. The machine reminds you to insert the carafe and
pull out the milk carafe dispenser.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up.
IT
Tenere premuto il tasto no a visualizzare il simbolo
“MEMO” sul display. La macchina ricorda che è necessario
inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
EN
The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired
quantity of frothed milk is
reached...
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
IT
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
Attendere  no al raggiungi-
mento della quantità di lat-
te emulsionato desiderata...
... premere
per interrompere il processo.
Quantità di latte emulsionato memorizzato!
OK
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGOLAZIONE LUNGHEZZA LATTE EMULSIONATO
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
IT
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in
alto.
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Insert the water dispensing
spout.
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
IT
Inserire l'erogatore dell'ac-
qua.
Bloccarlo in posizione. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua
calda.
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of hot
water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Press the button. The icon above is displayed. Press the
button.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
to con rm.
Dispense the desired amount
of hot water.
IT
Premere il tasto . Sul display viene visualizzato il sim-
bolo in alto. Premere il tasto
.
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamen-
te. Premere
per confermare.
Erogare la quantità di acqua
calda desiderata.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing, press the button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
21
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere
il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
periodo.
EN
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
22
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
1 - Raise the co ee dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Remove and empty the drip tray and the co ee grounds
drawer; then put them back.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
it into the machine. Remove the “INTENZA+” water  lter
from the water tank if it was installed and replace it with the
small white original one.
Press the
button.
IT
1 - Alzare l'erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Rimuovere e vuotare la vasca raccogligocce ed il casset-
to raccoglifondi e reinserirli in posizione.
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN
ed inserirla nella macchina. Estrarre il  ltro acqua “INTEN-
ZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo
con il  ltrino bianco originale.
Premere il tasto
.
3
1
2
2
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
If you pressed the
by mistake, press the button to
quit.
Otherwise please go to step 6.
Pour the entire descaling so-
lution in the water tank.
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a
ed estrarre l’erogatore della cara a mostando i seguenti
simboli.
Se il tasto
è stato premuto per errore, premere il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 6.
Versare tutta la soluzione
decalci cante nel serbatoio
acqua.
EN
Fill the water tank with fresh
water up to the calc clean
level and place it back in the
machine.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe
dispenser and the co ee dispensing spout. Pull out the milk
carafe dispenser to the right up to the
icon.
Press the
button to start the descaling cycle.
IT
Riempire il serbatoio con ac-
qua fresca  no al livello calc
clean e reinserirlo.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto l’ erogato-
re cara a e sotto l’erogatore ca è. Estrarre l’erogatore della
cara a verso destra  no al simbolo
.
Premere il tasto per avviare il ciclo di decalci cazione.
CALC
CLEAN
23
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
3
1
2
2
CALC
CLEAN
EN
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Empty the drip tray and place it back.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the
milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
IT
1 - Alzare l’erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN ed inserirla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
.
EN
Place the container under the dispensing spout.
Press the
button to start the rinse cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
IT
Riposizionare il contenitore sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple-
tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note: If you did not  ll the
water tank up to the CALC
CLEAN level, the machine
might require another
rinse cycle. Re ll the wa-
ter tank and put it back
into the machine.
Repeat from step 16.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene ri-
empito  no al livello CALC
CLEAN la macchina può ri-
chiedere l’esecuzione di
un’altro ciclo di risciac-
quo. Riempire il serbato-
io dell’acqua e reinserirlo
nella macchina.
Ripetere dal punto 16.
EN
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(duration: approx. 25 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
CALC CLEAN level. Place it back into the machine.
Empty the container.
Remove and empty the ca-
rafe.
IT
La soluzione decalci cante
sarà erogata ad intervalli
(durata: circa 25 min).
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
al livello CALC CLEAN. Reinserirlo nella macchina.
Vuotare il contenitore.
Rimuovere e vuotare la ca-
ra a.
24
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
The machine warms up and
performs an automatic rinse
cycle.
Remove the container. Disassemble and wash the milk ca-
rafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe”
chapter.
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
IT
La macchina esegue il di
riscaldamento ed di risciac-
quo automatico.
Rimuovere il contenitore. Smontare e lavare la cara a del
latte come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale della
cara a del latte.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua.
EN
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Empty the drip tray and place it back.
Wash the brew group. For further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
IT
1 - Alzare l’erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Al termine del ciclo di decalci cazione, lavare il gruppo ca è
come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale del gruppo
ca è”.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
3
1
2
2
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Once the descaling cycle has
started, you must complete
it till the very end without
turning o the machine.
In case you get stuck dur-
ing the cycle you can exit by
pressing the ON/OFF button.
If this occurs, or in the event
of power failure or acci-
dental disconnection of the
power cord, empty and rinse
carefully the water tank,
then  ll it up to the CALC
CLEAN level.
Follow the instructions in
the “Manual Rinse Cycle
chapter before brewing bev-
erages.
If the cycle was not complet-
ed, the machine will require
another descaling cycle to be
performed at your earliest
convenience.
IT
Una volta avviato il ciclo di
decalci cazione deve essere
completato evitando di spe-
gnere la macchina.
Qualora la macchina si do-
vesse bloccare è possibile
uscire dal ciclo premendo il
tasto ON/OFF.
In questo caso o in caso di
interruzione della corren-
te elettrica o accidentale
scollegamento del cavo di
alimentazione, vuotare e
sciacquare accuratamente il
serbatoio acqua e riempirlo
no al livello CALC CLEAN.
Seguire le istruzioni ripor-
tate nel capitolo “Ciclo di ri-
sciacquo manuale” prima di
procedere con l’erogazione
delle bevande.
Se il ciclo non è stato
completato la macchina
continuerà a richiedere l’e-
secuzione di un ciclo di de-
calci cazione da eseguirsi
non appena possibille.
25
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
www.philips.com/support
3
1
2
2
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning
tool provided with the machine or with a spoon handle.
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the pic-
ture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e lavarlo accura-
tamente.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the brew group is in the correct position. If it is still in the
downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. To remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
di.
Aprire lo sportello di ser-
vizio.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
26
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
t into the machine.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
IT
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po-
sizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
EN
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with
lukewarm water. Remove all milk residues.
Attach the top on the milk
carafe, ensuring it is locked
into place.
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level
with fresh water.
IT
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del
latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
Montare la parte superio-
re della cara a del latte
assicurandosi che sia ben
ssata.
Rimuovere il coperchio e riempire la cara a del latte con
acqua fresca  no al livello MAX.
EN
Daily
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the  gures (A
or B).
IT
Quotidiana
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della cara a
come mostrato nelle  gure (A o B).
1
A B
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency.
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni uti-
lizzo al  ne di mante-
nere l’igiene e garantire
la preparazione di latte
emulsionato dalla consi-
stenza perfetta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips HD8828 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per