EXHAUSTO VEX40T/InspirAIR Top internal proe-heating coil/integreret forvarmeflade/Internes Vorheizregister Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
www.exhausto.dk
InspirAIR® TOP/VEX40T Notice d’installation
Assembly instructions
Installationsanleitung
Montagehandleiding
Manual de instalación
Istruzioni di montaggio
FR
EN
DE
NL
ES
IT
DA
RU
Montagevejledning
Инструкция по применению
FR - Batterie préchauffe interne 1.0 kW
EN - Internal pre-heating coil 1.0 kW
DA - Integreret forvarmeflade 1,0 kW
DE - Internes Vorheizregister 1,0 Kw
NL - Interne voorverwarmingsbatterij 1,0 kW
ES - Batería interna precalentamiento 1.0 kW
IT - Batteria interna di antigelo 1,0 kW
RU - Внутренняя батарея предварительного нагрева 1,0 кВт
www.aldes.com
1. FR. Références et compatibilités / EN. References and compatibilities / DA. Referencer og kompatibiliteter / DE. Referenzen und Kompatibilitäten /
NL. Referenties en compatibiliteit / ES. Referencias y compatibilidades / IT. Riferimenti e compatibilità / RU. Рекомендации и совместимости
2. FR. Contenu et description / EN. Scope of supply and description / DA. Indhold og beskrivelse / DE. Inhalt und Beschreibung / NL. Inhoud en beschrijving /
ES. Contenido y descripción / IT. Contenuto e descrizione / RU. Содержание и описание
A B C
FR
Batterie de préchauffe interne précablée :
-1x bleu (N) et 1xjaune/vert ( ) vers connecteur (B)
et 1x marron (L1) vers relais statique (B)
Relais statique précablé :
-1x câble + connecteur «X2» vers commande
-1x marron vers connecteur (B)
Connecteur de puissance
électrique
(inclus sur InspirAIR® Top)
EN
Pre-wired internal preheating battery:
-1x blue (N) and 1x yellow/green ( ) to connector
(C) and 1x brown (L1) to solid state relay (B)
Pre-wired solid state relay:
-1x cable + connector to control
-1x brown to connector (B)
Electrical power connector
(included on InspirAIR® Top)
DA
Kablet intern forvarmeflade:
-1x Blå (N) og 1x gul/grøn ( ) til forsyningsklemme
og 1x Brun (L1) til Solid State Relæ (B)
Forkablet Solid State Relæ
-1x rød / hvid til styring
-1x brun til forsyningsklemme (B)
Forsyningsklemme
(inkluderet på VEX40T)
DE
Vorverdrahtete interne Vorheizbatterie:
-1x blau (N) und 1x gelb/grün ( ) zum Stecker (B)
und 1x braun (L1) zum Halbleiterrelais (B)
Vorverdrahtetes Halbleiterrelais:
-1x kabel + Stecker zur Steuerung
-1x braun an Stecker (B)
Stromanschluss
(im Lieferumfang des
InspirAIR® Top enthalten)
NL
Voorbedrade interne voorverwarmingsbatterij:
-1x blauw (N) en 1x geel/groen ( ) naar connector (B)
en 1x bruin (L1) naar solid state relais (B)
Voorbedraad solid state relais:
-1x kabel + connector voor bediening
-1x bruin naar connector (B)
Elektrische voedingsconnector
(opgenomen op de InspirAIR®
Top)
ES
Batería de precalentamiento interna precableada:
-1x azul (N) y 1x amarillo/verde ( ) al conector (B)
y 1x marrón (L1) al relé de estado sólido (B)
Relé de estado sólido precableado:
-2x cable + conector hacia el control
-1x marrón al conector (B)
Conector de alimentación
eléctrica
(incluido en el InspirAIR® Top)
IT
Batteria interna di antigelo precablata:
-1x blu (N) e 1x giallo/verde ( ) al connettore (B)
e 1x marrone (L1) al relè (B)
Relè precablato:
-1x cavo + connettore per il controllo
-1x marrone al connettore (B)
Connettore di alimentazione
elettrica
(incluso su InspirAIR® Top)
RU
Предварительно смонтированная внутренняя
батарея предварительного нагрева:
-1x синий (N) и 1x желто-зеленый ( ) к разъему
(C) и 1x коричневый (L1) к твердотельному реле (B)
СПредварительно подключенное твердотельное
реле:
-1x Кабель + разъем для управления
-1x коричневый к разъему (B)
Разъем электрического
питания
(включены в InspirAIR® Top)
3. FR. Schémas de câblage / EN. Wiring diagram / DA. Ledningsdiagram / DE. Verdrahtungsplan / NL. Bedradingschema
ES. Esquema de cableado / IT. Schema di cablaggio / RU. Монтажная схема
4. FR. Installation / EN. Installation / DA. Installation / DE. Installation / NL. Installatie / ES. Instalación / IT. Installazione / RU. Установка
1 2 3 4
FR
Dévisser la goulotte verte. Vérifier que l'alimentation
est coupée.
Enlever la mousse du passe-câble du côté
souhaité (A ou B).
Passer le câble de puissance batterie
dans le passe-fil depuis l'intérieur du
piquage.
Installer la batterie dans le piquage
de l’unité. Remettre la mousse.
EN Unscrew the green channel. Check that the power to
the unit is turned off.
Remove the foam from the desired side (A or B)
of the cable gland.
Pass the battery power cable through the
grommet.
Install the battery in the unit.
Replace the foam.
DA Demonter den grønne afdækning på top af anlæg.
Kontroller, at forsyningsspænding til anlæg er afbrudt.
Fjern isoleringen fra den ønskede side (A eller
B) til kabelgennemføringen.
Før kabel fra forvarmefladen gennem
hullet.
Installer forvarmefladen i anlægget.
Genplacer isoleringen.
DE Schrauben Sie den grünen Kanal ab. Überprüfen Sie, ob
das Gerät ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Schaum von der gewünschten
Seite (A oder B) der Kabelverschraubung.
Führen Sie das Batteriekabel durch die
Tülle.
Setzen Sie den Akku in das Gerät
ein. Ersetzen Sie den Schaumstoff.
NL Schroef het groene kanaal los. Controleer of de stroom
naar het apparaat is uitgeschakeld.
Verwijder het schuim van de gewenste zijde
(A of B) van de kabelwartel.
Leid de batterijstroomkabel door de
doorvoertule.
Installeer de batterij in het
apparaat. Vervang het schuimrubber.
ES Desatornillar el capó verde. Comprobar que la
alimentación de la unidad esté cortada.
Retirar la espuma del lado deseado (A o B). Pasar el cable de alimentación de la
batería a través del ojal.
Instalar la batería en la unidad.
Volver a colocar la espuma.
IT Svitare il pannello verde. Verificare che l'unità sia spenta. Rimuovere la guarnizione del passacavo in
corrispondenza del lato desiderato (A o B).
Infilare il cavo di alimentazione della
batteria nel passacavo.
Installare la batteria nel attacco della
centrale. Ripristinare la guarnizione
RU Откручиваем зеленый канал. Убедитесь, что питание
устройства отключено.
Удалите пену с нужной стороны (A или B)
кабельного ввода.
Пропустите кабель питания батареи через
втулку.
Установите аккумулятор в блок.
Замените пену.
Art. • Cсылка InspirAIR® Top / VEX40T InspirAIR® Side
11023486
X
ON
OFF
A
B
C
Aldes-InspirAIRTopBCAInterneDTB-Inst-11029961C - 06/2021 - Imprimé en France/Printed in France - RCS Lyon 956 506 828 - Aldes se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes modifications liées à l’évolution de la
technique / Aldes reserves the right to modify its products at any time to introduce new technologies.
8 9
FR Remettre la goulotte verte en l’utilisant bien pour plaquer les fils en dessous et la
visser à nouveau en veillant à ne pas pincer les fils Ecrire sur la plaque de firme produit avec un stylo indélébile (résistant à l’hexane) que la batterie est bien installée
dans la colonne “Option”
EN Put back the green channel, using it to press the wires underneath
and screw it again Write on the product nameplate with an indelible pen (hexane resistant) that the battery is correctly installed in the
“Option” column
DA Sæt den grønne afdækning tilbage, tryk den på plads over ledningerne
nedenunder og skru den fast. Skriv på typeskilt med en permanent pen (hexanbestandig) for at markere at forvarmefladen er korrekt installeret i
kolonnen "Option"
DE Setzen Sie den grünen Kanal wieder ein, achten Sie bitte darauf, dass keine
Kabel gequetscht sind und schrauben Sie ihn erneut fest. Schreiben Sie mit einem unauslöschlichen Stift (hexanbeständig) auf das Produktschild, dass der Akku in der Spalte
"Option" korrekt eingelegt ist
NL Plaats de groene kabelgoot terug, gebruik deze om de draden eronder te
drukken en schroef hem weer vast Controleer met een onuitwisbare pen (hexaan bestendig) op het naamplaatje van het product of de batterij correct is
geplaatst in de kolom “Option”
ES Vuelva a colocar el capó verde, utilizándolopara presionar los cables debajo y
atornillarlo nuevamente cuidando de no pinzar los cables. Escribir en la placa de identificación del producto con un bolígrafo indeleble (resistente al hexano) que la batería está
instalada correctamente en la columna “Option”
IT Riposizionare il pannello verde, usandolo per premere i fili sottostanti
e riavvitarlo Scrivere sulla targhetta del prodotto con un pennarello indelebile (resistente all'esano) che la batteria sia correttamente
installata nella colonna “Option”
RU Установите на место зеленый кабельный канал, прижмите его к проводам
и снова вкрутите. Напишите несмываемой ручкой на паспортной табличке продукта (гексан стойкий), что аккумулятор
установлен правильно, в столбце “Option
FR. Référence à titre d’exemple
EN. Reference as exemple
DA. Henvisning som eksempel
DE. Referenz als Beispiel
NL. Referentie als voorbeeld
ES. Referencia como ejemplo
IT. Riferimento come esempio
RU. ссылка в качестве примера
5 6 7
FR Installer le relais statique en le vissant à la tôle. Câbler la commande sur l’unité
et la puissance (fil marron) sur le connecteur (C). Câbler les câbles de la batterie : bleu (N) et jaune/vert ( ) sur le connecteur
(C) et marron (L1) sur le relais statique (B). Vérifier le bon câblage des différents
composants.
EN Install the solid state relay by screwing it to the sheet metal. Wire the control to
the unit and the power (brown wire) to the connector (C). Wire the battery cable: blue (N) and yellow/green ( ) on the connector (C)
and brown (L1) on the solid-state relay (B). Check the correct wiring of the various
components.
DA Monter solid state relæet ved at skrue det på metalpladen. Forbind til X2 og
brun ledning til forsyningsklemme (C). Kablet forvarmeflade: blå (N) og gul/grøn ( ) forbindes til forsyningsklemmer
og brun (L1) på solid state relæet (B). Kontroller at de forskellige komponenter
er korrekt tilsluttet.
DE
Installieren Sie das Halbleiterrelais, indem Sie es mit dem Blech verschrauben.
Verdrahten Sie die Steuerung mit dem Gerät und die Stromversorgung (braunes
Kabel) mit dem Stecker (C).
Verdrahten Sie das Registerkabel: blau (N) und gelb/grün ( ) am Stecker (C)
und braun (L1) am Halbleiterrelais. Überprüfen Sie die korrekte Verkabelung
der verschiedenen Komponenten.
NL Installeer het solid-state relais door het op het plaatstaal te schroeven. Sluit de
bediening aan op de unit en de stroom (bruine draad) op de connector (C). Sluit de batterijkabel aan: blauw (N) en geel/groen ( ) op de connector (C) en
bruin (L1) op het solid-state relais (B). Controleer de correcte bedrading van de
verschillende componenten.
ES Instalar el relé de estado sólido atornillándolo a la chapa. Conecte el control a la
unidad y la alimentación (cable marrón) al conector (C). Conectar los cables de la batería: azul (N) y amarillo/verde ( ) en el conector
(C) y marrón (L1) en el relé de estado sólido (B). Verificar el cableado correcto de los
diferentes componentes
IT Installare il relè avvitandolo alla lamiera. Collegare il controllo all'unità e
l'alimentazione (filo marrone) al connettore (C) Collegare i cavi della batteria: blu (N) e giallo/verde ( ) sul connettore (C) e
marrone (L1) sul relè (B). Verificare il corretto cablaggio dei vari
componenti.
RU
Установите твердотельное реле, прикрутив его к листу. Подключите блок
управления (красный / чёрный) к блоку, а питание (коричневый провод)
к разъему (C).
Подключите кабель аккумулятора: синий (N) желто-зеленый ( ) на
разъеме (C) и коричневый (L1) на твердотельном реле (B).
Проверьте правильность
подключения различных
компонентов.
5. FR. Consignes de sécurité ! / EN. Safety instructions / DA. Sikkerhedsinstruk-
tioner / DE. Sicherheitshinweise / NL. Veiligheidsinstructies / ES. Consignas
de seguridad / IT. Istruzioni di sicurezza / RU. Инструкции по безопасности
6. FR. Maintenance / EN. Maintenance / DK. Vedligeholdelse / DE. Wartung /
NL. Onderhoud / ES. Mantenimiento / IT. Manutenzione / RU. Техническое
обслуживание
FR
La gaine en amont de la batterie doit être en matière non inflammable sur au moins 50 cm.
Il est fortement recommandé d’utiliser un conduit métallique : Aldes Alflex M1 ou M0, galva
rigide…
Suivant le degré de pollution de l’air, les résistances chauffantes sont à vérifier périodiquement et le
cas échéant à nettoyer. Vérifier que la batterie est froide avant toute intervention.
Après une longue de période sans utilisation, une odeur de brûlé peut apparaitre temporairement au
premier redémarrage de la batterie.
EN
The sheath upstream of the coil must be made of non-flammable material over at least 50 cm.
It is strongly recommended to use a metal duct : Aldes Alflex M1 or M0, rigid galvanized ...
Depending on the degree of air pollution, the heating resistors should be checked periodically and if
necessary cleaned. Check that the battery is cold before any intervention.
After a long period of non-use, a burning smell may appear temporarily when the battery is restarted
for the first time.
DA
Røret efter varmefladen skal være lavet af ikke-antændeligt materiale over mindst 50 cm. Det
anbefales kraftigt at bruge et metalrør mellem varmefladen og HRV : Aldes Alflex M1 eller M0,
spirorør ...
Afhængigt af graden af luftforurening skal varmelegemet med jævne mellemrum kontrolleres og om
nødvendigt rengøres. Kontroller at batteriet er koldt, før du griber ind.
Efter en lang periode uden brug, og når forvarmeflade startes for første gang, kan man opleve at det
midlertidigt lugter brændt.
DE
Der Kanal vor und nach dem Heizregister muss mind. 50 cm aus nicht brennbarem Marterial
bestehen. Es wird dringend empfohlen einen Metallkanal zwischen Register und Lüftungsgerät
zu verwenden: Aldes Alflex M1 oder M0, starr verzinkt...
Je nach Luftverschmutzungsgrad sollten die Heizwiderstände regelmäßig überprüft und gegebenen-
falls gereinigt werdenÜberprüfen Sie vor jedem Eingriff, ob das Zubehör kalt ist.
Nach einer langen Zeit der Nichtbenutzung kann beim ersten Neustart der Batterie vorübergehend
ein brennender Geruch auftreten.
NL
Het omhulsel stroomopwaarts van de spoel moet gemaakt zijn van niet-brandbaar materiaal
over een lengte van minstens 50 cm. Het wordt sterk aanbevolen om een metalen buis te
gebruiken : Aldes Alflex M1 of M0, hard gegalvaniseerd...
Afhankelijk van de mate van luchtverontreiniging dienen de verwarmingsweerstanden periodiek ge-
controleerd en eventueel gereinigd te worden. Controleer of het accessoire koud is voordat u ingrijpt
Na een lange periode van niet-gebruik kan er tijdelijk een brandlucht verschijnen wanneer de batterij
voor de eerste keer opnieuw wordt opgestart.
ES
El conducto aguas arriba de la batería debe ser de material no inflamable de al menos 50
cm. Es muy recomendable utilizar un conducto metálico : Aldes Alflex M1 o M0, galvanizado
rígido...
Dependiendo del grado de contaminación del aire, las resistencias calefactoras se deben revisar
periódicamente y, si es necesario, limpiar. Comprobar que la batería esté fría antes de cualquier
intervención. Después de un largo período de no utilización, es posible que aparezca temporalmente
un olor a quemado cuando se reinicia la batería por primera vez.
IT
Il canale a monte della batteria elettrica deve essere in materiale non infiammabile per almeno
50 cm. Si consiglia vivamente di utilizzare un condotto metallico : Aldes Alflex M1
o M0, rigido zincato ...
A causa dell'inquinamento atmosferico, le resistenze di riscaldamento devono essere controllate
periodicamente e se necessario pulite. Verificare che la batteria sia fredda prima di qualsiasi
intervento Dopo un lungo periodo di inutilizzo, si potrebbe avvertire temporaneamente odore di
bruciato al riavvio della batteria.
RU
Оболочка перед батареей должна быть изготовлена из негорючего материала на расстоянии не
менее 50 см. Настоятельно рекомендуется использовать металлический кабелепровод : Aldes
Alex M1 или M0, жесткий оцинкованный ...
В зависимости от степени загрязнения воздуха резисторы нагрева следует периодически проверять
и при необходимости очищать. Перед любым вмешательством убедитесь, что аксессуар остыл.
После длительного перерыва в использовании может временно появиться запах гари при первой
перезагрузке аккумулятора.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

EXHAUSTO VEX40T/InspirAIR Top internal proe-heating coil/integreret forvarmeflade/Internes Vorheizregister Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso