Stanley FMC628 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
24
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Avertissement ! Avant d’entretenir l’outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière
qu’il contient en le tapotant.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vi-
gueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.
com.
Données techniques
FMC628 (H1)
Tension V
CC
18V
Vitesse à vide Min
-1
0-430/0-1700
Couple maxi Nm 55
Capacité du mandrin mm 13
Capacité max de perçage
Maçonnerie/Acier/Bois mm 13/13/35
Poids kg 1,5
Chargeur 905998** 906086** 906364**
Tension d’entrée V
CA
230 230 230
Tension de sortie V
CC
18 18 20
Courant mA 1000 2000 1000
Durée de charge
approximative
min 80-240 40-120 80-240
Batterie FMC685L FMC687L FMC688L FMC684L
Tension V
CA
18 18 18 18
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 1,3
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 93,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 104,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage du métal (a
h, D
) 1,4 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans percussion (a
h
) 0,8 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (a
h, ID
) 11,3 m/s
2
, incertitude (K) 1,5m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
FMC628 - Perceuse/Visseuse à percussion
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
Ces produits sont conformes aux normes
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Fat Max à
l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Stanley Fat Max.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
22/01/2018
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker et
vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au répa-
rateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an
de Stanley Europe ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Europe locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregis-
trer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L’avvitatore/trapano a percussione Stanley Fat Max FMC628
è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo,
plastica e murature. Questo utensile è stato progettato per
uso professionale e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicu-
rezza e le istruzioni. La mancata osservanza
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul-
tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’utensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli apparati a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di
gruppo batterie può esporre al rischio d’incendio se usato
con battery pack diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. L’exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
b. Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di
riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Addizionali avvisi di sicurezza per
gli avvitatori/trapani.
u Indossare sempre protezioni per le orecchie con
la sonda a percussione. L’esposizione al rumore può
causare la perdita dell’udito.
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita del controllo può causare
lesioni alla persona.
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Gli accessori da taglio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’apparato e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature iso-
late se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. I dispositivi di ssaggio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’apparato e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare
l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito
dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l’elettrodomestico.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non
contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manu-
ale, sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati
come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolar-
mente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie man-
sioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni
effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a
tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale
a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è
acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani
a percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabat-
teria (non fornite con l’elettroutensile)
Batterie
u Non tentare mai di aprirle per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatterie fornito con
l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
Non tentare di caricare delle batterie danneggiate.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore Stanley Fat Max solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione difet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
L’alimentatore può solo essere usato all’interno
Leggere il presente manuale d’uso prima
dell’impiego.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat-
terie rende superuo il lo di terra. Controllare
sempre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non
tentare mai di sostituire il caricabatterie con una
normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a grilletto
2. Pulsante avanti/indietro
3. Collare di regolazione coppia
4. Selettore di marce doppie
5. Mandrino autoserrante
6. Batteria
7. Pulsante di rilascio della batteria
8. Luce di lavoro a LED
9. Portapunte
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo.
Non sovraccaricarlo.
Ricarica della batteria
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica, la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
Avvertenza! Non ricaricare la batteria a temperature ambi-
entali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di
ricarica consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non ricarica una batteria se la tempera-
tura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che incom-
incerà a caricare automaticamente quando la temperatura
della cella aumenta o diminuisce.
u Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente adatta
prima di inserire il battery pack.
u Inserire il battery pack nel caricatore.
Il LED verde lampeggia mentre la ricarica è
in corso.
Il completamento della carica sarà indicato dal
LED verde che rimane continuamente acceso.
Il pacco è completamente carico e può essere
utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie.
Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto dopo
l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminuire
notevolmente.
Diagnostica del caricabatterie
Questo caricabatteria è progettato per rilevare alcuni problemi
che possono sorgere con i pacchi batteria o la fonte di alimen-
tazione. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
secondo schemi differenti.
Batteria guasta
Il caricabatterie in grado di rilevare una
batteria scarica o danneggiata. Il LED rosso
lampeggia secondo lo schema indicato
sull’etichetta. Se compare questo schema di batteria guasta,
non continuare a caricare la batteria. Restituirla presso un
centro di servizio o un sito di raccolta per il riciclaggio.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria
troppo calda o troppo fredda avvia automat-
icamente la funzione di ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento nché la batteria non ha
raggiunto la temperatura normale. In seguito, il caricabatterie
passa automaticamente alla modalità Ricarica pacco. Questa
funzione garantisce la massima durata della batteria. Il LED
rosso lampeggia secondo lo schema indicato sull’etichetta
quando viene rilevato un ritardo pacco caldo/freddo.
Problema alla linea di alimentazione
Quando il caricatore viene utilizzato con
alcune fonti di alimentazione portatili come
generatori o fonti che convertono la corrente
CC in CA, il caricabatterie potrebbe sospendere tempora-
neamente il funzionamento. Il LED lampeggia secondo lo
schema indicato sull’etichetta. Questo indica che la sorgente
di alimentazione ha superato i limiti.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il battery pack possono essere lasciati col-
legati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà il
battery pack come nuovo e completamente carico.
Note importanti sul caricamento
u È possibile ottenere la massima durata e prestazioni ot-
timali se la batteria viene caricata quando la temperatura
dell’aria è compresa tra 18 °C e 24 °C. NON caricare
il battery pack a una temperatura dell’aria al di sotto di
+4,5 °C, o al di sopra di +40,5 °C. Questo è importante e
consentirà di evitare gravi danni al battery pack.
u Il caricatore e il battery pack possono diventare caldi al
tatto durante la carica. È un fatto normale che non indica
la presenza di problemi. Per facilitare il raffreddamento del
battery pack dopo l’uso, evitare di posizionare il caricatore
o il battery pack in un ambiente caldo come ad esempio in
un capannone di metallo, o un rimorchio non isolato.
u Se il battery pack non si ricarica correttamente:
u Controllare la presenza di corrente nella presa
collegandovi una lampada o apparecchio simile.
u Vericare se la presa è collegata ad un interruttore
della luce che si spegne quando si spengono le luci.
u Spostare il caricatore e il battery pack in un luogo dove
la temperatura dell’aria circostante è di circa 18 °C -
24 °C.
u Se i problemi di ricarica persistono, portare l’utensile, la
batteria e il caricabatterie presso il centro di assistenza
Stanley Fat Max di zona.
u Il battery pack deve essere sostituito se non riesce a
produrre energia a sufcienza per lavorazioni che prima
venivano svolte con facilità.
u NON CONTINUARE l’utilizzo in queste condizioni. Seguire
la procedura di ricarica.
u È anche possibile caricare un pacco parzialmente
utilizzato ogni volta che si desidera senza alcun effetto
negativo sulla batteria.
Inserimento e rimozione del battery pack dall’uten-
sile
Avvertenza! Vericare che il pulsante di bloccaggio sia
attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore mentre si
estrae o si inserisce la batteria.
Per installare il battery pack
u Inserire il battery pack nell’apparecchio nché non si sente
un clic come indicato in g. B1. Assicurarsi che il battery
pack sia insediato a fondo e completamente bloccato in
posizione.
Per rimuovere il battery pack
u Premere il pulsante di rilascio della batteria (7) come
indicato in gura B2 ed estrarre la batteria dall’utensile.
Interruttore a grilletto e pulsante avanti/indietro -
gura C
u Il trapano viene acceso e spento tirando e rilasciando
l’interruttore a grilletto (1) indicato in gura C. Più è
premuto il grilletto, maggiore è la velocità del trapano.
u Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la
direzione dell’elettroutensile e funge anche da pulsante di
sicurezza.
u Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare
l’interruttore di azionamento e premere il pulsante di
controllo avanti/indietro sul lato destro dell’apparato.
u Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante
di controllo avanti/indietro sul lato sinistro dell’apparato.
u La posizione centrale del pulsante di controllo blocca
l’apparato in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilas-
ciato il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante
di controllo.
Regolazione del controllo della coppia - gura D
L’elettroutensile è dotato di collare di regolazione della coppia
(3) per selezionare la modalità operativa e per tarare la coppia
di avvitamento delle viti.
Le viti di grandi dimensioni e i pezzi in materiale più duro
richiedono una coppia maggiore delle viti più piccole e dei
pezzi in materiale più tenero.
u Per trapanare legno, metallo e plastica, regolare il collare
sul simbolo del trapano.
u Per l’avvitatura, regolarlo sulla taratura desiderata.
Se non si sa ancora quale taratura usare, procedere come
descritto di seguito:
u Regolare il collare sulla taratura di coppia più bassa.
u Serrare la prima vite.
u Se la frizione scatta prima di aver ottenuto il risultato
desiderato, aumentare la taratura del collare e
continuare ad avvitare la vite.
u Ripetere no a ottenere la taratura corretta.
u Usare questa taratura per le viti rimanenti.
Interruttore a due intervalli - gura E
La funzione del selettore marce a due intervalli del trapano
a batteria consente di cambiare marce per una maggiore
versatilità.
u Per selezionare un’impostazione a velocità bassa, coppia
elevata (posizione 1),
spegnere l’utensile e lasciare che si arresti. Far scorrere il
selettore marce (4) indietro (lontano dal mandrino).
u Per selezionare la velocità alta, con coppia bassa
(posizione 2), spegnere l’elettroutensile e lasciare che si
fermi. Far scorrere il selettore marce verso il mandrino.
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Non cambiare marce quando l’apparato è in funzione.
In caso di difcoltà con il cambio delle marce, assicurarsi che
il selettore marce a due intervalli sia completamente spinto in
avanti o completamente spinto indietro.
mandrino autoserrante - gura F
Avvertenza! Assicurarsi che il battery pack sia rimosso per
evitare l’azionamento dell’utensile prima dell’installazione o
rimozione degli accessori.
Per inlare una punta da trapano o altri accessori:
u Afferrare il mandrino (5) e ruotarlo in direzione antioraria,
vista dal lato del mandrino.
u Inlare la punta o un altro accessorio completamente nel
mandrino e serrare saldamente ruotando il mandrino in
senso orario come visto dall’estremità del mandrino.
Avvertenza! Non tentare di serrare o allentare le punte (o
qualsiasi altro accessorio) afferrando la parte anteriore del
mandrino e accendendo l’apparato. Durante il cambio degli
accessori, si potrebbero causare danni al mandrino e lesioni
personali.
Funzione di martello
Il trapano FMC628 possiede la funzione di martello che viene
attivata ruotando il collare verso il simbolo del martello.
Utilizzare la funzione di martello durante la trapanatura della
muratura.
Avvertenza! Quando il collare della regolazione di coppia si
trova nelle posizioni di trapanatura o trapanatura a martello, il
trapano non ha presa. Se sovraccaricato, il trapano può bloc-
carsi e girare improvvisamente su se stesso.
Avvitatura
u Quando si avvitano delle viti, il pulsante avanti/indietro
deve essere spostato verso sinistra.
u Utilizzare indietro (pulsante premuto a destra) per rimuo-
vere le viti.
Nota: quando si passa da avanti a indietro, o viceversa,
rilasciare sempre prima il grilletto.
Foratura
u Utilizzare solamente punte di trapano appuntite.
u Supportare e ssare il lavoro correttamente, come indicato
nelle Istruzioni di sicurezza.
u Utilizzare le apparecchiature di sicurezza appropriate,
come indicato nelle Istruzioni di sicurezza.
u Mettere in sicurezza e manutenere l’area di lavoro, come
indicato nelle Istruzioni di sicurezza.
u Far funzionare il trapano molto lentamente, con una
leggera pressione, no a quando il foro è sufcientemente
profondo da evitare la fuoriuscita della punta.
u Esercitare la pressione perpendicolarmente alla punta.
Usare una pressione sufciente a permettere alla punta di
eseguire il foro, ma non così eccessiva da far spegnere il
motore o da spostare la punta.
u Tenere il trapano saldamente con due mani, una mano
sulla maniglia, e l’altra che tiene il fondo intorno alla zona
batteria o la maniglia ausiliaria se in dotazione.
u NON PREMERE VARIE VOLTE L’INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE A GRILLETTO DI UN TRAPANO
ARRESTATO PER TENTARE DI RIAVVIARLO. IL TRA-
PANO POTREBBE SUBIRE DANNI.
u Contenere al massimo la possibilità di arresto iniziale,
riducendo la pressione e trapanando lentamente l’ultima
porzione del foro.
u Tenere acceso il motore mentre si estrae la punta da un
foro trapanato. In questo modo si riducono gli inceppa-
menti.
u Assicurarsi che l’interruttore accenda e spenga il trapano.
Trapanatura del legno
I fori nel legno possono essere eseguiti con la medesima
punta da trapano usata per il metallo o con punte a lancia.
Queste punte devono essere aflate e devono essere estratte
frequentemente per eliminare i trucioli dalle scanalature del
trapano.
Trapanatura del metallo
Utilizzare un lubricante da taglio quando si forano metalli.
Fanno eccezione la ghisa e l’ottone che vanno forati a secco.
Gli oli da taglio che funzionano meglio di tutto sono quelli
solforati o l’olio di lardo.
Trapanatura di murature
Portare il trapano nella modalità ‘Muratura’. Usare punte
per muratura con inserto in carburo. Consultare la sezione
Trapanatura. Mantenere una pressione uniforme sul trapano,
ma non così eccessiva da incrinare il materiale fragile. La
fuoriuscita continua e regolare di polvere dal foro è indice di
un funzionamento adeguato.
Luce di lavoro a LED
Quando il trapano viene attivato tirando l’interruttore a grilletto
(1), la luce di lavoro LED integrata (8) illumina automatica-
mente l’area di lavoro.
Nota: la luce di lavoro è intesa per la supercie immediata di
lavoro e non deve essere usata come torcia per illuminazione.
Portapunte
Uno slot portapunte (9) è costruito nella base dell’utensile.
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Eventuale soluzione
L’unità non
parte.
Il battery pack non è stato
montato correttamente.
Battery pack non caricato.
Controllare il montaggio
del battery pack.
Controllare i requisiti di
carica del battery pack
L’unità parte
immediatamente
all’inserimento
della batteria
L’interruttore è stato lascia-
to in posizione “on”.
L’interruttore deve essere
spostato su “off” per
impedire l’avvio immediato
dell’utensile quando viene
inserita la batteria.
Il battery pack
non si carica.
Il battery pack non è
inserito nell’alimentatore.
Alimentatore non collegato
a una presa di corrente.
Temperatura dell’aria
circostante troppo calda o
troppo fredda.
Inserire il battery pack
nell’alimentatore no a
quando il LED si illumina.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni.
Spostare il caricabatteria
e il battery pack ad una
temperatura dell’aria circo-
stante al di sopra di 4,5 °C
o al di sotto di +40,5 ºC.
L’unità si spegne
improvvisamen-
te.
Il battery pack ha raggiunto
il limite termico massimo.
Carica esaurita. (Per
massimizzare la durata
della batteria il battery pack
è progettato per spegnersi
improvvisamente quando
la carica è esaurita
Lasciare che il battery pack
si raffreddi.
Posizionare sul carica-
batteria e consentire la
ricarica.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una pulizia regolare.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzi-
one sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare
l’alimentatore prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono esse-
re recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposi-
zioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
FMC628 (H1)
Tensione V
DC
18V
Velocità a vuoto Min
-1
0-430/0-1700
Coppia max. Nm 55
Capacità del mandrino mm 13
Capacità di trapanatura max.
Muratura/Acciaio/legno mm 13/13/35
Peso kg 1,5
Caricabatterie 905998** 906086** 906364**
Tensione in ingresso V
AC
230 230 230
Tensione erogata V
DC
18 18 20
Corrente mA 1000 2000 1000
Tempo di carica
approssimativo
Min 80-240 40-120 80-240
Batteria FMC685L FMC687L FMC688L FMC684L
Tensione V
AC
18 18 18 18
Capacità A/h 1,5 2,0 4,0 1,3
Tipo
Agli ioni
di litio
Agli ioni
di litio
Agli ioni
di litio
Agli ioni
di litio
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 93,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 104,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Trapanatura nel metallo (a
h, D
) <1,4 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Avvitatura senza funzione battente (a
h
) 0.8 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a
h, ID
) 11.3 m/s
2
, incertezza (K)
1.5m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Trapano/avvitatore a percussione - FMC628
Stanley Fat Max dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo “Dati tecnici” sono conformi a:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
Questi prodotti sono anche conformi alle direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Stanley FMC628 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente