Moulinex DJ753E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Ref. 2 506131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
FA
DA
SV
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
1
1
2
!!
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
FA
DA
SV
NO
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
FA
DA
SV
NO
p. 1 - 4
p. 5 - 8
p. 9 - 12
p. 13 - 16
p. 17 - 20
p. 21 - 24
p. 25 - 28
p. 29 - 32
p. 33 - 36
p. 37 - 42
p. 46 - 43
p. 50 - 47
p. 51 - 54
p. 55 - 58
p. 59 - 62
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
2
!! 1
FA
DA
SV
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
"click"
FA
DA
SV
NO
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Pagea3
7
RECEPTEN
KEGELS GERECHTEN INGREDIËNTEN TIPS
Oranje kegel
RASPEN
(E1)
Coleslaw
(voor 4 personen)
¼ witte kool, 2 wortels,
3 eetlepels mayonaise,
3 eetlepels vloeibare room,
2 eetlepels azijn,
2 eetlepels poedersuiker.
Snij de witte kool in stukjes met
behulp van de kegel voor snijden
(E2)
en rasp de wortels met de kegel
voor raspen
(E1)
.
Meng dit in een kom. Bereid de saus
door de mayonaise, vloeibare room,
olie, azijn en de suiker.
Overgiet de geraspte groenten met
de saus, meng en laat 1 uur in de
koelkast staan.
Licht-groene
kegel
SNIJDEN
(E2)
Griekse salade
(voor 4 personen)
1 komkommer,
2 grote tomaten,
1 rode paprika,
1 groene paprika,
1 middelgrote witte ui,
200 g fetakaas,
50 g zwarte olijven
(facultatief), 4 eetlepels olie,
1 citroen,
30 g verse kruiden (naar
keuze: basilicum, peterselie,
mint, koriander).
Snijd de komkommer in dunne
plakjes met behulp van de kegel voor
snijden
(E2)
. Snij de paprika’s
doormidden, haal de zaadlijsten eruit.
Hak de paprika’s en ui klein.
Snij de tomaten en de fetakaas in
dobbelsteentjes. Meng al deze
ingrediënten in een kom en voeg de
olijven toe. Bereid de saus door de
olie met het citroensap te mengen.
Mix dit geheel voorzichtig en bestrooi
de salade met verse fijngeknipte
kruiden.
Gele kegel
VOOR RASPEN
(E3)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4 personen)
6 appels,
60 g bruine suiker,
50 g boter,
50 g hele amandelen,
20 cl room,
1 theelepel kaneel.
Schil de appels, haal het klokhuis
eruit en snijd ze in kwarten. Snijd in
reepjes met behulp van de kegel
voor snijden
(E2)
en fruit deze reepjes
in 30 g boter. Smeer een ovenschaal
met een beetje boter in en leg de
gekaramelliseerde appels op de
bodem. Maal de amandelen tot
poeder met behulp van de kegel
voor raspen
(E3)
. Meng in een kom
het amandelpoeder, de room en de
kaneel. Giet dit mengsel op de
appels en bestrooi met bruine suiker.
Zet in de oven bij 160°C (45 min).
TIPS OM GOEDE RESULTATEN TE VERKRIJGEN:
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u
gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het
ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te
vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen
van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken
vlees.
Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo
gemakkelijker in de aanvoerbuis van het magazijn in te
kunnen voeren.
6
GEBRUIK
LET OP: Controleer, voordat u het apparaat laat werken, of de kegel goed op de aandrijfas
geplaatst is (fig. 3 & 4). Het product is voorzien van een aan/uit-knop (B). Druk hierop voor een
continue werking.
VEEL GESTELDE VRAGEN:
Selecteer de bij het gewenste gebruik horende
kegel.
Zet het kegelmagazijn
(D)
op het motorblok
(A)
(fig.1)
en draai dit een kwartslag naar links
(fig.2)
.
Plaats de gekozen kegel in de opening aan de
voorzijde van het magazijn
(D)
, de kegel moet
goed op de aandrijfas geplaatst worden
(fig.3)
.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
(B)
om de kegel te vergrendelen
(fig.4)
.
Doe het voedsel in de vulschacht van het
magazijn
(D)
en duw dit met behulp van de
aandrukstop
(C) (fig.6)
.
Draai voor het wisselen van de kegel het
magazijn
(D)
een kwartslag naar rechts
(fig.7)
en zet het daarna in de verticale stand
(fig.8)
.
Verwijder de kegel
(fig.9)
.
Vragen Antwoorden
“De kegel blijft niet goed in het magazijn
op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
“Het lukt me niet om na het gebruik het
accessoire te verwijderen”.
“Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen
en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is
(fig.3)
. Daarna kan de
kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van het
voedsel het product wordt ingeschakeld
(fig.4)
.
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het magazijn
ontgrendelen
(fig.7)
en vervolgens weer vergrendelen
(fig.8)
, de
kegel zal dan vanzelf vallen
(fig.9)
.
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van de
tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker gaan.
Let op: druk eerst op de aan/uit-knop
voordat u het voedsel in de vulschacht doet
(fig.5).
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel :
Kegel
raspen
E2
(oranje)
Kegel
snijden
E4
(lichtgroen)
Kegel
fijn snijden
E4
(lichtgroen)
Carottes
X X
Courgettes
X X
Aardappels
X X
Komkommer
X X
Paprika
X
Uien
X
Bietjes
X
Kool (wit/rood)
X
Appels
X
Parmezaanse kaas
X
Gruyèrekaas
X X
Chocolade
X X
Droog brood / beschuit
X
Hazelnoten / walnoten / amandelen
X
Kokosnoot
X
X
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page6
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
21
A Blocco motore
B Pulsante funzionamento inizio/stop
C Pressino
D Vano per coni / imboccatura
E Coni
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
E1
Cono Grattugia (arancione)
E2
Cono Affetta (verde chiaro)
E3
Cono Trita (giallo) (secondo il modello)
F Accessorio per la conservazione
Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima
di utilizzare il vostro apparecchio per la prima
volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni
descritte solleva il costruttore da qualsiasi
responsabilità.
Quest'apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all'uso dell'apparecchio
É consigliato sorvegliare i bambini affinché non
giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle normative
tecniche e ai regolamenti in vigore.
É concepito per funzionare solo con corrente
alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di
verificare che la tensione di rete corrisponde a
quella indicata sulla targa situata
sull’apparecchio.
Non appoggiare, utilizzare questo
apparecchio sopra un elemento caldo o in
prossimità di una fiamma (cucina a gas).
Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro
stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
Per evitare incidenti e il danneggiamento dei
materiali, tenete lontane le mani e gli utensili
dalle lame e dai coni in movimento.
Non far funzionare l’apparecchio per piú di
2 minuti consecutivi.
Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto
o con tutti i coni riposti nel vano/imboccatura.
Non tritare carne.
Mai ritirare i coni prima che il motore sia
completamente fermo.
Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il
pressino.
Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo
consistenti : (zucchero, carne).
L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il
funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve
essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se lo si lascia senza
sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i
coni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, tramite
l’assistenza post-vendita o una persona
qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da
quelli in dotazione nei centri post-vendita
autorizzati.
Il prodotto è stato progettato per un uso
domestico. Non si applica garanzia è
responsabilità del fabbricante qualsiasi uso
professionale, utilizzo improprio o mancato
rispetto del manuale d’uso.
AL PRIMO UTILIZZO
Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino)
con acqua insaponata. Sciacquare e
asciugare con attenzione.
ATTENZIONE : Le lame dei coni sono
estremamente affilate, maneggiate i coni
con precauzione prendendoli dalla parte in
plastica.
20
LIMPIEZA DEL APARATO
RECOGIDA
RECICLAJE
Desconecte siempre el aparato antes de
limpiar el bloque motor (A).
No sumerja el bloque motor ni lo pase por el
agua. Limpie del bloque motor con un paño
humedecido. Séquelo cuidadosamente.
El adaptador
(D)
, el empujador
(C)
, los conos
(E1, E2, E3)
y el accesorio de recogida
(F)
pueden lavarse en el lavavajillas, en la cesta
superior, utilizando el programa "ECO" o "POCO
SUCIO".
Manipule los conos con precaución ya que sus
cuchillas están muy afiladas.
En caso de coloración de las partes de plástico
por alimentos como las zanahorias, frótelas con
un paño humedecido con aceite alimentario y
a continuación límpielas normalmente.
Todos los conos
(E1, E2, E3)
pueden
guardarse en el aparato.
Apile los 3 conos
(fig.10)
y colóquelos en la
abertura, en la parte delantera de la cámara
(D) (fig.11)
. El accesorio de colocación
(F)
se
encaja en la abertura de la parte delantera
de la cámara
(D) (fig.11)
.
Recogida del cable: empuje el cable en la
cavidad prevista para ello (CORD STORAGE)
(fig.12)
.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTNICO
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años.
No obstante, el día que se plantee cambiarlo no lo tire a la basura ni a un contenedor, llévelo a un
centro de recolección especifico para este fin.
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recolección para que se lleve a cabo su tratamiento.
Para España :
220-240 V - 50-60 Hz - 150 W
Para México :
120 V
60 Hz - 150 W
IT
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page20
23
RICETTE
CONI PREPARAZIONE INGREDIENTI INDICAZIONI
Cono
arancione
GRATTUGIA.
(E1)
Coleslaw
(per 4 persone)
¼ di cavolo bianco,
2 carote,
3 cucchiai di maionese,
3 cucchiai di panna liquida,
2 cucchiai di aceto,
2 cucchiai di zucchero in
polvere.
Riducete il cavolo bianco con il cono
Affetta
(E2)
e sminuzzate le carote
con il cono Grattugia
(E1)
. Unite
questi ingredienti in un’insalatiera.
Preparate il condimento mescolando
la maionese, la panna liquida, l’olio,
l’aceto e lo zucchero. Condite le
verdure sminuzzate con questa salsa
e lasciate riposare un’ora in frigo.
Cono
verde chiaro
AFFETTA
(E2)
Insalata greca
(per 4 persone)
1 cetriolo, 2 pomodori grossi,
1 peperone rosso,
1 peperone verde,
1 cipolla bianca media,
200 g di feta,
50 g di olive nere
(facoltativo),4 cucchiai
d’olio,
1 limone,
30 g di erbe aromatiche
fresche (a scelta : basilico,
prezzemolo, menta,
coriandolo).
Riducete il cetriolo a lamelle fini con il
cono Affetta
(E2)
. Tagliate i peperoni
in due e privateli dei semini.
Sminuzzate i peperoni e la cipolla.
Tagliate i pomodori e la feta a piccoli
dadi. In un’insalatiera, unite tutti gli
ingredienti e aggiungetevi le olive.
Preparate il condimento mescolando
olio e succo di limone. Versate
sull’insalata insieme alle erbe
aromatiche fresche tritate.
Cono giallo
Trita
(E3)
Gratin di mele e
mandorle
(per 4 persone)
6 mele,
60 g di zucchero di canna,
50 g di burro,
50 g di mandorle intere,
20 cl di panna,
1 cucchiaino di cannella.
Sbucciate le mele, privatele dei semi
e tagliatele in quarti. Riducetele a
lamelle con il cono Affetta
(E2)
e
fatele rinvenire in 30 g di burro.
Imburrate leggermente una placca
da gratin e disponete le mele
caramellate sul fondo. Riducete le
mandorle in polvere con il cono Trita
(E3)
. In un’insalatiera, mescolate la
polvere di mandorle, la panna e la
cannella. Versate il composto
ottenuto sulle mele e cospargete di
zucchero di canna. Infornate a 160°C
(45 min).
Consigli per ottenere buoni risultati :
Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi
per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare
accumuli di cibo nel vano.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare o
affettare alimenti troppo duri come lo zucchero
o i pezzi di carne.
Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione
nell’imboccatura.
22
UTILIZZO
Utilizzate il cono adatto ad ciascun tipo di alimento
:
ATTENZIONE: Prima di fare funzionare lapparecchio, assicuratevi che il cono sia perfettamente
posizionato sul trascinatore (fig. 3 & 4).
Il prodotto è dotato di un pulsante on/off (B). Per funzionare in modo continuo, tenetelo premuto.
DOMANDE FREQUENTI:
Selezionate il cono corrispondete all’utilizzo
voluto.
Posizionate il vano per coni
(D)
sul blocco
motore
(A) (fig.1)
realizzando un ¼ di giro verso
sinistra
(fig.2)
.
Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte
anteriore del vano
(D)
, il cono deve essere
posizionato correttamente fino al fondo del
trascinatore
(fig.3)
.
Collegate l’apparecchio alla corrente.
Premete una o due volte il pulsante on/off
(B)
per bloccare il cono
(fig.4)
.
Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura
del vano
(D)
, e spingete gli alimenti usando il
pressino
(C) (fig.6
)
.
Per cambiare cono, fate ruotare il vano
(D)
di
un ¼ di giro verso destra
(fig.7)
, poi rimettetelo
in posizione verticale
(fig.8)
. Togliete il cono
(fig.9)
.
Domande Risposte
“Il cono non rimane ben posizionato nel
vano, non sento nessun clic”.
“Non riesco a togliere l’accessorio dopo
l’uso”.
“Il vano per coni è piuttosto duro da
posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo
(fig.3)
. È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento
a permettere il corretto bloccaggio del cono
(fig.4)
.
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate
(fig.7)
poi ribloccate il
vano
(fig.8)
e il cono cadrà da solo
(fig.9)
.
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato,
diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
Attenzione: premete innanzitutto il pulsante
on/off prima di inserire degli alimenti
nellimboccatura (fig. 5).
Cono
Gratt.
E1
(aranc.)
Cono
Affetta
E2
(verde chiaro)
Cono
Trita
E3
(giallo)
Carote
X X
Zucchine
X X
Patate
X X
Cetriolo
X X
Peperone
X
Cipolle
X
Barbabietole
X
Cavolo(bianco/rosso)
X
Mele
X
Parmigiano
X
Gruviera
X X
Cioccolato
X X
Pane secco / biscotti
X
Nocciole/noci/mandorle
X
Noci di cocco
X X
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page22
25
A Bloco do motor
B Botão ligar / desligar
C Calcador
D Compartimento para os cones / chaminé
E Cones
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E1
Cone Ralar (laranja)
E2
Cone Cortar (verde claro)
E3
Cone Rapar (amarelo)
F Acessório de arrumação
Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização do aparelho: uma
utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as
regras técnicas e normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com corrente alterna. Antes da primeira
utilização, verifique se a tensão de rede
corresponde devidamente à tensão indicada
na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre
uma placa quente ou na proximidade de uma
chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de
trabalho estável, protegida contra os salpicos
de água. Não o vire ao contrário.
Para evitar acidentes e danos materiais do
aparelho, mantenha sempre as mãos e os
utensílios de cozinha afastados das lâminas e
dos cones em movimento.
Não coloque o aparelho a funcionar durante
mais de 2 minutos em contínuo.
Não coloque o aparelho a funcionar em vazio,
bem como com todos os cones arrumados.
Não pique carne.
Nunca retire os cones antes da paragem
completa do motor.
Nunca introduza os alimentos com as os,
utilize sempre o calcador.
Não utilize o produto para alimentos
demasiado consistentes: (açúcar, carne).
O aparelho deve ser desligado:
- no caso da ocorrência de anomalia
durante o funcionamento,
- antes de cada operação de limpeza ou
manutenção,
- após cada utilização .
Nunca desligue o aparelho puxando pelo
cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se
que se encontra em perfeitas condições de
funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
- cair ao chão,
- os cones se encontrarem de alguma forma
danificados ou incompletos.
Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que não estiver a ser utilizado e antes
de colocar ou retirar os cones.
Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ou uma pessoa de
qualificação semelhante, por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
Utilize apenas cones ou peças sobresselentes
adquiridas junto de um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Este produto foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Qualquer utilização
profissional inadequada ou a inobservância do
manual de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula a garantia.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe os acessórios (cones, compartimento
dos cones e calcador) com água e detergente.
Passe-os por água e, de seguida, seque-os
cuidadosamente.
ATENÇÃO: As lâminas dos cones são
extremamente afiadas, manuseie os cones
com cuidado pegando sempre pela parte de
pstico.
24
PULIZIA DELLAPPARECCHIO
CONSERVAZIONE
SMALTIMENTO
Scollegate sempre l’apparecchio prima di
pulire il blocco motore (A).
Non immergere il blocco motore nè passarlo
sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un
panno umido ed asciugarlo con attenzione.
Il vano
(D)
, il pressino
(C)
, i coni
(E1, E2, E3)
e
l’accessorio per la conservazione
(F)
possono
essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
superiore e in un programma di lavaggio
« ECO » o « POCO SPORCO ».
Ma neggiare i coni con precauzione perché
le lame sono estremamente affilate.
In caso di colorazione delle parti di plastica con
alimenti tipo le carote, strofinate con un panno
imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite
come di consueto.
Tutti i coni
(E1, E2, E3)
possono essere riposti
sull’apparecchio.
Impilate i 3 coni
(fig.10)
e posizionateli
nell’apertura sulla parte anteriore del vano
(D)
(fig.11)
.
L’accessorio per la conservazione
(F)
si
aggancia sull’apertura anteriore del vano
(D)
(fig.11)
.
Alloggiamento del cavo: spingete il cavo
nell’apposita cavità (CORD STORAGE)
(fig.12)
.
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO IN SMALTIMENTO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di
smaltirlo, non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti
speciali organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
PT
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page24
27
RECEITAS
CONES PREPARAÇÃO INGREDIENTES CONSELHOS
Cone laranja
RALAR
(E1)
Coleslaw
(para 4 pessoas)
¼ de couve branca,
2 cenouras,
3 colheres de sopa de
maionese,
3 colheres de sopa de
natas, 2 colheres de sopa de
vinagre,
2 colheres de sopa de
açúcar em pó.
Corte a couve branca às fatias com
a ajuda do cone Cortar
(E2)
e rale
as cenouras com o cone Ralar
(E1)
.
Misture-os numa saladeira. Prepare o
tempero misturando a maionese, as
natas, o óleo, o vinagre e o açúcar.
Tempere os legumes ralados com o
molho, misture e deixe repousar
durante 1 hora no frigorífico.
Cone
verde claro
CORTAR
(E2)
Salada grega
(para 4 pessoas)
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimento vermelho,
1 pimento verde,
1 cebola branca média,
200 g de queijo feta,
50 g de azeitonas pretas
(facultativo),
4 colheres de sopa de óleo,
1 limão, 30 g de ervas
aromáticas frescas (à
escolha: manjericão, salsa,
menta, coentros).
Corte o pepino em fatias finas com a
ajuda do cone Cortar
(E2)
. Corte os
pimentos ao meio, retire as pevides.
Corte os pimentos e a cebola às
fatias. Corte os tomates e o queijo
feta em cubos pequenos. Numa
saladeira, misture todos estes
ingredientes e junte as azeitonas.
Prepare o tempero misturando o óleo
ao sumo de limão. Misture com
cuidado e polvilhe a salada com
ervas aromáticas frescas cortadas.
Cone amarelo
RAPAR
(E3)
Gratinado de maçãs
com amêndoas
(para 4 pessoas)
6 maçãs,
60 g de açúcar mascavado,
50 g de manteiga,
50 g de amêndoas inteiras,
20 cl de natas,
1 colher de café de canela.
Descasque, retire as pevides e corte
as maçãs aos quartos. Corte em
fatias finas com o cone Cortar fino
(E2)
e faça um refogado com 30 g
de manteiga. Unte ao de leve um
prato para gratinar com manteiga e
disponha as maçãs caramelizadas
no fundo. Reduza as amêndoas em
pó com a ajuda do cone Rapar
(E3)
.
Numa saladeira, misture o pó de
amêndoas, as natas e a canela.
Deite a mistura obtida sobre as
maçãs e polvilhe com açúcar
mascavado.
Leve ao forno a 160°C (45 min).
Conselhos para obter bons resultados:
Os ingredientes que utilizar devem estar frescos
para conseguir obter resultados satisfatórios e
evitar qualquer tipo de acumulação de
alimentos no compartimento. Não utilize o
aparelho para ralar ou cortar alimentos
demasiado rijos, tais como açúcar ou pedaços
de carne.
Corte os alimentos para introduzi-los com maior
facilidade na chaminé do compartimento.
26
UTILIZAÇÃO
Utilize o cone previsto para cada tipo de alimento
:
Ateão: Antes de colocar o aparelho a funcionar, certifique-se que o cone está perfeitamente
posicionado no eixo (fig. 3 e 4).
O produto está equipado com um botão ligar / desligar (B). Para funcionar em contínuo,
mantenha-o premido.
PERGUNTAS FREQUENTES:
Seleccione o cone correspondente à utilização
pretendida.
Posicione o suporte de cones
(D)
no bloco do
motor
(A) (fig.1)
, descrevendo ¼ de volta para
a esquerda
(fig.2)
.
Coloque o cone escolhido na abertura na
parte da frente do suporte
(D)
. O cone deve
ficar correctamente posicionado no eixo
(fig.3)
.
Ligue o aparelho.
Prima uma ou duas vezes o botão ligar /
desligar
(B)
para bloquear o cone
(fig.4)
.
Introduza os alimentos pelo tubo de
alimentação do suporte
(D)
e empurre os
alimentos com a ajuda do calcador
(C) (fig.6)
.
Para mudar de cone, rode o suporte
(D)
,
descrevendo ¼ de volta para a direita
(
fig.7)
e,
de seguida, volte a colocá-lo na posição
vertical
(fig.8)
. Retire o cone
(fig.9)
.
Perguntas Respostas
“O cone não encaixa no suporte, não
ouço um clique”.
“Não consigo retirar o acessório após a
utilização”.
“O suporte de cone é difícil de colocar e
retirar. É normal ?»
Certifique-se apenas que o cone encaixa correctamente
(fig.3)
. É,
de seguida, a colocação em funcionamento do produto antes de
introduzir um alimento que permite o bloqueio adequado do cone
(fig.4)
.
Para retirar o cone após a utilização, desbloqueie
(fig.7)
e volte a
bloquear o suporte
(fig.8)
e o cone acabará por soltar-se
(fig. 9)
.
Sim, sem dúvida, quando o produto é novo. No decorrer das
utilizações, torna-se cada vez mais fácil colocá-lo e retirá-lo.
Atenção: comece por premir o botão ligar /
desligar antes de introduzir alimentos no
tubo de alimentação (fig. 5).
Cone
Ralar
E1
(laranja)
Cone
Cortar
E2
(verde claro)
Cone
Rapar
E3
(amarelo)
Cenouras
X X
Courgettes
X X
Batatas
X X
Pepino
X X
Pimento
X
Cebolas
X
Beterrabas
X
Couve (branca/roxa)
X
Maçãs
X
Parmesão
X
Queijo Gruyère
X X
Chocolate
X X
Pão seco/tostas
X
Avelãs/nozes/amêndoas
X
Coco
X X
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page26
4544
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page44
4746
AR
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page46
4948
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page48
53
OPSKRIFTER
TROMLER TILBEREDNING INGREDIENSER GODE RÅD
Orange tromle
til at
RIVE FINT
(E1)
Coleslaw
(til 4 personer)
¼ hvidkål,
2 gulerødder,
3 spsk. mayonnaise,
3 spsk. fløde,
2 spsk. vineddike,
2 spsk. sukker,
Snit hvidkålen ved hjælp af tromlen til
at "snitte"
(E2)
og riv gulerødderne
med tromlen til at "rive fint"
(E1)
.
Bland det hele i en skål.
Tilbered dressingen ved at blande
mayonnaise, fløde, olie, vineddike og
sukker.
Hæld dressingen over grøntsagerne,
bland, og lad coleslawen hvile i 1
time i køleskabet.
Lysegn tromle
til at
SNITTE
(E2)
Græsk salat
(til 4 personer)
1 agurk,
2 store tomater,
1 rød peberfrugt,
1 grøn peberfrugt,
1 mellemstort løg,
200 g feta,
50 g sorte oliven (valgfrit),
4 spsk. olie,
1 citron,
30 g friske krydderurter
(af eget valg: basilikum,
persille, mynte, koriander).
Snit agurken i fine skiver ved hjælp af
tromlen til at “snitte”
(E2)
. Skær
peberfrugterne i 2, og fjern
kernehuset. Snit peberfrugterne med
løget. Skær tomater og feta i små
tern. Bland alle ingredienserne i en
skål, og tilsæt de sorte oliven.
Tilbered dressingen ved at blande
olie og citronsaft. Bland salaten
forsigtigt, og drys de friskklippede
urter på.
Gul tromle til at
RIVE EKSTRA
FINT
(E3)
Æblegratin
med mandler
(til 4 personer)
6 æbler,
60 g brun farin,
50 g smør,
50 g hele mandler,
20 cl fløde,
1 tsk. kanel.
Skræl æblerne, tag kernehuset ud, og
skær dem i både. Snit æblerne i
skiver med tromlen til at "snitte"
(E2)
og svits dem på en pande med 30 g
smør.
Smør et ovnfast fad med en smule
smør, og læg de karamelliserede
æbler i bunden. Mal mandlerne ved
hjælp af tromlen til at "rive ekstra fint"
(E3)
. Bland de malede mandler, fløde
og kanel i en skål. Hæld blandingen
over æblerne, drys med brun farin.
Bages ved 160 (i 45 minutter).
TIPS TIL TILBEREDNING:
Brug ingredienser, der er faste for at opnå gode
resultater, og undgå at ingredienserne hober sig
op i tromleholderen.
Brug ikke apparatet til at rive eller snitte
ingredienser, der er for hårde såsom sukker eller
kødstykker. Skær ingredienserne i mindre stykker,
så de er lettere at komme ned i
påfyldningstragten.
52
BRUG
VIGTIGT: Inden du tager apparatet i brug, kontroller at tromlen er korrekt placeret på akslen (fig.
3 og 4). Apparatet er forsynet med en nd-/sluk-knap (B). For at lade apparatet køre konstant,
skal knappen holdes inde.
HYPPIGE SPØRGSMÅL:
Vælg den ønskede tromle.
Anbring tromleholderen
(D)
motorblokken
(A) (fig.1),
og drej den en kvart omgang mod
venstre
(fig. 2)
.
Anbring nu den ønskede tromle i åbningen
foran holderen
(D)
, tromlen skal placeres helt
i bund på akslen
(fig.3)
.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk en eller to gange på tænd-/sluk-knappen
(B)
for atse tromlen fast
(fig. 4)
.
Kom ingredienserne ned i påfyldningstragten
(D)
, og skub dem ned med nedstopperen
(C)
(fig. 6)
.
Skift tromle ved at dreje holderen
(D)
en kvart
omgang mod højre
(fig. 7)
, Sæt den derefter
tilbage i lodret position
(fig. 8)
. Tag tromlen ud
(fig. 9)
.
Brug den tromle, der er anbefalet til de enkelte typer fødevarer:
Spørgsmål Svar
“Tromlen sidder ikke ordentligt fast i
holderen, jeg kan ikke høre at den klipses
fast”.
“Jeg kan ikke fjerne tilbehøret efter brug”.
“Tromleholderen er svær at sætte på plads
og tage ud, er det normalt?”
Kontroller, at tromlen sidder helt i bund
(fig.3)
. Det er først, r
apparatet sættes i gang uden ingredienser, at tromlen låses korrekt
fast
(fig.4)
.
For at fjerne tromlen efter brug,sn
(fig.7)
og lås holderen
(fig.8)
falder tromlen af af sig selv
(fig.9)
.
Ja, det er helt normalt, når apparatet er nyt. Det bliver lettere
efterhånden, som apparatet bliver brugt.
Vigtigt: Tryk på tænd-/sluk-knappen, inden
du kommer ingredienser i påfyldningstragten
(fig. 5).
Tromle
"til at rive"
E2
(orange)
Tromle
"til at snitte"
E4
(lysegrøn)
* Tromle
til at rive ekstra fint”
E5
(gul)
Gulerødder
X X
Squash
X X
Kartofler
X X
Agurker
X X
Peberfrugter
X
Løg
X
Rødbeder
X
Kål (hvid/rød)
X
Æbler
X
Parmesan
X
Gruyere
X X
Chokolade
X X
Tørt brød / tvebakker
X
Hasselnødder/valnøder/mandler
X
Kokosnød
X X
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page52
61
OPPSKRIFTER
Kjegler OPPSKRIFT INGREDIENSER FREMGANGSMÅTE
Oransje kjegle
FINRIVING
(E1)
Coleslaw
(til 4 personer)
¼ hodekål
2 gulrøtter
3 ss majones
3 ss kremfløte
2 ss eddik
2 ss sukker
Skjær hodekål i skiver med kjeglen for
skiver
(E2),
og riv gulrøttene med
kjeglen for finriving
(E1)
. Bland
ingrediensene i en bolle.
Lag dressingen: bland majones,
kremfløte, olje, eddik og sukker.
Hell dressingen over de revne
grønnsakene, bland salaten og la
den stå 1 time i kjøleskapet.
Lysegnn
kjegle
SKIVER
(E2)
Gresk salat
(til 4 personer)
1 agurk
2 store tomater
1 rød paprika
1 grønn paprika
1 middels stor løk
200 g fetaost
50 g svarte oliven (kan
sløyfes)
4 ss olje
1 sitron
30 g ferske urter
(f.eks.: basilikum, persille,
peppermynte, koriander).
Skjær agurken i skiver med kjeglen for
skiver
(E2)
. Skjær paprikaene i 2, ta
ut frø og innmat. Skjær paprikaene
og løken i skiver. Skjær tomatene og
fetaosten i små terninger. Bland alle
disse ingrediensene i en bolle og
tilsett oliven.
Lag dressingen: bland olje og
sitronsaft. Bland salaten forsiktig, og
dryss over finhakkede urter.
Gul kjegle
RASPING
(E3)
Gratinerte epler
med mandler
(til 4 personer)
6 epler
60 g brunt sukker
50 g smør
50 g hele mandler
2 dl kremfløte
1 ts kanel
Skrell eplene, skjær dem i båter og ta
ut kjernene. Skjær båtene i skiver
med kjeglen for skiver
(E2)
og stek
dem i 30 g smør.
Pensle litt smør i en ovnfast form, og
legg de stekte eplene i bunnen. Mal
mandlene til pulver med kjeglen for
rasping
(E3)
. Bland mandelpulver,
kremfløte og kanel i en bolle. Hell
blandingen over eplene, og dryss
over brunt sukker.
Sett formen i ovnen og stek på 160 °C
(45 min).
TIPS FOR GODE RESULTATER:
Ingrediensene du bruker må være faste for å
oppnå gode resultater og unngå at mat samler
seg opp i holderen.
Ikke bruk apparatet til å rive eller skjære ekstra
harde matvarer, som f.eks. sukker eller kjøttbiter.
Skjær opp matvarene slik at det er enklere å
føre dem ned i sjakten.
60
BRUKE APPARATET
NB: Før du slår på apparatet, du alltid sørge for at kjeglen er korrekt plassert drivhjulet (fig.
3 og 4). Apparatet er utstyrt med en av/-knapp (B). Hold ned knappen for å kre apparatet
kontinuerlig.
VANLIGE SPØRSMÅL:
Velg ønsket kjegle.
Sett kjegleholderen
(D)
motorenheten
(A)
(fig.1)
ved å vri den 1/4 omgang til venstre
(fig. 2)
.
Sett kjeglen i åpningen foran holderen
(D)
,kjeglen være korrekt plassert helt inn i
drivhjulet
(fig.3)
.
Kople til apparatet.
Trykk én eller to ganger på av/på-knappen
(B)
for å låse fast kjeglen
(fig. 4)
.
Ha ingrediensene ned i sjakten til holderen
(D)
,
og skyv dem ned med stapperen
(C) (fig. 6)
.
For å bytte kjegle vrir du holderen
(D)
en 1/4
omgang til høyre
(fig. 7)
, setter du den
tilbake til loddrett posisjon
(fig. 8)
. Ta av kjeglen
(fig. 9)
.
Bruk den anbefalte kjeglen for ingrediensen den er ment for:
Spørsmål Svar
“Kjeglen sitter ikke korrekt på plass, jeg
hører ikke at den klipser seg fast.”
“Jeg klarer ikke å ta ut tilbehøret etter bruk.”
“Kjegleholderen er ganske hard å sette på
og ta av - er det normalt?“
Sørg ganske enkelt for at kjeglen er satt helt inn i drivhjulet
(fig.3)
.
Trykk av/på-knappen før du fører ingrediensene ned i sjakten,
for å kontrollere at kjeglen er korrekt fastlåst
(fig.4)
.
For å ta ut kjeglen etter bruk låser du opp
(fig.7)
og igjen holderen
(fig.8)
og kjeglen faller ut av seg selv
(fig.9)
.
Ja, det er normalt når maskinen er ny. Etter hvert som den brukes, blir
det enklere å sette den på og ta den ut.
NB: Trykk først på av/på-knappenr durer
ingrediensene ned i sjakten (fig. 5).
Kjegle
finriving
E1
(oransje)
Kjegle
skiver
E2
(lysegrønn)
* Kjegle
rasping
E3
(gul)
Gulrøtter
X X
Squash
X X
Poteter
X X
Agurker
X X
Paprika
X
Løk
X
Rødbeter
X
Kål (hodekål/rødkål)
X
Epler
X
Parmesan
X
Gulost
X X
Sjokolade
X X
Tørt brød/kavringer
X
Hasselnøtter/valnøtter/mandler
X
Kokosnøtt
X X
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page60
65
64
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page64
66
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Moulinex DJ753E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario