Bticino AM4215 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

LN4215
H4215
AM4215
01/19-02 PC
LE09764AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione • Description
• Collegamenti tra la centrale e gli altri dispositivi • Branchements entre la centrale et les autres dispositifs
Scenario selezionato - Scénario sélectionné Suono corrispondente - Signal sonore correspondant
Scenario VERDE - Scénario VERT 1 bip; 1 bip
Scenario ROSSO - Scénario ROUGE 1 bop; 1 bop
Scenario BIANCO - Scénario BLANC 1 bip + 1 bip; 1 bip + 1 bip
Scenario BLU - Scénario BLEU 1 bop + 1 bop; 1 bop + 1 bop
Scenario GIALLO - Scénario JAUNE 1 bip + 1 bop; 1 bip + 1 bop
Conferma - Conrmer 3 bip; 3 bip
Nessuna operazione - Aucune opération 1 bop lungo; 1 bop long
bip = tono acuto; bip = son aigu
bop = tono grave; bop = son grave
-A B+
- Lettore RFID xx4215
- Lecteur RFID xx4215
-A B+ -A B+
-A B+
- Tastiera 4215
- Clavier 4215
- Sirena interna 4216
- Sirène interne 4216
- Centrale del sistema
- Centrale du système
- Schermatura del cavo
- Blindage du câble
-A B+
- Nota: collegare la schermatura sol al morsetto della centrale
- Note: brancher le blindage uniquement à la borne «–» de la centrale.
1
2
1 - Area lettore RFID e LED segnalazione
2 - Morsetti BUS
- Il lettore di prossimità RFID è un dispositivo che consente la gestione dell’inserimento/disinserimento del
sistema anti-intrusione e l’attivazione/disattivazione degli scenari programmati sulla centrale, a seguito
dell’avvicinamento dei badge abilitati (348200-01-...08).
Nota: non può essere installata in scatole tonde da incasso ed il ricevitore è disponibile in diverse estetiche
civili BTicino.
- Le lecteur de proximité RFID est un dispositif qui permet la gestion de l’activation/désactivation du système anti-
intrusion et l’activation/désactivation des scénarios programmés sur la centrale, après avoir approché les badges
habilités (348200-01-...08).
Note: il ne peut pas être installé sous boîtiers ronds à encastrer et le récepteur est disponible dans diérentes
esthétiques civiles BTicino.
1 - Zone lecteur RFID et LED de signal
2 - Bornes BUS
- Il lettore di prossimità RFID è provvisto di un LED multicolore con le seguenti tonalità: rosso, verde, blu, giallo, bianco. Ognuno di questi colori può essere associato ad uno scenario
preventivamente programmato tramite il software TiAlarm.
Avvicinando al lettore un badge valido, il LED si illuminerà alternando i colori relativi agli scenari possibili.
Per eettuare l’attivazione dello scenario voluto, basta allontanare il badge dal dispositivo nel momento in cui il LED è illuminato con il colore relativo allo scenario desiderato; se
la chiave viene allontanata quando il LED è spento non verrà attivato alcuno scenario.
In caso di presenza di allarmi o memorie di allarme il LED emette un lampeggio ogni 3 secondi di colore giallo.
- Le lecteur de proximité RFID est doté d’un voyant multicolore des couleurs suivantes: rouge, vert, bleu, jaune et blanc. Chacune de ces couleurs peut être associée à un scénario
préalablement programmé à l’aide du logiciel TiAlarm.
En approchant un badge valable, le voyant s’allume en alternant les couleurs relatives aux scénarios disponibles.
Pour eectuer l’activation du scénario voulu, il sut d’éloigner le badge du dispositif au moment où le voyant est allumé dans la couleur relative au scénario voulu; si le badge est éloigné
alors que le voyant est éteint, aucun scénario n’est activé.
En présence d’alarmes ou de mémoires d’alarme, le voyant émet un clignotement toutes les 2 secondes de couleur jaune.
• Selezione scenari • Sélection scénarios
• Segnalazioni sonore • Signaux sonores
- L’accensione del LED può essere abbinato ad una segnalazione sonora; ciò per facilitare
le persone daltoniche nella scelta dello scenario.
Nella tabella seguente è indicata la corrispondenza tra colore del LED e suono emesso.
- Lallumage du voyant peut être associé à un signal sonore pour aider les personnes
daltoniennes dans le choix du scénario.
Dans le tableau qui suit, gure la correspondance entre la couleur du voyant et le signal
sonore émis.
- I dispositivi del sistema comunicano tra loro tramite BUS.
Per i collegamenti tra la centrale ed i dispositivi del sistema si consiglia di utilizzare un
cavo multipolare twistato e schermato a 2 coppie:
- prima coppia per il BUS di sistema (morsetti A – B);
- seconda coppia
per la tensione di alimentazione (morsetti + –).
La lunghezza massima del cavo bus steso non deve superare i 500 metri. Per scegliere i cavi
più adatti, vericare assorbimenti e cadute di tensione in base alla lunghezza della tratta.
Rispettare rigorosamente le normative vigenti nel paese di installazione.
- Les dispositifs du système communiquent entre eux via BUS.
Pour les branchements entre la centrale et les dispositifs du système, il est recommandé
d’utiliser un câble multipolaire twisté et blindé à 2 paires:
- première paire pour le BUS de système (bornes A – B);
- deuxième paire pour la tension d’alimentation (bornes +/–).
La longueur maximum du câble de bus étendu ne doit pas dépasser les 500 mètres. Pour
choisir les câbles les mieux adaptés, contrôler absorptions et chutes de tension en fonction
de la longueur de la section.
Veiller à respecter scrupuleusement les normes en vigueur dans le pays où l’installation réalisée.
2
• Installazione • Installation
4
1
5
2
3
• Dati tecnici • Données techniques
• Avvertenze e diritti del consumatore • Avertissements et droits du consommateur
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Nota
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante
l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente,
come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi. IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est possible pour les
raisons suivantes (à seul titre d’exemples): coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture, zones de couverture non prises
en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais entretien. Les systèmes d’alarme doivent être
contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs. LE SYSTÈME DALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consul-
tation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières
semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être
conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les ca-
ractéristiques techniques.
Lettore di prossimità in tecnologia Mifare ISO14443 (A+B) @ 13,56 MHz
Tensione di alimentazione 9,6 – 14,5 Vdc
Assorbimento 30 mA max
Livello di potenza +23 dBm
Frequenza operativa 13,56 MHz
Dimensioni 46 x 19 x 44mm
Lecteur de proximité à technologie Mifare ISO14443 (A+B) à 13,56MHz
Tension d’alimentation 9,6 – 14,5 Vcc
Absorption 30 mA max
Niveau de puissance +23 dBm
Fréquence d’utilisation 13,56 MHz
Dimensions 46 x 19 x 44 mm
RAEE/WEEE: bticino.com/disposal
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio classe lettore trasponder 4215 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type lecteur transpondeur 4215 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.bticino.it/red
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bticino AM4215 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue