Hilti AI S1/4 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AI S1/4
Deutsch de
English en
Français fr
Italiano it
Español es
Português pt
Nederlands nl
Dansk da
Svenska sv
Suomi fi
Magyar hu
Polski pl
Русский ru
Česky cs
Slovenčina sk
Türkçe tr
한국어 ko
中文 cn
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
1
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
2
3
4
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
5
6
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
AI S1/4
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
29
1 Dati per la documentazione
1.1 Spiegazioni del disegno
1.1.1 Segnali di avvertimento
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parole segnaletiche
vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo:
PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o
mortali.
ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle
persone o danni materiali.
1.1.2 Simboli
Vengono utilizzati i seguenti pittogrammi:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
1.1.3 Figure
Le figure illustrate nel presente manuale servono a fornire una migliore comprensione e possono differire
dalla versione effettiva:
Con questi numeri le immagini all'inizio del presente documento vengono numerate; nel testo
delle presenti istruzioni questi numeri rimandano alla rispettiva immagine.
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura "Panoramica". Nella sezione "Panoramica del
prodotto" i numeri della legenda rimandano a questi numeri di posizione.
1.2 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Con riserva di modifiche ed errori.
1.3 Informazioni sul prodotto
I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere
eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito
specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di
pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
Trascrivere la denominazione ed il numero seriale dalla targhetta alla seguente tabella.
Fornire sempre queste informazioni in caso di domande sul prodotto formulate al nostro referente o
Centro Riparazioni:
Dati prodotto
Descrizione:
Generazione: 02
Numero di serie:
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli capitoli del presente manuale d'istruzioni, è
necessario attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni riportate di seguito.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
30
2.1.1 Utilizzo conforme
Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare solamente accessori ed apparecchiature ausiliarie
originali Hilti.
Non sono consentite manipolazioni o modifiche all'attrezzo.
Osservare le indicazioni per l'utilizzo, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale
d'istruzioni..
Non rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza e non rimuovere alcuna etichetta con indicazioni e
avvertenze.
Controllare lo strumento prima dell'uso. Non utilizzare lo strumento se danneggiato. Fare riparare lo
strumento danneggiato da un Centro Riparazioni Hilti.
2.1.2 Corretto allestimento della postazione di lavoro
Evitare di assumere posture anomale quando si lavora sulla scala. Cercare di tenere una posizione
stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
Evitare di assumere posture anomale quando si lavora sulla scala. Cercare di tenere una posizione
stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito delle limitazioni d'impiego previste.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo d'incendio o di esplosione.
Accertarsi che la valigetta durante il trasporto sia assicurata in modo sufficiente e che non sussista il
pericolo di eventuali lesioni.
2.1.3 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddisfi i rigidi requisiti delle normative in materia, Hilti non può escludere la
possibilità che lo strumento venga disturbato a causa di una forte irradiazione, che potrebbe essere
causa di un malfunzionamento. In questo caso oppure in caso di dubbio è necessario eseguire delle
misurazioni di controllo. Allo stesso modo Hilti non è in grado di escludere il possibile rischio di disturbare
altri apparecchi (ad esempio sistemi di navigazione di aerei).
Lo strumento non deve essere utilizzato in prossimità di donne in gravidanza o portatori di pace-
maker.
Non indirizzare mai lo strumento verso se stessi o in direzione del corpo di una persona nelle immediate
vicinanze. Non mettere in funzione lo strumento con un'altra antenna e/o un altro trasmettitore.
2.1.4 Misure di sicurezza generali
Misure di sicurezza meccaniche
Effettuare accuratamente la manutenzione dello strumento. Verificare che le parti mobili dello strumento
funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale
da limitare la funzione dello strumento stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare lo
strumento.
Se lo strumento viene portato da un ambiente molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è
necessario lasciarlo acclimatare prima dell'utilizzo.
Sebbene lo strumento sia protetto contro l'infiltrazione di umidità, è comunque consigliabile
asciugarlo prima di riporlo nella custodia di trasporto.
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo.
Misure di sicurezza elettriche
Evitare di cortocircuitare la batteria. Accertarsi che i contatti della batteria e dello strumento siano
liberi da eventuali corpi estranei prima di introdurre la batteria. Se i contatti di una batteria entrano in
cortocircuito, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. L'infiltrazione di umidità può provocare un cortocircuito
e reazioni chimiche, con conseguente rischio d'incendio e di ustione.
Prima di inserire la batteria nel caricabatteria, accertarsi che le superfici esterne della batteria
stessa siano pulite ed asciutte. Prestare attenzione al manuale d'istruzioni del caricabatteria.
Durante il trasporto o in caso di un lungo periodo di magazzinaggio dello strumento, rimuovere la batteria.
Prima di inserire nuovamente la batteria nello strumento, controllare che non siano presenti tracce di
perdite o di danneggiamenti.
Al fine di evitare danni all'ambiente, lo strumento e le batterie devono essere smaltiti in conformità
alle direttive nazionali vigenti in materia. In caso di dubbio rivolgersi al produttore.
Per l'uso dello strumento e per caricare la batteria, utilizzare esclusivamente l'adattatore di carica AI E30 o
altri caricabatteria raccomandati dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiare lo
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
31
strumento. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi
di batterie, sussiste il pericolo di incendio.
Utilizzo scrupoloso degli strumenti a batteria
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Il liquido
fuoriuscito può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori
a 75°C (167°F). In caso contrario, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Tenere le batterie lontane da alte temperature e dal fuoco. Sussiste il pericolo di esplosione.
Utilizzare esclusivamente batterie omologate per lo strumento in uso. In caso di utilizzo di altre
batterie o in caso di utilizzo delle batterie per scopi diversi, sussiste il pericolo di incendio ed esplosione.
Non utilizzare e non caricare mai batterie danneggiate (ad esempio batterie che presentino crepe,
parti rotte, contatti piegati, incassati e/o estratti).
Tenere le batterie e i caricabatteria non utilizzati lontani da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e
altri oggetti metallici, che potrebbero interrompere i contatti degli stessi. Il cortocircuito dei contatti
delle batterie o dei caricabatteria comporta il rischio di incendio ed ustioni.
Requisiti per gli utilizzatori
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione lo strumento
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare lo strumento quando si è stanchi oppure sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo dell'attrezzo può
causare lesioni di grave entità.
Accertarsi che l'unità impugnatura sia innestata.
Attenersi a tutti i messaggi di avvertimento e di segnalazione dello scanner.
Trasporto
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@ Unità di lettura RFID
; Modulo scan di codice a barre
= Fotocamera
% Tasto On/Off/Standby
& Tasto multifunzione a sinistra
( Grilletto Scan
) Unità impugnatura con grilletto scansione
+ Chiusura a vite vano batteria
§ Coperchio vano batteria dell'unità impu-
gnatura
/ Attacco per cuffie
: Tasto multifunzione a destra
Presa di attacco USB per cavo di carica
$ Sblocco unità impugnatura
3.2 Panoramica unità schermo 2
@ LED per batteria scanner
; LED per rete mobile
= LED per WLAN
% Touchscreen
& Tasto Menu
( Manopola Reset
) Tasto Scan
+ Tasto Home
§ Tasto Indietro
/ Tasto Cerca
3.3 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è uno scanner. È concepito per l'identificazione e la gestione di mezzi d'esercizio
contrassegnati con un codice a barre o un tag RFID.
3.4 Funzioni del software
Lo scanner utilizza il sistema operativo Android. L'uso avviene fondamentalmente in conformità allo standard
Android, noto a tutti i telefoni cellulari comunemente reperibili in commercio.
Le funzioni dello strumento vengono messe a disposizione dell'utilizzatore mediante apposite App. È
vivamente sconsigliato a questo proposito, installare sullo scanner App che non siano certificate da Hilti.
Queste non vengono supportate dal Centro Assistenza Clienti Hilti e saranno rimosse qualora venga eseguita
una riparazione o un intervento di manutenzione dello scanner.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
32
Lo scanner è concepito per l'impiego nell'ambito della soluzione di sistema Hilti ON!Track. Al fine di
poter utilizzare l'App corrispondente, sono necessari un nome utente ed una relativa password. Per
maggiori informazioni in merito a Hilti ON!Track contattare i centri vendita Hilti oppure visitare la pagina
http://ontrack.hilti.com.
3.5 Dotazione
Scanner AI S1/4, unità impugnatura AI E10, batteria AI E20 per lo scanner, batteria AI E21 per l'unità
impugnatura, adattatore di carica AI E30, cinghia da polso PDA 60, istruzioni per l'uso.
I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili
presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com
3.6 Batterie
Nota
Caricare le batterie a temperatura ambiente per garantirne la più lunga durata possibile. Eseguendo la
ricarica, evitare temperature ambiente al di fuori del range compreso tra 0 e 45°C.
Una batteria nello scanner e una nell'unità impugnatura alimentano il sistema. La batteria nell'unità
impugnatura alimenta esclusivamente l'unità di lettura RFID. L'indicatore di stato delle batterie in Android e
i LED di stato indicano soltanto il livello di carica delle batterie dello scanner. Entrambe le batterie vengono
caricate insieme con l'adattatore in dotazione. Una volta caricate completamente, le batterie hanno fino a 10
ore di autonomia.
3.7 LED di stato per batteria scanner, radio e WLAN
3.7.1 Batteria scanner
Stato Significato
Si accende con luce rossa Ricarica batterie in corso
Lampeggia con luce rossa Stato di carica basso della batteria scanner
3.7.2 LED per rete mobile
Stato Significato
blu acceso collegato con rete/WLAN
LED OFF non collegato
3.7.3 LED per WLAN
Stato Significato
blu acceso collegato con WLAN
LED OFF non collegato
4 Dati tecnici
4.1 Attrezzo
Display
Display da 4" WVGA-TFT-LCD, 480 x 800 Pixel
Sistema operativo
Basato su sistema Android
Classe di protezione
Protezione da polvere e spruzzi d'acqua IP 54 se-
condo IEC 60529
Fotocamera
CMOS, 5,0 Megapixel, autofocus e flash
Peso con batteria
600 g
(21,2 oz)
Peso senza batteria
230 g
(8,1 oz)
Scanner codici a barre
2D-Imager
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
33
4.2 Unità di lettura RFID
Range di frequenza (UHF ETSI)
865 MHz … 868 MHz
Range di frequenza (UHF FCC)
902 MHz … 928 MHz
Portata
0 m … 6 m
(0 ft … 19 ft - 10 in)
Potenza d'uscita HF
Fino a 33 dBm (ERP)
Protocollo
EPC Class 1 Gen 2, ISO/IEC 18000-6C
4.3 Alimentazione
Batteria al litio per scanner
3,7 V/2,26 Ah
Batteria al litio per unità impugnatura
3,7 V/4,40 Ah
Alimentazione elettrica adattatore di carica
100…240 V/50…60 Hz
Tensione di uscita adattatore di carica
5 V
Corrente di carica
2 A
4.4 Tipi di collegamento
WLAN
802.11a/b/g/n
Bluetooth
V2.1 EDR
Radio GSM/GPRS/EDGE
850 MHz
900 MHz
1.800 MHz
1.900 MHz
Radio UMTS/HSPA+
850 MHz
900 MHz
1.900 MHz
2.100 MHz
4.5 Condizioni ambientali
Temperatura d'esercizio
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura di magazzinaggio
−25 ℃ … 60 ℃
(−13 ℉ … 140 ℉)
Temperatura durante il processo di carica
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura di stoccaggio raccomandata per
batterie
−20 ℃ … 20 ℃
(−4 ℉ … 68 ℉)
5 Messa in funzione
5.1 Composizione
5.1.1 Inserimento della batteria 3
1. Aprire il dispositivo di bloccaggio della batteria.
2. Inserire la batteria.
3. Chiudere il dispositivo di bloccaggio della batteria.
5.1.2 Montaggio di unità schermo ed unità impugnatura 4
1. Per innestare l'unità impugnatura nell'unità schermo premere lo sblocco.
2. Con lo sblocco premuto, innestare l'unità impugnatura nell'unità schermo.
3. Tirare la cinghia da polso attraverso l'occhiello.
4. Rimuovere la pellicola protettiva.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
34
5.1.3 Inserimento della scheda SIM nell'unità schermo 5
Nota
L'inserimento della scheda SIM è necessario soltanto in caso di utilizzo dello scanner nella rete mobile.
1. Rimuovere l'unità impugnatura.
2. Aprire il dispositivo di bloccaggio della batteria.
3. Rimuovere la batteria.
4. Introdurre la scheda SIM.
5. Inserire la batteria.
6. Chiudere il dispositivo di bloccaggio della batteria.
7. Montare l'unità impugnatura.
5.2 Accensione/spegnimento e modalità Standby
1. Premere il tasto On/Off/Standby per 3 secondi per accendere lo scanner.
2. Per spegnere lo strumento, con lo scanner acceso, tenere premuto il tasto On/Off/Standby fino alla
comparsa della finestra di dialogo per la conferma, quindi confermare.
3. Per passare dalla modalità acceso alla modalità Standby, premere brevemente il tasto On/Off/Standby
oppure il tasto Home.
4. Per passare dalla modalità Standby alla modalità acceso, premere il tasto On/Off/Standby.
5.3 Configurazione della rete mobile
Nota
Per l'utilizzo dello scanner nella rete mobile, è necessaria una scheda SIM, reperibile presso qualsiasi
operatore.
5.3.1 Configurare la scheda SIM
Nota
Di norma è possibile leggere automaticamente le informazioni necessarie per la configurazione dalla
scheda SIM senza interventi da parte dell'utente. Per gli altri casi, la procedura per la configurazione
manuale è descritta di seguito.
1. Sulla schermata iniziale, scegliere ‘Impostazioni’.
2. In ‘Wireless e reti’ scegliere la voce di menu ‘Altro…’.
3. Scegliere la voce di menu in ‘Reti mobili’.
4. Apporre un segno di spunta in ‘Dati attivati’.
5. Scegliere in‘Nomi punti di accesso’.
6. Richiamare l'opzione di menu.
7. Scegliere in‘Nuovo APN’.
8. Nel campo ‘APN inserire il nome del punto di accesso dato dall'operatore di telefonia mobile.
9. Salvare le impostazioni.
5.4 Configurazione WLAN
1. Sulla schermata iniziale, scegliere ‘Impostazioni’.
2. Scegliere in‘WLAN’.
Vengono visualizzate le reti disponibili.
3. Scegliere la propria rete.
Nota
Se si desidera modificare le impostazioni di un WLAN già configurato, toccare il simbolo della rete
fino alla comparsa delle Opzioni.
4. Inserire i dati della connessione.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
35
5.5 Carica della batteria 6
1. Collegare l'unità impugnatura e lo scanner, affinché venga ricaricata anche la batteria presente nell'unità
impugnatura.
2. Aprire il coperchio della presa USB nell'unità schermo.
3. Collegare il connettore USB dell'adattatore di carica con la presa USB.
4. Collegare l'adattatore di carica con l'alimentazione di tensione.
5. Una volta caricate completamente le batterie, scollegare l'adattatore di carica dall'alimentazione elettrica
e dall'unità schermo.
6. Chiudere il coperchio della presa USB.
5.6 Installazione del software
Non appena lo strumento è collegato a Internet, verrà automaticamente proposta l'installazione della versione
più attuale delle applicazioni concepite per lo strumento Hilti. Un simbolo corrispondente viene visualizzato
nella barra di stato, sullo schermo. Qualora ciò non avvenisse nel giro di 2-3 minuti, si prega di procedere
come si seguito specificato:
controllare la connessione internet.
Riavviare lo strumento.
All'occorrenza, contattare il Servizio riparazioni Hilti.
6 Cura e manutenzione
6.1 Cura
6.1.1 Pulizia ed asciugatura
Pulire lo strumento utilizzando solamente un panno morbido e pulito. Se necessario, inumidire il panno
con alcol puro o un po' d'acqua.
Nota
Per la pulizia utilizzare esclusivamente alcol o acqua. Altri liquidi potrebbero danneggiare le parti
in plastica.
6.2 Manutenzione
Per un sicuro funzionamento dello strumento utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili
presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo : www.hilti.com.
7 Trasporto e magazzinaggio
7.1 Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Una batteria difettosa può causare corrosione e danneggiare lo strumento.
Rimuovere la batteria quando si immagazzina e trasporta l'attrezzo.
Per il trasporto o la spedizione dell'equipaggiamento, utilizzare la confezione Hilti o una confezione
equivalente.
Per il trasporto si raccomanda di separare l'unità impugnatura dallo scanner.
7.2 Stoccaggio
Non riporre lo strumento quando è bagnato.
Prima di riporre lo strumento, pulire ed asciugare lo strumento, la valigetta per il trasporto e gli accessori..
Evitare di mettere in funzione o di riporre lo strumento in presenza di umidità dell'aria molto elevata. Ciò
aumenta la durata del prodotto.
Per il magazzinaggio si raccomanda di separare l'unità impugnatura dallo scanner.
Dopo un magazzinaggio o un trasporto prolungato dello strumento, verificare il funzionamento dello
stesso prima dell'uso.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
36
Rispettare i limiti di temperatura per il magazzinaggio dello strumento, in special modo in presenza di
temperature estreme, quando l'attrezzatura viene conservata nell'abitacolo di un mezzo.
8 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o impossibili da eliminare personalmente,
si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti Service.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Non è possibile avviare lo
scanner.
La batteria nello scanner e/o nell'u-
nità impugnatura non è sufficiente-
mente carica.
Collegare l'adattatore di carica.
Vedere "Batterie" → Pagina 32.
La batteria si scarica dopo un
breve tempo di utilizzo.
Batteria difettosa oppure vecchia,
oppure numero massimo dei cicli
di ricarica superato
Sostituire la batteria.
Lo scanner non reagisce. Lo scanner è in modalità Standby
oppure spento.
Premere brevemente il tasto
On/Off/Standby.
Guasto software. Tenere premuto la manopola
di reset e premere il tasto
On/Off/Standby.
Lo scanner non rileva i tag
RFID.
Tag RFID danneggiato. Sostituire il tag RFID.
I tag RFID sono incompatibili. Utilizzare tag compatibili forniti
da Hilti.
Lo scanner non rileva codici a
barre.
Codice a barre sporco o danneg-
giato.
Sostituire il codice a barre.
Nessun collegamento WLAN. WLAN non configurato. Configurare il WLAN.
→ Pagina 34
Nessuna ricezione di rete. Cambiare posizione.
Non esiste alcun collega-
mento con la rete mobile.
Nessuna scheda SIM inserita op-
pure rete mobile non configurata.
Configurare la scheda SIM.
→ Pagina 34
Nessuna ricezione di rete. Cambiare posizione.
9 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
10 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
11 Avvertenza FCC (valida negli USA)/Avvertenza IC (valida in Canada)
Nota
Questo strumento è stato testato ed è risultato conforme ai valori limite stabiliti nel paragrafo 15 delle
direttive FCC per gli strumenti digitali di classe B. Questi valori limite prevedono, per l'installazione
in abitazioni, una sufficiente protezione da irradiazioni di disturbo. Gli strumenti di questo genere
producono, utilizzano e possono anche emettere radiofrequenze. Pertanto, se non vengono installati
ed azionati in conformità alle relative istruzioni, possono provocare disturbi nella radioricezione.
Non è tuttavia possibile garantire che, in determinate installazioni, non si possano verificare fenomeni di
disturbo. Nel caso in cui questo strumento provochi disturbi di radio / telericezione, evento determinabile
spegnendo e riaccendendo lo strumento, l'operatore è invitato ad eliminare le anomalie di funzionamento
con l'ausilio dei seguenti provvedimenti:
Reindirizzare o spostare l'antenna di ricezione.
Aumentare la distanza tra strumento e ricevitore.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
37
Collegare lo strumento alla presa di un circuito elettrico diverso da quello del ricevitore.
È consigliabile chiedere l'aiuto del rivenditore di zona o di un tecnico radiotelevisivo esperto.
Nota
Modifiche o cambiamenti apportati allo strumento senza espressa autorizzazione da parte di Hilti,
possono limitare il diritto dell'operatore ad utilizzare lo strumento stesso.
Questo dispositivo è conforme al paragrafo 15 delle direttive FCC ed RSS210 IC.
La messa in funzione è subordinata alle seguenti due condizioni:
Questo strumento non dovrebbe generare radiazioni dannose.
Lo strumento deve assorbire tutte le radiazioni, comprese quelle che potrebbero innescare operazioni
indesiderate.
12 Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle
seguenti direttive e norme:
Denominazione Scanner
Denominazione del modello AI S1/4
Generazione 02
Anno di produzione 2015
Direttive applicate: 1999/5/CE
2004/108/CE (entro il 19 aprile 2016)
2014/30/UE (dal 20 aprile 2016)
2006/66/CE
2006/95/CE (entro il 19 aprile 2016)
2014/35/EU (dal 20 aprile 2016)
2011/65/EU
Norme applicate: EN ISO 12100
EN 300 328-V1.8.1
EN 300 440-2 V1.3.1
EN 301 489-1 V1.9.2, EN 301 489-17 V2.1.1, EN 301 489-
24 V1.5.1
EN 302 208-2 V1.4.1
Documentazione tecnica redatta da: Omologazione elettroutensili
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Germania
Schaan, 07.2015
Paolo Luccini
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Area Electric Tools & Accessories)
Edward Przybylowicz
(Head of BU Measuring Systems / BU Measuring
Systems)
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150728
*2088869*
2088869
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199485 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Hilti AI S1/4 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso