Alpine APF-X304MB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
R
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
CAN Interface for Mercedes Benz Vito (W447)
APF-X304MB
Quick Reference Guide
Kurzreferenz
Guide de Référence Rapide
Guia de Referencia Rapida
Guida Rapida
OK +
Compatibility/ Kompatibilität/ Compatibilité/ Compatibili-
dad/ Compatibilità
EN
This interface can be used for the following
vehicles:
Vito (W447)
Note:
Some functions are only available when the
multifunctional display in the instrument
cluster was set to Audio or ‘Navigation.
If no navigation screen is available, naviga-
tion can be enabled by a Mercedes Benz
partner.
DE
Dieses Interface kann in den folgenden
Fahrzeugen verwendet werden:
Vito (W447)
Hinweis:
Einige Funktionen sind nur verfügbar, wenn
im Multifunktionsdisplay im Kombiinstru-
ment Audio oder ‘Navigation ausgewählt ist.
Wenn ‘Navigation nicht verfügbar ist, kann
diese durch einen Mercedes Benz Partner
aktiviert werden.
FR
Cette interface est compatible avec les
véhicules suivants:
Vito (W447)
Note:
Certaines fonctions ne sont disponibles que
lorsque l’achage multifonctions du tab-
leaux de bord est réglé sur Audio ou “Nav-
igation. Si aucun écran de navigation nest
disponible, la navigation peut être activée
par un partenaire Mercedes Benz.
ES
Esta interfaz se puede utilizar para los sigui-
entes vehículos:
Vito (W447)
Nota:
Algunas funciones solo están disponibles
cuando en la pantalla multifunción en el
cuadro de instrumentos se selecciona el
modo ‘Audio o ‘Navegación.
Si no hay un modo “Navegación disponible,
un distribuidor Mercedes-Benz puede habil-
itar dicho modo en la pantalla multifunción
del cuadro de instrumentos.
IT
Questa interfaccia può essere utilizzata per i
seguenti veicoli:
Vito (W447)
Nota:
Alcune funzioni sono disponibili solo quando
il display multifunzionale nel quadro stru-
menti è impostato su Audio o “Navigazione.
Se non è disponibile una schermata di navi-
gazione, la navigazione può essere abilitata
da un ocina concessionaria Mercedes Benz.
OK +
a
b
c
d
e
f
g h
Steering Wheel Remote Control/ Lenkradfernbedienung/
Commandes au volant/ Control remoto del volante/ Coman-
di al volante
EN
Button Radio/ USB Incoming/ Active
Call*
aSeek/ Skip Up -
bSeek/ Skip Down -
cVolume Up Volume Up
dVolume Down Volume Down
e- Reject/ End Call
fSource Accept Call
gVoice Command to
Phone
-
hMute -
DE
Taste Radio/ USB Eingehender/
Aktiver Anruf*
aSuche aufwärts -
bSuche abwärts -
cLauter Lauter
dLeiser Leiser
e- Abweisen/ Auegen
fQuelle Abheben
gSprachbefehl an
Telefon
-
hStummschaltung -
*
EN: The behaviour of the phone buttons can deviate when using Apple CarPlay or Android Auto.
The functions can dier depending on the vehicle equipment.
DE: Die Funktion der Telefontasten kann bei Verwendung von Apple CarPlay oder Android Auto anders sein.
Die Funktionen können je nach Fahrzeugausstattung abweichen.
FR: Le comportement des boutons du téléphone peut varier lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou Android Auto.
Les fonctions peuvent varier en fonction de l’équipement du véhicule.
ES: El comportamiento de los botones del teléfono puede desviarse cuando se usa Apple CarPlay o Android Auto.
Las funciones pueden variar dependiendo del equipo del vehículo.
IT: Il comportamento dei pulsanti del telefono può variare quando si utilizza Apple CarPlay o Android Auto.
Le funzioni possono variare a seconda dell’equipaggiamento del veicolo.
FR
Touche Radio/ USB Incoming/ Active
Call*
aRecherche avant -
bRecherche arrière -
cVolume + Volume +
dVolume – Volume –
e-Rejeter /
Raccrocher
fSource Décrocher
gCommande vocale du
téléphone
-
hCoupure du son -
ES
Botón Radio/ USB Llamada entran-
te / activa*
aBúsqueda hacia arriba -
bBúsqueda hacia abajo -
cVolumen + Volumen +
dVolumen – Volumen –
e-Rechazar /
Colgar
fFuente Descolgar
gComando de voz para
teléfono
-
hSilenciador -
IT
Pulsante Radio/ USB Incoming/ Active
Call*
aRicerca giù -
bRicerca su -
cVolume + Volume +
dVolume – Volume –
e- Riuto/
riaggancio
fSorgente Accettazione
gComando vocale a
telefono
-
hSilenziamento -
Interface Settings/ Interface Einstellungen/ Réglages
Interface/ Ajustes Interface/ Impostazioni dell’interfaccia
EN
Pre 15
This feature allows to start the Alpine unit
when the doors of the car are unlocked. The
running time to automatic shutdown can be
set using the +/- buttons. Enter ‘0’ to disable
this feature.
Store the settings by selecting [Save and
Restart].
DE
Pre 15
Diese Einstellung erlaubt es dem Alpine
Gerät bereits bei Entriegeln des Fahrzeugs
zu starten. Die Laufzeit bis zum automa-
tischen Abschalten kann mit den +/- Tasten
eingestellt werden. Wählen Sie ‘0’ um dieses
Feature zu deaktivieren.
Speichern Sie die Einstellung durch die Aus-
wahl von [Save and Restart].
FR
Pre 15
Ce réglage est disponible dans votre station
Alpine, quand les portes du véhicule sont
déverrouiller. Le temps d’arrêt automatique
peu être réglé à laide des touches +/-. Entrez
‘0’ pour désactiver cette option.
Sauvegardez les réglages avec le bouton
[Save and Restart].
ES
Pre 15
Esta característica permite encender la
unidad Alpine cuando se desbloquean las
puertas del vehículo. Se puede establecer el
tiempo de funcionamiento hasta el apagado
automático usando los botones +/-. Introduz-
ca ‘0’ para deshabilitar esta función.
Guarde la conguración seleccionando
[Save and Restart].
IT
Pre 15
Questa funzione consente di accendere
l’unità Alpine, quando le porte della vettura
vengono sbloccate. Il tempo di esecuzione
dello spegnimento automatico può essere
impostato utilizzando i pulsanti +/-. Inserire
‘0’ per disabilitare la funzione di autoaccen-
sione.
Memorizza le impostazioni selezionando
[Save and Restart].
EN
Depending on the equipment of the vehicle,
you may need to adapt to the vehicle harness
with the supplied Quadlock to ISO adapter.
If the vehicle has no Mini-ISO connector (this
is usually the case in cars with radio prepa-
ration), you need to get the CAN signal from
the air condition control panel or the CAN
distributor in the passenger footwell.
Signal Colour in
Vehicle
Colour in Radio
Harness
CAN High brown/ red white/ yellow
CAN Low brown white/ brown
DE
Abhängig von der Fahrzeugaustattung
benötigen Sie eventuell einen der mitgeliefen
Adapter Falls das Fahrzeug keinen Mini-ISO
Anschluss hat (Fahrzeuge mit Radiovorber-
itung), müssen Sie das CAN Signal an anderer
Stelle abgreifen, z.B. vom Klimabedienteil
oder vom CAN Verteiler im Beifahrerfußraum.
Signal Farbe im
Fahrzeug
Farbe im Radio-
kabelbaum
CAN High braun/ rot weiss/ gelb
CAN Low braun weiss/ braun
CAN Bus Connection/ CAN Bus Anschluss/ Connexion
CAN Bus/ Conexión del CAN bus/ Connessione bus CAN
CAN LOW
CAN HIGH
Radio Dock
Climate Control
Radio Dock
CAN LOW
CAN HIGH
Radio Dock
FR
Selon l’équipement du véhicule, vous devrez
peut-être vous adapter au faisceau du
véhicule avec l’adaptateur Quadlock vers ISO
fourni. Si le véhicule n’a pas de connecteur
Mini-ISO (cest généralement le cas dans les
voitures équipées d’une préparation radio),
vous devez obtenir le signal CAN du panneau
de commande de climatisation ou du distrib-
uteur CAN dans le plancher du passager.
Signal Couleur dans
le véhicule
Couleur sur
l’interface de
l’autoradio
CAN Haut marron/rouge blanc/ jaune
CAN Bas marron blanc/ marron
ES
Dependiendo del equipamiento del vehícu-
lo, es posible que deba adaptarse al arnés
del vehículo con el adaptador Quadlock a
ISO suministrado. Si el vehículo no tiene
conector Mini-ISO (este suele ser el caso en
automóviles con preparación de radio), debe
obtener la señal CAN desde el panel de con-
trol del aire acondicionado o del distribuidor
CAN en el espacio para los pies del pasajero.
Señal Color en el
vehículo
Color en el arnés
de la radio
CAN High marrón/ rojo blanco / amarillo
CAN Low marrón blanco / marrón
IT
A seconda dell’equipaggiamento del veicolo,
potrebbe essere necessario adattare le con-
nessioni del veicolo con l’adattatore da Quad-
lock a ISO in dotazione. Se il veicolo non-di-
spone di connettore Mini-ISO (di solito nelle
auto con predisposizione radio), è necessario
connettere il segnale CAN dal pannello di
controllo dell’aria condizionata o dal distribu-
tore CAN nel vano piedi del passeggero.
Segnale Colore nel
Veicolo
Colore del cab-
laggio radio
CAN High marrone/ rosso bianco/ giallo
CAN Low marrone bianco/ marrone
Connections/ Anschlüsse/ Raccordements/
Conexiones/ Collegamenti
Quadlock
GND
BAT
ACC
CAN Interface
CAN I/F Harness
UART
Connector
AVN Unit
AUX INPUT
CAMERA
CAN BOX I/F
SPEED
Antenna Power (12Volt)
Camera Control
Power Harness
APF-X304MB
R
ALPINE ELECTRONICS
MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF
AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place
Torrance, California 90501 U.S.A.
Phone: 1(310)326-8000
ALPINE ELECTRONICS OF
AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone: 61 (3)8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Strasse 1-3,
80807 Munich, Germany
Phone: 49(0)89-324264-0
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House Earlplace Business Park,
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4, 9TW, U.K.
Phone: 44-2476-719500
ALPINE ELECTRONICS FRANCE
S.A.R.L
184 allée des Erables
CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex, France
Phone: 33 1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone: 39 (02) 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPA,
S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Álava). APDO. 133, Spain
Phone: 34 (945) 283588
ALPINE ELECTRONICS OF ASIA
PACIFIC CO., LTD
555 Rasa Tower 1, Unit 2601-2602, 26th
oor
Phaholyothin Road, Chatuchak
Bangkok 10900, ailand
Phone: 662-937-0505
Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH
Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Alpine APF-X304MB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario