Pottinger EUROTOP 851 A MULTITAST Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr. 99 2861.FR.80K.0
• Double Andaineur
EUROTOP 851 A multitast
(Type SK 2861 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1100_F-INHALT_2861
F
TABLE DE MATIERES
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le
constructeur atteste que la
machine est en conformité avec
les spécifications de la machine
et avec d'autres directives
européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Rester à l'écart de la zone de basculement des
équipements.
Observer
les recom-
mendations
pour la s´curité
dans l'annexe A!
495.173
Table des matières
TABLE DE MATIERES
Sigle CE ..................................................................... 4
Signification des symboles ........................................ 4
ATTELAGE
Attelage...................................................................... 5
Câble ......................................................................... 5
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur ......... 5
Dételage de la machine ............................................. 6
POSITION TRANSPORT
Transformation de la position travail en transport ..... 7
Déplacement sur route publique ............................... 8
Déflecteur d’andains pour rotor avant ....................... 9
POSITION TRAVAIL
Position travail ......................................................... 10
Transformation de la position transport en travail ... 10
Préparations pour le travail ...................................... 11
Deux andains ou un andain latéral .......................... 11
Réglage de la vitesse de repliage ........................... 12
LE SYSTÈME „MULTITAST“
Andaineur avec système „MULTITAST“ .................. 13
EUROTOP 650 multitast .......................................... 13
EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801
multitast ................................................................... 14
Andaineur sans système „MULTITAST“ (équipement
spécifique EUROTOP 650 / 800 ... Bj. 1999) ........... 14
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le travail ........... 15
Remarques importantes avant le début du travail ... 15
Embrayer la prise de force....................................... 15
Manoeuvres de bout de champ en position
travail ....................................................................... 15
TRAVAIL EN PENTE
Prudence lors de manoeuvre en pente!................... 16
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 17
Recommandations générales pour l'entretien ......... 17
Nettoyage de votre machine ................................... 17
Stockage en plein air ............................................... 17
En fin de saison ....................................................... 17
Cardans ................................................................... 17
Circuit hydraulique ................................................... 17
Bras porte-dents...................................................... 18
Dents ....................................................................... 18
DONNEES TECHNIQUES
Donnes techniques .................................................. 20
Utilisation conforme de votre andaineur.................. 21
Réglages .................................................................. 21
Plaque du constructeur ........................................... 21
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ......................... 24
Cardan ..................................................................... 25
Lubrifiants ................................................................ 27
Combinaison tracteur/outil porté ............................. 29
- 5 -
0600_F-ANBAU_2861
F
ATTELAGE
Brancher les flexibles hydrauliques au
tracteur
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que
seulement quand le robinet d'arrêt est fermé
(position A).
Brancher la prise "EW" sur le distributeur simple effet.
Brancher les deux prises "DW" sur le distributeur double
effet.
Attelage
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a. - h.)
- Atteler l'outil au relevage du tracteur.
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
- Déverrouiller par simple traction vers le bas (5a) et
replier (5b) la béquille
- La broche montée sur ressort (B) se verrouille
automatiquement.
Câble
- Poser le câble (S) dans
la cabine du tracteur.
WW= Cardan grand angle
Longueur du cardan
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur
du cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le
chapitre "Préparation du cardan" dans l'annexe B).
- 6 -
0600_F-ANBAU_2861
ATTELAGE F
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en
position travail qu'en position transport.
Décrocher l'appareil sur un sol stable!
- Déverrouiller la broche (B)
- Basculer la béquille (5a) jusqu’en position verrouillée.
- Retirer le cardan (GW) et le poser sur son support.
- Fermer la vanne (Pos. A)
- Débrancher les prises de distributeur hydrauliques (EW,
DW).
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Si le débranchement est difficile
- Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur
"descente" (S).
Ceci permet d'évacuer la pression restante dans les
flexibles, le débranchement pourra ensuite être fait
sans problème.
- Enlever le câble de la cabine.
- Déconnecter le câble électrique du remorqueur.
- Décrocher l'appareil du tracteur.
- 7 -
0600_F-TRANSPORT_286
F
POSITION TRANSPORT
5. Lever légèrement chaque toupie du sol.
Pour cela manipuler la manette du distributeur simple
effet (ST).
6. Mettre les toupies en position „rentrée“ (A1).
Cette opération n'est à effectuer que si elle est
nécessaire, par exemple pour diminuer la hauteur au
transport.
Pour cela manipuler la manette du distributeur
double effet (ST).
7. Relever les deux toupies en position de
transport.
Pour cela manipuler la manette du distributeur
simple effet (ST).
Attention!
Vérifier que les verrous de blocage (10)
soient correctement enclenchés.
Quand le verrouillage est correct, les deux indicateurs
(10a) sont horizontaux.
8. Pivoter le tube protecteur (10) vers l‘arrière
(Pos. T).
Le tube protecteur (10) en position transport.
9. Fermer la vanne (Position A)
• Pour des raisons de sécurité, débrayer
la prise de force et attendre l‘arrêt des
toupies.
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
travail en position transport.
1. Ouvrir la vanne (Position E).
2. Retirer les bras (1a) aux deux toupies.
Cette opération n'est à effectuer que si elle est
nécessaire, par exemple pour diminuer la hauteur au
transport.
Poser les bras (1a) sur les supports prévus sur le
bâti et les fixer à l'aide des goupilles.
3. Replier les protecteurs gauche et droit (6) et
les fixer à l‘aide des goupilles (6a).
4. Assurez-vous que personne ne soit à proximité
de la machine.
10 10
TD44/94/3
10a
A
E
TD44/94/8
ST
TD 44/94/15
A2
A1
Transformation de la position travail en transport
Attention!
Vous devez être
sur un sol plat
et ferme pour
effectuer la
modification
de la position
travail en position
transport.
- 8 -
0600_F-TRANSPORT_286
POSITION TRANSPORT F
Attention!
Respecter les opérations suivantes :
• Relever entièrement les 2
rotors (H2)
Fermer la vanne (Position
A)
Le verrouillage a lieu hydrauliquement, les crochets
(10) ne représentent qu’une sécurité supplémentaire.
Si ces opérations ne sont pas respectées, il est possible
que dans certaines conditions, la largeur de transport
dépasse 3 mètres.
Ne déplacer la machine que si elle est en position
transport!
Déplacement sur route publique
021-06-01
< 3 m
A
E
TD44/94/8
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé
que seulement comme décrit au chapitre "Position de
transport".
Les protecteurs doivent être en bon état.
Les parties repliables doivent être mises en place avant
le début du travail et être bloquées pour éviter qu’elles
bougent.
Contrôler le fonctionnement de l'éclairage avant de
partir.
Vous trouverez également des informations importantes
dans l'annexe de ce manuel.
10 10
TD44/94/3
10a
Stabilisateurs latéraux
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
- 9 -
0600_F-TRANSPORT_286
POSITION TRANSPORT F
Solution pour éviter la collision :
Lever légèrement chaque toupie du sol.
Sortir entièrement les rotors (A2) avant de poursuivre
le repliage.
Relever les deux toupies en position de transport.
Attention!
La toile d’andainage avant peut entrer en
collision avec le rotor lors du repliage (13a).
TD 44/94/15
A2
A1
Déflecteur d’andains pour rotor avant
- 10 -
0600_F-ARBEITSSTELLUNG_286
F
POSITION TRAVAIL
4. Baisser les deux toupies en
position travail.
Appuyer brièvement sur la
manette du distributeur (ST)
pour relever et tirer en même
temps sur le corde (S).
Ceci libère les verrous (10).
Ensuite mettre la manette du
distributeur (ST) en position
"descente" et laisser poser
les toupies sur le sol.
5. Déplier les protecteurs (6) et les fixer avec les
goupilles (6a).
Position travail
Ne pas stationner dans l'aire d'évolution
de l'appareil.
Transformation de la position transport
en travail
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
travail en position transport.
1. Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E).
2. Relever (Pos. A) les deux tubes protecteurs
(10).
3. Assurez-vous que personne ne soit à proximité
de la machine.
10 10
TD44/94/9
A
E
TD44/94/8
ST
- 11 -
0600_F-ARBEITSSTELLUNG_286
POSITION TRAVAIL F
Préparations pour le travail
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
1. Monter tous les bras sur les toupies.
Monter les bras et les fixer avec les goupilles.
2. Déplier les protecteurs (6) et les fixer avec les
goupilles (6a).
3. Tirer sur le déflecteur d'andain et le fixer avec
la vis à poignée.
Normalement environ 40 cm des dents.
Deux andains ou un andain latéral
1. Réglage pour former deux andains.
Dans cette position on forme un andain sur la gauche
de l'appareil et un au centre.
Relever légèrement les deux toupies du sol.
Ecarter les deux toupies au maximum (A2).
Monter le déflecteur d'andain (44a) sur le support
central et le fixer avec les goupilles.
TD 44/94/15
A2
A1
TD 44/94/11
6
6a
40 cm
2. Réglage pour former un andain latéral.
Dans cette position on forme un seul gros andain sur
le coté gauche de l'appareil. La toupie arrière gauche
reprend l'andain déjà formé par la toupie avant.
Relever légèrement les deux toupies du sol.
Rentrer les deux toupies au maximum (A1).
Retirer le déflecteur d'andain (44a) du support
central, le monter sur le support prévu sur le châssis
(13a) et le fixer avec les goupilles.
- 12 -
0600_F-ARBEITSSTELLUNG_286
POSITION TRAVAIL F
Réglage de la vitesse de repliage
- La vitesse de levée des rotors est réglable au niveau
de la molette (D)
- La butée de relevage des rotors est réglable au niveau
de la tige (H)
D
H
021-06-03
- 13 -
0000_F-MULTITAST_272
F
LE SYSTÈME „MULTITAST“
Andaineur avec système „MULTITAST“
Articulation (1)
Les rotors ne sont pas fixes, mais sont montés sur une articulation (1).
Roue de jauge (2)
L’ utilisation d’une roue de jauge permet, sur des terrains
très bosselés, une adaptation optimale des dents au sol (6°).
Les dents placées près de la roue de jauge suivent
parfaitements les inégalitées du terrains. Le résultat est
un râttelage très propre.
EUROTOP 650 multitast
Utilisation de la machine sans roue de jauge (2)
Des conditions d’utilisation particulière peuvent demander
que la roue de jauge (2) ne soit pas utilisée.
Si l’on travaille sans roue de jauge (2), l’articulation doit
être fixée. Autrement le rotor pencherait vers le bas et
les dents gratteraient la terre.
Avec une articulation fixe, l’adaptation au sol n’est plus
parfaite. C’est pourquoi, ce type de travail doit si possible
être évité.
Fixation du rotor:
Placer les deux rotors sur un sol plat, si possible en
parallèle
Monter la plaque (3)
- Vis sixpans M12 x 30
- Rondelle 13 / 30 x 5
Ôter la roue de jauge (2)
Modification en position normale de travail
(utilisation de la machine avec roue de jauge (2)):
Placer les deux rotors sur un sol plat
Monter la roue de jauge (2)
Démonter la plaque (3)
- 14 -
0000_F-MULTITAST_272
LE SYSTÈME „MULTITAST“ F
TD 159-99-1b
3a 3b
M16 x 70
EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast
Utilisation de la machine sans roue de jauge (2)
Des conditions d’utilisation particulière peuvent demander que la roue de jauge (2) ne soit pas utilisée.
Si l’on travaille sans roue de jauge (2), l’articulation doit être fixée. Autrement le rotor pencherait vers le bas et les
dents gratteraient la terre.
Avec une articulation fixe, l’adaptation au sol n’est plus parfaite. C’est pourquoi, ce type de travail doit si possible être évité.
Fixation du rotor:
Placer les deux rotors sur un sol plat, si possible en parallèle
Monter les deux sixpans "3a"
- Vis sixpans M16 x 70
Ôter la roue de jauge (2)
Modification en position normale de travail (utilisation de la machine avec roue de jauge (2)):
Placer les deux rotors sur un sol plat
Monter la roue de jauge (2)
Démonter les deux sixpans "3a"
Monter les deux butées des caoutchouc "3b"
Andaineur sans système „MULTITAST“ (équipement spécifique EUROTOP 650 / 800 ...
Bj. 1999)
Ces modèles sont concus d’usine, sans possibilité de recevoir le système „Multitast“.
- Les rotors sont montés de manière fixe (1)
- Les roues de jauge (2) ne sont pas fournies
- Les roues des rotors sont placées en position avant (4)
Une modification en système „MULTITAST“ n’est pas possible. L’opération serait trop importante parce que, par exemple,
il faudrait déposer toute l’unité centrale.
Le Système "MULTITAST"
- 15 -
9700_F-EINSATZ_286
F
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le
travail
Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque
travail à proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine
de travailler tout le fourrage.
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
- Pour obtenir un bon travail, il faut que la toupie soit de
niveau. On tolère une légère inclinaison vers l'avant.
- La hauteur de travail des dents est déterminée par la
manivelle de réglage (8).
Les dents doivent frotter légèrement sur le sol. Un
réglage trop mal occasionne un salissement du fourrage
et blesse la chaume.
- Contrôler souvent le réglage en cours de travail.
Réglage de la roue
Choisir une distance (A) la plus petite possible entre la
roue de jauge et les dents, pour obtenir un travail plus
propre.
- Positionner la broche l'un ou l'autre trou en fonction
de la quantité de fourrage.
- Bloquer ensuite fermement le tube à l'aide de la vis
6 pans (SK).
Remarques importantes avant le début
du travail
(voir Annexe-A1 p. 1, 2, 3 et 4)
Consignes de sécurité
1. Embrayer la prise de force
N'embrayer la prise de force que seulement si tous
les dispositifs de protection (Protecteurs, bâches,
capots,…) sont tous en bon état et qu'ils sont placés
en position de protection.
2. N'embrayer la marche de la machine que si
celle-ci est en position de travail et ne pas
dépasser la vitesse de prise de force préscrite
Un autocollant placé à coté du boîtier indique pour
quelle vitesse de prise de force votre machine est
prévue.
Embrayer la prise de force
- Nombre de tours max. = 540 t/min.
La rotation optimale est d’environ 450 t/min.
- Si du fourrage est rejeter derrière les toupies, il faut
diminuer la vitesse de rotation de la prise de force.
- Les stabilisateurs latéraux
(U) du tracteur doivent être
bloquer pour éviter que la
machine “danse” de gauche
à droite.
Manoeuvres de bout de champ en
position travail
En manoeuvrant la manette du distributeur (ST) simple
effet, on relève les toupies en bout de champ (Pos H1). Il
n'est pas nécessaire d'arrêter la prise de force.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
495.173
A
SK
TD 62/97/1
- 16 -
9700-F HANGFAHRT_288
F
Prudence lors de manoeuvre en pente!
Le poids du groupe toupie (G) modifie
le comportement du tracteur. Cela peut
produire des situations particulièrement
dangereuses dans les pentes.
Un risque de renversement existe:
Quand on releve les groupes toupie
hydrauliquement.
- la machine du haut se relève la première, entraînant
une mauvaise position du centre de gravité (G).
et (ou) en virant avec les toupies relevées en position
"1/2 tour bout de champs"
TD 33/97/2
Instruction
de sécurité
• Réduisez votre
vitesse pour virer.
• Préférez effec-
tuer une marche
arrière plutôt
que d'effectuer
une manoeuvre
risquée.
TRAVAIL EN PENTE
- 17 -
1200-F BA-Allg.Wartung
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoquer une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur
durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Recommandations générales pour l'entretien
Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état
d’utilisation, veuillez bien respecter les
consignes ci- dessous:
- Resserrer toutes les vis après
quel ques heures d'utilisation.
A contrôler plus
particulièrement:
- vis de fixation des couteaux des lamiers de
faucheuses
- vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement concus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les machines ont été testées par un organisme
spécialisée dans la prévention des accidents. Mais
ceci exclut toute responsabilité en cas de mauvaise
utilisation de la machine.
Stockage en plein air
Lors d'un stockage à l'extérieur,
il faut nettoyer la tige du vérin
et l'enduire de graisse pour la
pro ger.
FETT
TD 49/93/2
Consignes
de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les tra-
vaux de réglage,
d'entretien et de
pa ra ti on.
Les travaux sous
la machine ne
doivent être réali-
sés qu'après avoir
calé la machine.
• Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dégâts sur la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de ré pa ra ti on.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
Cardans
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, veuillez respecter:
Les informations données par la notice d’utilisation.
Le cas échéant, les informations données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Instruc-
tions pour
la réparation
Observez les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
Consignes
de sécurité
Nettoyer les prises
et raccords avant
chaque accouple-
ment.
Eviter tout risque
de frottement ou
de pincement des
flexibles
F
- 18 -
0600_F-Zinkenarmwartung_2611
ENTRETIEN
Attention:
Contrôler au moins
une fois par an le
jeu (A) sur l’arbre
(W)!
- Le jeu (A) doit être normalement de 1 mm env. Si le
jeu de l’arbre (W) devenait plus important, il devra être
corrigé par des cales.
- Si le jeu (A) dépasse 4 mm, alors il faut remplacer les
bagues (B) coté intérieur des bras sans quoi il y a des
risques de dommages plus importants.
Bras porte-dents
Dents
- Contrôler et resserrer si nécessaire le serrage des vis
de fixation des dents (S) après les 10 premières heures
de travail et resserrer si nécessaire.
A partir de 2007*
Les dents extérieures (ZA) seront munies d’une cale (U).
- Ceci nécessite des vis plus longues (80mm)
- Le montage des vis se faisant la tête vers le haut.
U
ZA
S
* uniquement sur Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
0300 SCHMIERPL_286 - 19 -
FETTFETT
3x (IV)
0,3 Liter
OIL (III)
0300 SCHMIERPLAN (286)
600 cm
OIL (V)
3
1 J
20h
FETT
24x (IV)
FETT
1x (IV)
( … - Bj 1998
FETT
3x (IV)
OIL
OIL
20
1 J
h
FETT
1x (IV)
FETT
4x (IV)
0,3 Liter
OIL (III)
FETT
600 cm
OIL (V)
2x (
I
V)
3
1x (IV)
1x (IV)
8
h
FETT
- 20 -
1100_F-TECHDATEN_2861
F
DONNEES TECHNIQUES
Donnes techniques
Prises nécessaires
1 prise hydraulique double effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 180 bar
1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 180 bar
1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
TOP 851 Type SK 2861
Nombre de toupie 2
Nombre des bras de dent 12
Dents par rotor 4
Diamètre des rotors 3,68 m
Attelage Bras inférieurs Cat II
Largeur de travail 7,8 - 8,5 m
Largeur de ratissage (Un seul andain) 6,6 m
Largeur de transport - relevée 2,9 m
Longueur de l’outil 8,4 m
Largeur de transport 2,9 m
Hauteur de transport repliée min/max 3,65 m / 4,45 m
Puissance nécessaire à partir 35 kW (48 ch)
Poids avec cardan 2200 kg
Vitesse prise de force 540 tr/mn
Cardan WWE 2380 1 3/8"
Sécurité à rochets 750 Nm
Pneumatiques aux toupies 16x6,5-8 6 Ply rating 1,2 bar
Pneumatiques au châssis 10,0/75-15 8 Ply rating 2,5 bar
Vitesse maximale 30 km/h
Niveau de bruit 81 dB(A)
Données sans engagement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Pottinger EUROTOP 851 A MULTITAST Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per