Giacomini R280K Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
Kit per unità terminali (fan coil)
Kit for terminal units (fan coils)
R280K Istruzioni / Instruction
047U58128 07/2021
Kit pre assemblato, dal design compatto, che combina i componenti
necessari per la regolazione, il lavaggio e la messa in servizio delle
unità terminali in un sistema HVAC (fan coil, travi fredde o sistemi di
condizionamento a sotto) con la rete di distribuzione principale.
Il gruppo permette di regolare e mantenere costante la portata dell’unità
terminale al variare delle condizioni di pressione dierenziale del circuito
principale grazie alla valvola di regolazione indipendente dalla pressione
PICV, inoltre è possibile isolare l’unità terminale e bypassare il usso
attraverso le valvole a sfera integrate. L’acqua in ingresso all’unità terminale,
e quindi anche attraverso la PICV, è ltrata grazie al ltro incluso nella
valvola di intercettazione a sfera. Il rubinetto di scarico permette di scaricare
l’acqua durante le operazioni di manutenzione e lavaggio dellimpianto.
Compact preassembled kit combining the components required for regulation,
ushing and commissioning of HVAC system terminal units (fan coils, chilled
beams or ceiling air conditioning systems) with the main distribution line.
Thanks to the PICV valve, the unit enables to set and maintain constant
the terminal unit ow rate when the dierential pressure of the main circuit
changes.
It is also possible to isolate the terminal unit and bypass the ow through the
integrated ball valves.
The inlet water of the terminal unit, and therefore also through the PICV, is
ltered by the lter included in the shut-o ball valve. The drain cock drains the
water when servicing and ushing the system.
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Dati tecnici
• Fluidi di impiego: acqua e soluzioni glicolate (max. 50 % di glicole)
• Campo di temperatura di esercizio: -10÷120 °C
• Temperatura ambiente: 1÷50 °C
• Pressione massima di esercizio: 25 bar
• Pressione massima dierenziale allinterno della valvola PICV: 4 bar (2 bar
per R280KY003)
• Attacco attuatore: M30 x 1,5 mm
• Capacità ltrante: 500 μm
Materiali
• Componenti principali: ottone CW617N - UNI EN 12165
• Guarnizioni valvole a sfera: PTFE
• Guarnizioni altri componenti: EPDM
• Filtro: acciaio inox AISI 304
Cartuccia valvola di controllo indipende dalla pressione (PICV):
- Inserto: PSU caricato vetro /POM/PPS
- Diaframma: EPDM
- Componenti interni in metallo: acciaio inox
- O-Rings: EPDM
- Otturatore: PPS
• Operational uids: water and glycol-based solutions (max. 50 % of glycol)
• Working temperature range: -10÷120 °C
• Room temperature: 1÷50 °C
• Max. working pressure: 25 bar
• Max. dierential pressure at the ends of the PICV valve:
4 bar (2 bar for R280KY003)
• Actuator connection: M30 x 1,5 mm
• Filtering capacity: 500 μm
Materiali
• Main components: brass CW617N - UNI EN 12165
• Ball valve gaskets: PTFE
• Gaskets of other components: EPDM
• Filter: stainless steel AISI 304
• Cartridge of pressure-independent control valve (PICV):
- Insert: glass-lled PSU/POM/PPS
- Diaphragm: EPDM
- Internal metal components: stainless steel
- O-Rings: EPDM
- Stopper: PPS
Technical data
Componenti Components
1Valvola deviatrice a sfera per by-pass del gruppo
Diverting ball valve to by-pass unit
2Valvola a sfera con ltro integrato
Ball valve with integrated lter
3Valvola di controllo indipendente dalla pressione (PICV)
Pressure-independent control valve (PICV)
4Rubinetto di scarico
Drain cock
5Valvola manuale di sfogo aria
Manual air vent valve
6Portasonda
Probe holder
2 6
BOILER
ROOM FAN COIL
5
431
2
Accessories and spare partsAccessori e ricambi
CODICE
PRODUCT CODE
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
K281EX001
Attuatore elettrotermico normalmente chiuso, ON/OFF. Alimentazione 230 Vac, 50/60 Hz
Consumo elettrico 1,2 W. Campo di temperatura di esercizio: 0÷60 °C. Tempo di apertura 4,5 minuti
Classe di protezione IP54. Lunghezza cavo 1 m. Connessione valvola M30 x 1,5 mm
Thermo-electric actuator normally closed, ON/OFF. Power 230 Vac, 50/60 Hz
Power consumption 1,2 W. Working temperature range: 0÷60 °C. Opening time 4,5 minutes
Protection class IP54. Cable length 1 m. Valve connection M30 x 1,5 mm
K281EX002
Attuatore elettrotermico normalmente chiuso, ON/OFF. Alimentazione 24 Vac, 50/60 Hz
Consumo elettrico 1,2 W. Campo di temperatura di esercizio: 0÷60 °C. Tempo di apertura 4,5 minuti
Classe di protezione IP54. Lunghezza cavo 1 m. Connessione valvola M30 x 1,5 mm
Thermo-electric actuator normally closed, ON/OFF. Power 24 Vac, 50/60 Hz
Power consumption 1,2 W. Working temperature range: 0÷60 °C. Opening time 4,5 minutes
Protection class IP54. Cable length 1 m. Valve connection M30 x 1,5 mm
K281X012
Attuatore 0÷10 V. Alimentazione 24 V, 50/60 Hz. Consumo elettrico 2,5 VA
Campo di temperatura di esercizio: 0÷50 °C. Tempo di apertura alla velocità massima 50 secondi
Classe di protezione IP43. Lunghezza cavo 1,5 m. Connessione valvola M30 x 1,5 mm
Actuator 0÷10 V. Power 24 V, 50/60 Hz. Power consumption 2,5 VA
Working temperature range: 0÷50 °C. Opening time at max. speed 50 seconds
Protection class IP43. Cable length 1,5 m. Valve connection M30 x 1,5 mm
K281X022
Attuatore ON/OFF. Alimentazione 24 V, 50/60 Hz. Consumo elettrico 5 VA
Campo di temperatura di esercizio: 0÷50 °C. Tempo di apertura alla velocità massima 85 secondi
Classe di protezione IP40. Lunghezza cavo 1,5 m. Connessione valvola M30 x 1,5 mm
Actuator ON/OFF. Power 24 V, 50/60 Hz. Power consumption 5 VA
Working temperature range: 0÷50 °C. Opening time at max. speed 85 seconds
Protection class IP40. Cable length 1,5 m. Valve connection M30 x 1,5 mm
P206Y001 Kit portasonde (n°2) per la misurazione della temperatura e della pressione
Probe holder kit (n°2) for temperature and pressure measuring.
R225EY001 Manometro differenziale
Differential pressure gauge
P206AMY001 Cartuccia di ricambio per la valvola PICV del kit R280KY003 (1/2”)
Spare cartridge for the PICV valve of R280KY003 kit (1/2”)
P206AMY002 Cartuccia di ricambio per la valvola PICV del kit R280KY004 (3/4”)
Spare cartridge for the PICV valve of R280KY004 kit (3/4”)
R280WY003 Coibentazione in polietilene per R280KY003
Insulation for R280KY003 kit
R280WY004 Coibentazione in polietilene per R280KY004
Insulation for R280KY004 kit
Versioni e codici Versions and codes
CODICE
PRODUCT CODE
ATTACCHI
CONNECTIONS
INTERASSE
MANDATA-RITORNO
CENTER DISTANCE
DELIVERY-RETURN
[mm]
Kv DEL GRUPPO
IN BY-PASS
UNIT Kv IN BY-PASS
PORTATA
OPERATIVA
WORKING FLOW RATE
[l/h]
PRESSIONE OPERATIVA ∆p
VALVOLA PICV
PICV VALVE WORKING
PRESSURE ∆p
[kPa]
ATTUATORE PER
VALVOLA PICV
PI CV VALVE
ACTUATOR
(optional)
R280KY003 1/2F x 1/2F
(ISO 228)
40 (ingresso - inlet)
50 (uscita - outlet)2,4 37 - 575 16 - 400 K281X012
K281X022
K281EX001
K281EX002
R280KY004 3/4F x 3/4F
(ISO 228) 80 3,7 64 - 1110 30 - 400
Installation
Valvola a sfera
con ltro integrato
Ball valve with
integrated lter
Valvola PICV e
relativo attuatore
PICV valve and
its actuator
Valvola di sfogo aria
Air vent valve
Kit R280K must be installed upstream of the terminal unit (fan coil) and
includes the main components required for its proper operation.
The kit can be installed in any direction by tting the main components in
the desired position and loosening the nuts (ref. A); however, the following
components cannot be installed upside down:
Installazione
Il kit R280K va installato a monte dell’unità terminale (fan coil) e include i
principali componenti necessari al suo corretto funzionamento. Il kit p
essere installato con qualsiasi orientamento posizionando i componenti
principali nella posizione desiderata allentando le calotte (rif. A); tuttavia
non è possibile orientare in posizione capovolta i seguenti componenti:
A
A
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
3
AVVERTENZA. Prima della messa in servizio TUTTE le connessioni
idrauliche devono essere controllate e serrate.
WARNING. Before commissioning ALL hydraulic connections
must be checked and tightened.
AA
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
1
AA
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
2
AA
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
3
4
Installazione con fan coil a pavimento
Installation with oor fan coil
AA
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
Installazione con fan coil a sotto
Installation with ceiling fan coil
AA
FAN COIL
FAN COIL
FAN COIL
AA
FAN COIL
MAX
30 Nm
FAN COIL
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
MAX
30 Nm
MAX
10 Nm
MAX
10 Nm
Only for
maintenance
Only for
maintenance
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
BOILER ROOM
Funzionamento
Il kit R280K consente le seguenti operazioni:
Operation
Kit R280K enables the following operations:
1) Lavaggio impianto / Manutenzione
Chiudendo le due valvole a sfera si isola completamente il fan coil,
permettendo il lavaggio dell’impianto e un eventuale trattamento chimico,
evitando che le impurità entrino nel fan coil e nella valvola di controllo
indipendente dalla pressione (PICV). In questa modalità è anche possibile
pulire il ltro integrato nella valvola a sfera di mandata.
1) System ushing / Maintenance
The user can fully isolate the fan coil by closing the two ball valves, ush the
system and carry out a chemical treatment if desired, preventing debris from
entering the fan coil and the pressure-independent control valve (PICV). This
setting also enables to clean the lter integrated in the delivery ball valve.
CLOSED
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
CLOSED
OPEN
OPEN
OPEN
CLOSED
2) Lavaggio fan coil con usso dalla mandata
Tutte le valvole a sfera aperte e rubinetto di scarico aperto.
In questa modalità è possibile lavare i componenti del kit senza che le
impurità passino attraverso la valvola di controllo indipendente dalla
pressione (PICV).
2) Fan coil ushing with delivery circuit ow
Ball valves and drain cock open.
This setting enables to ush the kit components and prevents debris from
entering the pressure-independent control valve (PICV).
OPEN
OPEN
OPEN
3) Lavaggio fan coil con usso dal ritorno
Valvola a sfera sul ritorno chiusa, valvola a sfera sulla mandata aperta e
rubinetto di scarico aperto.
3) Fan coil ushing with return circuit ow
Ball valve on return circuit closed, ball valve on delivery circuit and drain cock
both open.
OPEN
CLOSED
OPEN
4) Normale funzionamento
Tutte le valvole a sfera aperte e rubinetto di scarico chiuso.
AVVERTENZA. In funzionamento normale assicurarsi che il rubinetto di scarico sia chiuso con
l’apposito tappo in dotazione.
4) Normal operation
Ball valves open and drain cock closed.
WARNING. In normal operation, make sure the drain cock is closed with the provided cap.
OPEN
OPEN
CLOSED
CLOSED
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
CLOSED
OPEN
OPEN
OPEN
CLOSED
AVVERTENZA. Per svitare il tappo
utilizzare una controchiave per evitare
lo svitamento del rubinetto di scarico.
WARNING. To unscrew the cap, use
a counter-key to avoid unscrewing the
drain cock.
5
Regolazione valvola di controllo indipendente dalla pressione (PICV)
Impostare la portata sulla valvola di bilanciamento secondo la tabella di
regolazione.
Setting of pressure-independent control valve (PICV)
Set the ow rate on the balancing valve according to the setting table.
R280KY003
∆p: 16-400 kPa
R280KY004
∆p: 30-400 kPa
Setting l / h GPM l / h GPM
1.0 - - 64 0,282
1.1 37 0,163 142 0,624
1.2 84 0,37 209 0,92
1.3 116 0,51 268 1,18
1.4 151 0,664 319 1,41
1.5 180 0,792 366 1,61
1.6 205 0,902 408 1,8
1.7 234 1,03 446 1,96
1.8 259 1,14 482 2,12
1.9 281 1,24 516 2,27
2.0 302 1,33 549 2,42
2.1 320 1,41 580 2,56
2.2 339 1,49 611 2,69
2.3 353 1,55 641 2,82
2.4 371 1,63 671 2,95
2.5 381 1,68 700 3,08
2.6 394 1,73 728 3,21
2.7 406 1,79 756 3,33
2.8 414 1,82 783 3,45
2.9 428 1,88 810 3,56
3.0 439 1,93 835 3,68
3.1 449 1,98 860 3,79
3.2 458 2,02 883 3,89
3.3 468 2,06 906 3,99
3.4 477 2,1 927 4,08
3.5 486 2,14 946 4,17
3.6 494 2,17 965 4,25
3.7 503 2,21 982 4,32
3.8 511 2,25 998 4,39
3.9 518 2,28 1010 4,46
4.0 526 2,31 1020 4,51
4.1 532 2,34 1040 4,57
4.2 538 2,37 1050 4,61
4.3 544 2,39 1060 4,66
4.4 549 2,42 1070 4,7
4.5 553 2,43 1080 4,73
4.6 559 2,46 1080 4,77
4.7 563 2,48 1090 4,8
4.8 567 2,5 1100 4,83
4.9 571 2,51 1100 4,86
5.0 575 2,53 1110 4,89
NOTA. Precisione: massimo valore tra ± 10 % della portata controllata e il ± 5 % della portata
massima.
NOTE. Accuracy: max. value between ± 10 % of controlled ow rate and ± 5 % of max. ow rate.
Lavaggio impianto
Prima di iniziare l’avviamento è necessario eettuare il lavaggio dellimpianto
seguendo le operazioni descritte nel paragrafo “Funzionamento” (1, 2, 3).
System ushing
Before start up, the system must be ushed following the operations described
in section “Operation” (1, 2, 3).
Avviamento impianto
Aprire completamente le valvole di intercettazione, la valvola di sfogo aria
e avviare limpianto idraulico (4).
La valvola di sfogo aria deve essere chiusa non appena inizia a fuoriuscire
acqua anzichè aria.
System commissioning
Open the shut-o valves and the air vent valve completely, then start the
hydraulic system (4).
The air vent valve must be closed as soon as water comes out instead of air.
Verica delle pressioni dierenziali
E’ possibile vericare la dierenza di pressione dierenziale montando i
portasonda P206, le relative sonde e il manometro dierenziale R225E.
Verication of dierential pressures
The dierence of dierential pressure may be veried by installing probe
holders P206, the related probes and dierential pressure gauge R225E.
Per regolare il setting della valvola in base alla
portata desiderata utilizzare una chiave da 8
mm e ruotare lasta della valvola in senso orario
per diminuire il settaggio, in senso antiorario
per aumentare il settaggio.
To set the valve on the desired ow rate, use an
8 mm wrench, turn the valve stem clockwise to
decrease the setting and anticlockwise to increase it.
∆p [kPa]
Q [l/h]
Setting 1
Setting 2
Setting 3
Setting 4
Accuracy
Setting 5
Working range
3,4
ESEMPIO. in gura è indicato un setting di 3,4. EXAMPLE. The gure shows a 3,4 setting.
Asta
Stem
8 mm
Primo avviamento Commissioning
Verica della pressione dierenziale dell’unità terminale
Verication of terminal unit dierential pressure (fan coil)
R225E
P225E
P206
ROSSO-RED
BLU-BLUE
P225E
P206
R225E
Verica della portata e della funzionalità della valvola PICV
Verication of PICV ow rate and functionality
ROSSO-RED
BLU-BLUE
6
Installazione attuatore
Per automatizzare il funzionamento della valvola di bilanciamento è
possibile installare due diverse tipologie di attuatori; tutti gli attuatori si
installano avvitando la ghiera allattacco lettato del corpo valvola.
Actuator installation
The PICV valve can be automized by installing two dierent types of actuators;
install the actuators by screwing the gasket on the threaded connection of the
valve body.
CODICE
PRODUCT CODE
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY [V]
TIPOLOGIA ATTUATORE
ACTUATOR TYPE
K281EX001 230 ON/OFF
K281EX002 24 ON/OFF
K281X012 24 0÷10 V
K281X022 24 ON/OFF
Installazione attuatori e collegamenti elettrici Actuator installation and electric wiring
Collegamenti elettrici K281X022
Electric wiring K281X022
COLORE DEL CONDUTTORE
WIRE COLOR
FUNZIONE
FUNCTION
Marrone (BROWN)
Brown
Contatto salita “UP” dello stelo. (CHIUSURA in
corso della via diretta con valvola miscelatrice)
Contact stem “UP” (CLOSING of direct way with
mixing valve in progress)
Bianco (WHITE)
White
Contatto COMUNE
COMMON contact
Verde (GREEN)
Green
Contatto discesa “DOWN” dello stelo (APER-
TURA in corso della via diretta con valvola
miscelatrice)
Contact stem “DOWN” (OPENING of direct way
with mixing valve in progress)
K281 24V~
50/60 Hz
5 VA
UP
COMM
DOWN
UP
DOWN
BROWN
WHITE
GREEN
Collegamenti elettrici K281X012
Electric wiring K281X012
COLORE DEL CONDUTTORE
WIRE COLOR
FUNZIONE
FUNCTION
Nero (BLK)
Black (BLK) Alimentazione 24 V
Power supply 24 V
Rosso (RED)
Red (RED)
Grigio (GRY)
Grey (GRY)
Contatto di salita/discesa 0-10 Vdc
Contact up/down 0-10 Vdc
BLK RED GRY
1 2 3
AC
24 V
DC 0(2)...10 V
(+)
̃
Y (+)
(-)
Collegamenti elettrici K281EX001, K281EX002
Electric wiring K281EX001, K281EX002
K281EX001, K281EX002
Blue
Brown
Close
Common
Power 24 Vac/dc
230 Vac
Open
7
È consigliato ispezionare periodicamente il gruppo, almeno una volta allanno,
quando si eettua il cambio di stagione riscaldamento/rareddamento.
Durante l’ispezione devono essere controllati i seguenti componenti:
Filtro della valvola a sfera: da sciacquare sotto l’acqua corrente (vedere
“Pulizia del ltro”).
Attuatore: vericare il corretto funzionamento; se qualcosa non dovesse
funzionare e i cablaggi sono corretti è necessario sostituire l’attuatore.
• Valvole a sfera: vericare la manovrabilità delle valvole a sfera.
NOTA. Per le operazioni di manutenzione programmata fare inoltre riferimento alle normative
locali.
Manutenzione Maintenance
We recommend inspecting the unit at least once a year when shifting from
heating/cooling.
During inspection, the following components must be checked:
• Ball valve lter: rinse under running water (see “Cleaning the lter”).
Actuator: check proper operation; the actuator should be replaced when
failing with correct wiring.
• Ball valves: check proper maneuvering of ball valves.
NOTE. Also refer to local regulations for programmed maintenance operations.
Pulizia del ltro
• Chiudere le valvole a sfera di mandata e ritorno del kit
Svitare il tappo ottagonale della valvola a sfera con ltro, utilizzando una
chiave da 30 mm
• Estrarre il ltro e sciaquarlo sotto lacqua corrente
Reinserire il ltro all’interno della valvola prestando attenzione che il foro
del ltro (rif. ”A”) sia rivolto nel senso opposto alla direzione del usso,
indicato con una freccia sul corpo valvola (rif. “B”)
• Chiudere il tappo ottagonale ed aprire le valvole a sfera del kit
A
B
Max 10 Nm
Cleaning the lter
• Close the kit delivery and return ball valves
• Unscrew the octagonal cap of the ball valve with lter using a 30 mm wrench
• Remove the lter and rinse it under running water
• Reinstall the lter inside the valve making sure the lter hole (ref. ”A) is facing
the direction opposite to the ow, marked by an arrow on the valve body
(ref. “B)
• Close the octagonal cap and open the ball valves
Sostituzione cartuccia valvola di bilanciamento
• Chiudere le valvole a sfera di mandata e ritorno del kit
• Svitare la cartuccia della valvola, utilizzando una chiave da 32 mm
• Estrarre la cartuccia e sostituirla con una nuova
• Reinserire la cartuccia nuova ed avvitarla nuovamente al corpo valvola
• Eettuare la nuova preregolazione della cartuccia
NEW
NEW
32 mm 32 mm
Replacing the balancing valve cartridge
• Close the kit delivery and return ball valves
• Unscrew the valve cartridge with a 32 mm wrench
• Remove the cartridge and replace it with a new one
• Install the new cartridge and screw it on the valve body
• Preset the new cartridge
8
CODICE
PRODUCT CODE
ATTACCHI
CONNECTIONS A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] G [mm] H [mm]
R280KY003 1/2F 274 268 640 50 116 163 231
R280KY004 3/4F 348 319 29 80 80 158 163 231
A G H
G
B C
B C
F
F
D
E
H
D
E
A
R280KY003 R280KY003 R280KY003+K281
R280KY004 R280KY004 R280KY004+K281
A G H
G
B C
B C
F
F
D
E
H
D
E
A
Dimensioni Dimensions
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione
del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con
i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli
accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la
propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product
must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local
standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual
Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people,
animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e
pluriball: raccolta differenziata plastica.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic
recycling.
Smaltimento del prodotto. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito
come riuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità
locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle.
Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers
providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il
servizio tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di
apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali
agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa
comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le
norme di buona tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical
assistance service. This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change
at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying
with the rules and good practice standards in force.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Giacomini R280K Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue