Plantronics M2500 Manuale utente

Categoria
Auricolari per cellulari
Tipo
Manuale utente
WELCOME
UK
This Quickstart Guide provides
US
instructions on the setup and usage of
your M2500 Mobile Headset. This
product can be used as an audio
accessory for devices supporting either
the Headset or Handsfree Bluetooth
®
Profiles.
Before getting started, please review
the Important Safety Information booklet
included in your package. For additional
help, service, or support information,
refer to your product Warranty card, or
visit www.plantronics.com.
D
Diese Kurzanleitung enthält
Anweisungen zur Installation und
Verwendung Ihres Mobiltelefon-Headsets
M2500. Dieses Produkt kann als Audio-
Zubehör für Geräte verwendet werden,
die sowohl Headset- als auch freihändige
Bluetooth-Profile unterstützen.
Lesen Sie vor der Installation die
wichtigen Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam
durch. Weitere Unterstützung sowie
Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf Ihrer Garantiekarte zu
Ihrem Produkt oder unter
www.plantronics.com
DK
Denne quick-start indeholder
instruktioner om opsætning og
anvendelse af det mobile hovedsæt
M2500. Dette produkt kan bruges
som et lydtilbehør til enheder, der
understøtter enten hovedsæt eller
håndfrie Bluetooth-profiler.
Før du går i gang, bør du gennemgå
hæftet Vigtige sikkerhedsoplysninger, der
leveres med i pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supporto-
plysninger, henvisesdu til
produktgarantikortet, eller du kan
besøge www.plantronics.com.
E
En la presente guía de inicio rápido se
proporcionan instrucciones acerca de la
instalación y utilización del auricular para
teléfonos móviles M2500. Este producto
puede utilizarse como accesorio de
sonido para dispositivos compatibles con
las funciones de auricular y de manos
libres Bluetooth.
Antes de empezar, lea el folleto de
información incluido,relativo a la
seguridad . Si desea obtener más
ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte
la tarjeta de garantía del producto o
visite www.plantronics.com.
F
Le Guide de mise en route rapide
CN
comprend les instructions concernant
l’installation et l’utilisation de votre
micro-casque mobile M2500. Ce
produit peut être utilisé comme
accessoire audio pour les appareils
prenant en charge les profils
micro-casque et mains-libres Bluetooth.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret « Informations importantes sur
la sécurité ». Pour obtenir des
informations concernant les services
ou l’assistance, reportez-vous à la carte
de garantie de votre produit ou visitez
le site : www.plantronics.com.
I
La presente Guida dell’utente fornisce
le istruzioni per l’assemblaggio e l’uso
della cuffia per telefoni cellulari M2500.
Questo prodotto può essere usato
come un accessorio audio per dispositivi
compatibili sia con il profilo per cuffia
che per comunicazioni a mani libere
Bluetooth.
Prima di iniziare, leggere il documento
“Importanti istruzioni sulla sicurezza”
incluso nella confezione. Per ulteriore
supporto, assistenza o informazioni, fare
riferimento alla scheda di garanzia del
prodotto o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 2
FEATURES
F
Microphone
CN
Bouton de contrôle d’appel
Ecouteur réglable (gauche/droite)
Bouton multifonctions
(volume/secret/marche)
Indicateur d’état lumineux
Connexion de charge
Chargeur secteur
I
Microfono
Pulsante di controllo chiamate
Auricolare regolabile (sinistro/destro)
Selettore multifunzione
(Volume/Esclusione microfono/On/Off)
Indicatore luminoso dello stato
Connessione ricarica
Dispositivo di ricarica CA
N
Mikrofon
Ringekontrollknapp
Justerbart ørestykke (høyre/venstre)
Flerfunksjonshjul(volum/demping/strøm)
Statusindikatorlampe
Ladingsforbindelse
Vekselstrømslader
NL
Microfoon
Gespreksknop
Verstelbaar oorstuk (links/rechts)
Multifunctionele draaiknop
(Volume/Mute/Power)
Statusindicatielampje
Oplaadaansluiting
Netadapter voor wisselstroom
P
Microfone
Botão para controlo de
chamadas
Peça para a orelha ajustável
(Esquerda/Direita)
Botão multifunções (Volume/
Sem som/Alimentação)
Luz indicadora do estado
Ligação de carga
Carregador de corrente CA
SF
Mikrofoni
Puhelunhallintapainike
Säädettävä korvasanka
(vasen tai oikea)
Monitoimivalitsin
(äänenvoimakkuus, mykistys
ja virran kytkentä)
Tilan merkkivalo
Latausliitäntä
Verkkovirtalaturi
S
Mikrofon
Knapp för samtalskontroll
Justerbart öronstycke
(vänster/höger)
Multifunktionsknapp
(volym/sekretess/av/på)
Statusindikatorlampa
Laddningsanslutning
Laddare
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 5
CHARGING
UK
Connect the supplied wall charger to AC
US
power and then to your headset. The
Status Indicator will change to green
when the headset is fully charged. Do not
use the headset while charging and do
not connect the charger while the
headset is in use.
D
Schließen Sie das mitgelieferte
Wandladegerät an eine Steckdose an,
und verbinden Sie es anschließend mit
Ihrem Headset. Die Statusanzeige
leuchtet grün auf sobald das Headset voll
aufgeladen ist. Benutzen Sie das Headset
nicht während des Ladevorgangs oder
verbinden es mit dem Ladegerät während
Sie es benutzen.
DK
Tilslut den medfølgende oplader til et
220 Volt stik og tilslut derefter
hovedsættet til laderen. Indikatorlampen
vil skifte til grøn, når hovedsættet er fuldt
opladet. Hovedsættet må ikke benyttes
under opladning, og tilslut aldrig
opladeren mens hovedsættet er i brug.
E
Conecte el cargador de red a su auricular.
El indicador luminoso cambiará a verde
cuando el auricular esté totalmente
cargado. No use el auricular mientras lo
está cargando y no conecte el cargador
mientras está usando el auricular.
F
Connectez le chargeur mural d’abord à
CN
la prise électrique, puis au micro-casque.
L’indicateur de charge devient vert quand
le casque est complètement chargé. Ne
pas utiliser le micro-casque pendant qu’il
est déjà en charge et ne pas brancher le
chargeur quand le microcasque est en
cours d’utilisation.
I
Collegare il dispositivo di ricarica incluso
nella confezione alla presa elettrica e
quindi alla portaper il dispositivo di ricarica
della cuffia.L’indicatore luminoso diventerà
verde a carica completata. Non utilizzare
la cuffia mentreè in carica e non collegare
il dispositivo di ricarica mentre si sta
utilizzando la cuffia.
N
Koble den medfølgende veggladeren til
vekselstrøm og deretter til hodesettet.
Statusindikatoren blir grønn når
hodesettet er fullt oppladet. Ikke bruk
hodesettet under lading og ikke koble til
laderen når hodesettet er i bruk.
NL
Sluit de bijgeleverde oplader aan op
wisselstroom en vervolgens op de headset.
Het statusindicatielampje zal groen gaan
branden als de headset volledig is
opgeladen. Gebruik de headset niet tijdens
het opladen en sluit de oplader niet aan
wanneer de headset in gebruik is.
P
Ligue o carregador de parede fornecido
à tomada de CA e ao auricular. O
Indicador de Estado muda para verde
quando o auricular estiver completamente
carregado. Não utilize o auricular durante
o carregamento e não ligue o carregador
enquanto o auricular estiver a ser utilizado.
SF
Kytke verkkolaturi seinäpistorasiaan ja
sen jälkaeen kevytkuulokkeeseesi.
Tilaaosoittava merkkivalo muuttuu
vihreäksi, kun akku on täysin latautunut.
Älä käytä kuuloketta kesken lataamisen,
äläkä kytke laturia kuulokkeeseen
käytön aikana.
S
Anslut den medföljande väggladdaren
till vägguttag först och därefter till
headsetet. Statusindikatorn kommer att
lysa grönt när headsetet är fulladdat.
Använd inte headsetet under laddning
och anslut inte laddaren om det
används.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 6
BASICS
UK
Press in and hold the Multi-function
US
Dial for two seconds to turn the headset
on or off.
D
Halten Sie zum Ein- und Ausschalten
des Headsets die Multifunktionstaste
zwei Sekunden lang gedrückt.
DK
Tryk multifunktionsdrejeknappen ind,
og hold den inde i to sekunder for at
tænde eller slukke hovedsættet.
E
Para encender o apagar el auricular,
pulse el regulador con varias funciones
durante dos segundos.
F
Maintenez enfoncé le bouton
CN
multifonctions pendant deux
secondes pour allumer ou éteindre le
micro-casque.
I
Tenere premuto il selettore
multifunzione per due secondi per
accendere o spegnere la cuffia.
N
Trykk på og hold nede flerfunksjon-
shjulet i to sekunder for å slå hodesettet
av eller på.
NL
Druk de multifunctionele draaiknop
twee seconden lang in om de headset
in of uit te schakelen.
P
Prima e mantenha premido o Botão
multifunções durante dois segundos
para ligar ou desligar os auriculares.
SF
Käynnistä ja sulje kuuloke pitämällä
monitoimivalitsinta painettuna kaksi
sekuntia.
S
Tryck på och håll ned flerfunktionsknap-
pen i två sekunder för att sätta på eller
stänga av headsetet.
UK
The Status Indicator flashes green when
US
the headset is on. When the battery
becomes low, the indicator will flash red.
D
Die Statusleuchtanzeige leuchtet grün auf,
wenn das Headset eingeschaltet ist. Bei
einem niedrigen Akkustand leuchtet die
Anzeige rot auf.
DK
Statusindikatoren blinker grønt, når
hovedsættet er tændt. Når batteriniveauet
er lavt, blinker indikatoren rødt.
E
El indicador de estado verde parpadea
cuando el auricular está encendido. Si
la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
F
L’Indicateur d’état devient vert et clignote
CN
lorsque le micro-casque est allumé.
Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
I
L’indicatore dello stato segnala che la
cuffia è accesa con una luce verde
lampeggiante. L’indicatore segnala che la
batteria è in esaurimento con una luce
rossa lampeggiante.
N
Statusindikatoren blinker grønt når
hodesettet er på. Når batterinivået blir lavt,
blinker indikatoren rødt.
NL
Wanneer de headset is ingeschakeld,
knippert de statusindicator groen. Wanneer
de batterij bijna leeg is, knippert hij rood.
P
O Indicador de estado fica verde e
intermitente quando os auriculares estão
ligados. Quando a bateria estiver fraca,
o indicador fica vermelho e intermitente.
SF
Tilan merkkivalo vilkkuu vihreänä, kun
kuuloke on päällä. Kun akku tyhjenee,
merkkivalo vilkkuu punaisena.
S
När headsetet är på, blinkar
statusindikatorn grönt. När batteriet håller
på att ta slut blinkar indikatorn rött.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 7
BLUETOOTH PAIRING
F
1 .Mettez les deux appareils sous tension.
CN
2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant le bouton de
contrôle d’appel enfoncé et en faisant pivoter
le bouton multifonctions vers le haut.
Relâchez les boutons lorsque l’indicateur
d’état clignote et devient rouge puis vert.
I
1. Accendere entrambi i dispositivi.
2. Posizionare la cuffia in modalità
compatibilità tenendo premuto il pulsante di
controllo chiamate e ruotando il selettore
multifunzione verso l’alto. Rilasciare i pulsanti
quando l’indicatore dello stato emette una luce
lampeggiante rossa e successivamente verde.
N
1. Slå på begge enhetene. 2. Plasser
hodesettet i sammenkoblingsmodus ved å
holde ringekontrollknappen nede mens du
dreier flerfunksjonshjulet oppover. Slipp opp
knappene når statusindikatoren blinker rødt
og deretter grønt.
NL
1. Schakel beide apparaten in. 2. Zet de
headset in afstemmodus door de
gespreksknop ingedrukt te houden terwijl u
de multifunctionele draaiknop naar boven
draait. Laat de knoppen los wanneer de
statusindicator rood-groen knippert.
P
1. Ligue ambos os dispositivos. 2. Coloque
os auriculares no modo de emparelhamento,
mantendo premido o botão de Controlo
de chamadas enquanto roda o Botão
multifunções para cima. Solte os botões
quando o Indicador de estado ficar
intermitente, primeiro vermelho e depois verde.
SF
1. Kytke virta molempiin laitteisiin. 2. Aseta
kuuloke yhdistämistilaan pitämällä puhelun-
hallintapainike alhaalla ja kääntämällä
monitoimivalitsinta ylöspäin. Vapauta
painikkeet, kun merkkivalo alkaa vilkkua ensin
punaisena ja sitten vihreänä.
S
1. Kontrollera att båda apparaterna är på.
2. Ställ headsetet i synkroniseringsläge genom
att hålla ned knappen för samtalskontroll
samtidigt som du vrider flerfunktionsknappen
uppåt. Släpp knapparna när statusindikatorn
börjar blinka rött och sedan grönt.
UK
1. Turn on both devices. 2. Place the
US
headset in pairing mode by holding the Call
Control button down while rotating the
Multi-function Dial upward. Release the
buttons when the Status Indicator begins to
flash red then green.
D
1. Schalten Sie beide Geräte ein. 2. Schalten
Sie das Headset in den Paarungsmodus,
indem Sie die Gesprächstaste gedrückt
halten und die Multifunktionstaste nach
oben drehen. Lassen Sie die Tasten los,
wenn die Statusanzeige erst rot und dann
grün aufleuchtet.
DK
1. Tænd for begge enheder. 2. Skift tilstand
for hovedsættet til parring-tilstand ved at
holde opkaldstyringsknappen nede, mens du
drejer multifunktionsdrejeknappen opad. Slip
knapperne, når statusindikatoren begynder
at blinke rødt og derefter grønt.
E
1. Encienda ambos dispositivos. 2. Para
establecer el auricular en el modo de
emparejamiento, mantenga el botón de
control de llamada pulsado mientras gira
hacia arriba el regulador con varias
funciones. Suelte los botones cuando el
indicador de estado rojo parpadee y pase al
color verde.
1
2
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 9
N
Bruk telefonens meny til å søke etter
Bluetooth-lydenheter og velge “M2500
by Plantronics” når det vises på
skjermen.
NL
Zoek via het menu van uw telefoon
naar Bluetooth-audioapparaten en kies
wanneer dit op het scherm verschijnt
“M2500 by Plantronics”.
P
Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth e
seleccione “M2500 da
Plantronics”quando aparecer no visor.
SF
Etsi Bluetooth-äänilaitteet puhelimen
valikosta ja valitse M2500 by
Plantronics, kun se tulee näkyviin.
S
Använd menyn på telefonen för att söka
efter Bluetooth-ljudenheter och välj
“M2500 från Plantronics” när den visas
i teckenfönstret.
BLUETOOTH PAIRING
3
UK
Use your phone’s menu to search for
US
Bluetooth audio devices and select
“M2500 by Plantronics” when it
appears on the display.
D
Verwenden Sie zum Suchen nach
Bluetooth-Audio-Geräten das Menü
Ihres Telefons und wählen Sie „M2500
by Plantronics”, wenn diese Option
angezeigt wird.
DK
Brug telefonens menu til at søge efter
Bluetooth-lydenheder, og vælg “M2500
by Plantronics”, når det vises i displayet.
E
Utilice el menú del teléfono para buscar
dispositivos de sonido Bluetooth y
seleccione “M2500 by Plantronics”
(M2500 de Plantronics) cuando
aparezca en pantalla.
F
Utilisez le menu de votre téléphone pour
CN
rechercher les périphériques audio
Bluetooth et sélectionnez « M2500 de
Plantronics » lorsqu’il apparaît sur
l’écran.
I
Utilizzare il menu del telefono per
cercare i dispositivi audio Bluetooth e
selezionare “M2500 by Plantronics”
quando compare sul display.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 10
BLUETOOTH PAIRING
UK
When asked for a passkey, enter: 0000,
US
then check the phone display. If pairing
fails, repeat these steps.
D
Wenn Sie nach einem Passkey gefragt
werden, geben Sie „0000” ein.
Überprüfen Sie anschließend das
Telefon-Display. Wenn der
Paarungsvorgang nicht erfolgreich war,
wiederholen Sie diese Schritte.
DK
Når du bliver bedt om en adgangskode,
skal du skrive: 0000. Se derefter på
telefonens display. Hvis parring
mislykkes, skal du gentage disse trin.
E
Cuando le solicite la clave, introduzca
0000. A continuación, compruebe la
pantalla del teléfono. Si el
emparejamiento falla, repita estos
pasos.
F
Lorsque vous y êtes invité, entrez le code
CN
secret suivant : 0000. Contrôlez ensuite
l’écran du téléphone. Si l’opération de
couplage échoue, répétez ces étapes.
I
Quando viene richiesta la password,
immettere: 0000. Quindi, controllare il
display del telefono cellulare. Se la
procedura di compatibilità fallisce,
ripetere queste istruzioni.
N
Når du blir bedt om å oppgi en kode,
skriver du inn 0000. Deretter
kontrollerer du telefonskjermen. Hvis
sammenkoblingen mislykkes, gjentar du
disse trinnene.
NL
Voer ‘0000’ in wanneer u om een
pincode wordt gevraagd. Kijk vervolgens
op het scherm van de telefoon. Herhaal
deze stappen als het afstemmen
mislukt.
P
Quando lhe for solicitada a palavra-
passe, introduza: 0000. Depois, clique
no visor do telemóvel. Se o
emparelhamento falhar, repita estes
passos.
SF
Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000.
Tarkista seuraavaksi puhelimen näyttö.
Jos yhdistäminen ei onnistunut, toista
edelliset toimet.
S
När du ombeds ange ett lösenord
skriver du: 0000. Kontrollera därefter
telefonens teckenfönster. Om
synkroniseringen misslyckas upprepar
du proceduren.
4
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 11
USING YOUR HEADSET
DK
Hvis du vil foretage et opkald ved brug af
stemmeopkald, skal du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede i 2 sekunder.
Under et opkald skal du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede, hvis du vil overføre opkaldet til din
telefon. Alternativt kan du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede, når telefonen ringer, hvis du vil
afvise et opkald.
E
Para realizar una llamada mediante la
marcación por voz, pulse el botón de
control de llamada durante dos segundos.
Durante una llamada, pulse el botón de
control de llamada y manténgalo pulsado
para transferir la llamada de nuevo al
teléfono. Asimismo, si desea rechazar una
llamada, pulse y mantenga pulsado el
botón de control de llamada cuando el
teléfono está sonando.
F
Pour passer un appel par commande
CN
vocale, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.
Au cours d’un appel, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé pour
transférer l’appel vers votre téléphone.
Vous pouvez aussi presser et maintenir
enfoncé le bouton de contrôle d’appel
pour rejeter un appel lorsque votre
téléphone sonne.
I
Per effettuare una chiamata utilizzando la
selezione vocale, tenere premuto il pulsante
di controllo chiamate per due secondi.
Durante una chiamata, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per
ritrasferire la chiamata al proprio telefono.
In alternativa, tenere premuto il pulsante
di controllo chiamate quando il telefono
suona per rifiutare una chiamata.
N
Hvis du vil ringe ved hjelp av
stemmeoppringing, trykker du og holder
nede ringekontrollknappen i to sekunder.
Under en samtale trykker du og holder
nede ringekontrollknappen for å overføre
samtalen tilbake til telefonen. Du kan
også trykke og holde nede ringekontrollk-
nappen når telefonen ringer, for å avvise
en samtale.
NL
Druk de gespreksknop 2 seconden lang in
om een nummer te bellen met
spraakherkenning.
Houdt tijdens een gesprek de
gespreksknop langere tijd ingedrukt om
terug te schakelen naar uw telefoon. Ook
kunt u een gesprek weigeren, door
wanneer de telefoon overgaat deze knop
ingedrukt te houden.
P
Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de
chamadas durante 2 segundos.
Durante uma chamada, prima e
mantenha premido o botão de Controlo
de chamadas para transferir a chamada
novamente para o telemóvel. Como
alternativa, prima e mantenha premido o
botão de Controlo de chamadas quando
o telefone tocar para rejeitar uma
chamada.
SF
Jos haluat käyttää äänivalintaa, pidä
puhelunhallintapainiketta alhaalla 2
sekuntia.
Voit siirtää puhelun takaisin puhelimeen
puhelun aikana, kun pidät puhelun-
hallintapainiketta alhaalla. Voit hylätä
puhelun puhelimen soidessa pitämällä
puhelunhallintapainiketta alhaalla.
S
Om du vill använda röstuppringning
trycker du på och håller ned knappen för
samtalskontroll i 2 sekunder.
Under pågående samtal kan du trycka på
och hålla ned knappen för samtalskontroll
för att flytta över samtalet till din vanliga
telefon. Alternativt kan du trycka på och
hålla ned knappen för samtalskontroll när
det ringer och du vill avvisa ett samtal.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 13
ONLINE PRODUCT REGISTRATION
UK
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE.
US
This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support for
your product. Visit www.plantronics.com/
productregistration.
D
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE.
Dies stellt keine Garantiebedingung dar,
sondern unterstützt uns bei der
Bereitstellung unserer Leistungen und
unserer technischen Unterstützung für
Ihr Produkt. Besuchen Sie
www.plantronics.com/productregistration
und registrieren Sie sich noch heute.
DK
REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE.
Dette er ikke en betingelse for garantien,
men det kan være en hjælp for os til at
give dig den bedst mulige service og
teknisk support til dit produkt. Besøg
www.plantronics.com/productregistration
allerede i dag.
E
REGISTRE EL PRODUCTO EN LÍNEA.
No se trata de una condición de validez
de la garantía, pero nos será útil a la
hora de ofrecerle asistencia técnica y de
mantenimiento de la mejor calidad
posible para el producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
F
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
CN
EN LIGNE.
L’enregistrement ne constitue en rien
une condition de garantie, mais il vous
permet de bénéficier d’une assistance
technique et de services optimum pour
votre produit. Consultez dès aujourd’hui
www.plantronics.com/productregistration.
I
EFFETTUARE LA REGISTRAZIONE
IN LINEA.
Il presente modulo non rappresenta una
condizione di garanzia, ma ci aiuta a
fornire assistenza e supporto tecnico
migliori per il prodotto. Visitare il sito
www.plantronics.com/productregistration.
N
REGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK.
Dette er ikke et vilkår for garantien, men
gjør det enklere for oss å gi deg best
mulig service og teknisk støtte for
produktet ditt.Besøk www.plantronics.com/
productregistration i dag.
NL
REGISTREER DIT PRODUCT ON LINE.
Dit is niet nodig voor de garantie,
maar helpt ons voor dit product de
best mogelijke service en technische
ondersteuning te bieden. Ga vandaag
nog naar www.plantronics.com/
productregistration.
P
REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE.
Não se trata de uma condição da
garantia, mas irá ajudar-nos a fornecer
os melhores serviço e suporte técnico
possíveis ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration
ainda hoje.
SF
REKISTERÖI TUOTTEESI
INTERNETISSÄ.
Rekisteröinti ei ole takuun ehto, mutta
sen avulla pystymme palvelemaan sinua
paremmin sekä tarjoamaan teknistä
tukea. Vieraile jo tänään sivustossa
www.plantronics.com/productregistration.
S
REGISTRERA PRODUKTEN ONLINE.
Det är inte något villkor för garantin,
men det gör det enklare för oss att ge
dig bästa möjliga service och tekniska
support. Gå till webbplatsen
www.plantronics.com/productregistration
redan idag.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 16
MODEL AND COUNTRY INFORMATION
UK
See packagefor product modelnumber and
US
refer to the table below for approved use.
D
Weitere Informationen zur
Produktmodellnummer finden Sie auf der
Verpackung und Informationen zur einer
genehmigten Verwendung in der
nachstehenden Tabelle.
DK
Du finder produktmodelnummeret på
pakken, og i tabellen herunder kan du
finde oplysninger om godkendt
anvendelse.
E
Consulte la envoltura para saber el número
del modelo del producto y la tabla que
aparece a continuación para confirmar los
usos que se puede dar al auricular.
F
Reportez-vous à l’emballage pour
CN
connaître le numéro de modèle du
produit et consultez le tableau ci-dessous
concernant l’utilisation approuvée.
I
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazioni
sull’uso approvato, consultare la
seguente tabella.
N
Se pakken for produktmodellnummer, og
se tabellen nedenfor for godkjent bruk.
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor
toegestaan gebruik. Het modelnummer
vindt u op de verpakking.
P
Procure o número de modelo na
embalagem e consulte a tabela seguinte
para conhecer a utilização aprovada.
SF
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteen
hyväksytystä käytöstä.
S
Produktens modellnummer hittar du i
förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
66209-05
AUT, BEL, DEU, DNK,
ESP, FRA, GRC, ITA, IRL, LUX,
NLD, PRT, SWE, FIN
GBR
66209-01
United States, Canada
66209-09
Australia, New Zealand
66209-04
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Plantronics M2500 Manuale utente

Categoria
Auricolari per cellulari
Tipo
Manuale utente