Abus FO 400E - FUFT50050 Secvest Manuale del proprietario

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale del proprietario
Die Montage der mechanischen Bauteile muss bis zur Montage des Schlosskastens der separat beiliegenden Montageanleitung 7010 - 7035 abgeschlossen sein!
Inhalt:
I. Allgemeines und Batteriehinweise III. Packungsinhalt V. Montage und Einlernvorgang VII. Entsorgung
II. Einsatzmöglichkeiten IV. Werkzeugbedarf VI. Bedienung und Batteriewechsel VIII. Technische Daten
I. Allgemeines und Batteriehinweise
EsgeltengrundsätzlichdieallgemeinenHinweise,dieSieinderMontage-undBedienungsanleitungderTür-Zusatzschlösser7010-7035unterPunktI.nden.
Zusätzlich sind folgende Hinweise zu beachten
Konformitätserklärung: Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass der Funkanlagentyp 7010E / 7025E bei bestimmungs-
gemäßerVerwendunginÜbereinstimmungmitdengrundlegendenAnforderungenunddenübrigeneinschlägigenBestimmungenderRichtlinie2014/53/EUbendet.Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.abus.com. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender diese Installationsanleitung beachten. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Das gilt besonders
für die interne Antenne und den Drehkondensator. Ebenfalls sollte ein Fingerkontakt mit der Platine vermieden werden. Der zugelassene Einsatztemperaturbereich
beträgt10°Cbis+55°CbeieinermaximalenLufeuchtigkeitvon90%.WederderVerfassernochABUSkanneineHaungfüreinenVerlustoderSchadenüber-
nehmen, der mittelbar oder unmittelbar aufgrund dieser Anleitung verursacht wurde oder von dem behauptet wird, dass er dadurch entstanden ist. Der Inhalt dieser
Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
Vorsicht im Umgang mit dem Magneten:
• Gefahr des Einklemmens der Finger!
• Produkt von Kindern fernhalten wegen verschluckbarer Kleinteile.
• Insbesondere beim Verschlucken des Magneten ist unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.
• Kredit- oder EC-Karten mit Magnetstreifen könnten geschädigt werden.
 •FürPersonenmitHerzschrittmacher,DebrillatorodersonstigenimplantiertenGerätengilt:DerMagnetkannsolcheGerätenegativbeeinussen,daher
insbesondere bei der Montage ausreichenden Abstand (ca. 20 cm) zwischen Magnet und implantiertem Gerät einhalten.
Batteriehinweise:
Das Gerät wird mit Gleichspannung über zwei Stück 1,5V LR03/AAA Alkaline-Batterien versorgt, die im Lieferumfang enthalten sind. Beim Einlegen der Batterien ist auf
richtige Polarität zu achten. Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten und Brände und Verletzungen zu vermeiden, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Gemäß Batterieverordnung ist die Entsorgung von Batterien über den Hausmüll verboten, diese müssen an gekennzeichneten Sammelstellen abgegeben werden
•BatteriendürfenwederdirekterSonneneinstrahlungnochanderenWärmequellenausgesetztoderanOrtenmitsehrhohenTemperaturenauewahrtwerden
• BatteriendürfennichtindieHändevonKinderngelangen.KinderkönnenBatterienindenMundnehmenundverschlucken.DieskannzuernsthaenGesund-
heitsschäden führen. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
•Batteriensindnichtwiederauadbar
• Batterien dürfen nicht zerlegt, angestochen oder beschädigt werden, mit Wasser in Berührung kommen, verbrannt oder kurzgeschlossen werden!
VdS-Anerkennung
Die VdS-Anerkennung gilt nur mit der Verwendung eines VdS-Klasse Home oder höher anerkanntem Türzylinder. Die Tür-Zusatzschlösser 7010, 7025 mit
VdS-Anerkennung sind unter der Nummer M 110346 beim VdS registriert. Die VdS-Anerkennung bezieht sich nur auf den Mechanikteil der 7010E und 7025E.
Die Elektronikkomponenten sind nicht Bestandteil dieser Anerkennung.
II. Einsatzmöglichkeiten
Einsatzmöglichkeiten der Tür-Zusatzschlösser im Allgemeinen siehe Montage- und Bedienungsanleitung 7010 - 7035!
Die Tür-Zusatzschlösser 7010E und 7025E bieten einerseits zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Räume und können andererseits eine Zustands-
meldung(TürgeönetoderverriegeltundSicherungimEingri)und/odereinenEinbruchsversuchandieABUS-AlarmanlageSecvestmelden.
Zusätzlich kann an den Tür-Zusatzschlössern 7010E und 7025E im Zusammenspiel mit der ABUS-Alarmanlage Secvest aktiviert und deaktiviert werden.
Die Funkreichweite im Gebäudeinneren beträgt ca. 30 m und ist abhängig von der Bausubstanz des Gebäudes sowie den sonstigen Umweltbedingungen.
III. Packungsinhalt
ZusätzlichzudeninderbeiliegendenMontage-undBedienungsanleitung7010-7035aufgeführtenEinzelteilenbendensich2 Batterien 1,5V LR03 AAA im Lieferumfang.
IV. Werkzeugbedarf
DasbenötigteMontagewerkzeugndenSieinderMontage-undBedienungsanleitung7010-7035unterPunkt3.(inälterenVersionenderAnleitungunterPunkt4.)
V. Montage und Einlernvorgang
V.1. Montage:
Montieren Sie die mechanischen Komponenten gemäß der Montageanleitung 7010 - 7035. Achtung: Die Abdeckhauben erst nach dem Einlernen aufsetzen!
V.2. Einlernvorgang:
Hinweise: Für die volle Funktionalität muss das Tür-Zusatzschloss in der Secvest 2WAY als Melder (Zone bzw. als Bedienelement Secvest IP) und zusätzlich als
Türschloss (andere Komponente - Untermenü Secvest Key) eingelernt werden.
Bei ausschließlichem Betrieb mit ABUS Funk-Anzeigemodul FA01 muss der Jumper (Abb. 2) entfernt werden. In diesem Modus arbeitet das Tür-Zusatzschloss nur als
Melder und sendet nur am FA 01 auswertbare Informationen. Nach einem Batteriewechsel am Tür-Zusatzschloss ist ein erneuter Einlernvorgang nicht nötig.
V.2.1. Einlernen als Melder (Zone):
• An Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon muss die Zone festgelegt werden, auf der das 7010E oder 7025E eingelernt werden soll (siehe hierzu die Montageanleitung des
entsprechenden Gerätes).
• Alternativ stellen Sie im Browser die gewünschte Einlernfunktion ein. Das Einlernen als Melder ist auch an das Funkanzeigemodul FA 01 möglich.
• Legen Sie nun die Batterien polungsrichtig in das 7010E und 7025E ein (Abb. 1).
• Sabotageschalter von Hand kurz betätigen und wieder loslassen (Abb. 2).
•DurchdasÖnendesKontakteswirddasTür-ZusatzschlossmiteinemFunksignalandieentsprechendeAnlageeingelernt.
• An FA 01 oder Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon wird das erfolgreiche Einlernen akustisch quittiert.
• Es kann nur ein Tür-Zusatzschloss pro Zone eingelernt werden, jedoch kann ein Tür-Zusatzschloss sowohl an FA 01 als auch an Secvest/Terxon eingelernt werden.
V.2.2. Einlernen als Türschloss „Andere Komponenten“ (Untermenü Secvest Key):
•Menü„Komponenten“anSecvest2WAYentsprechendderMontageanleitungSecvest2WAYönen,Untermenü„Türschlösser“anwählen
• Für Secvest IP: siehe Einlernvorgang für Bedienelemente in der Secvest IP Anleitung
• Sabotageschalter von Hand kurz betätigen und wieder loslassen (Abb. 2)
•DurchdasÖnendesKontakteswirddasTür-ZusatzschlossmiteinemFunksignalanSecvest2WAY/SecvestIP/Terxoneingelernt
• Abdeckhaube des Schlosskastens hinten einhängen, andrücken und mit Schrauben M6 x 8 mm befestigen
• Abdeckhaube auf Schließkasten lagerichtig aufdrücken
Funktion des Tür-Zusatzschlosses von innen und außen überprüfen und ggf. korrigieren.
V.2.3. Infrarotdiode zum Einlernen in verdrahtete ABUS-Alarmanlage Terxon über separates Funkerweiterungsmodul (Abb. 2)
• Siehe Produktprogramm ABUS Security-Center
•InformationenzurInstallationsindindenUnterlagenzurAlarmanlageTerxonzunden
VI. Bedienung und Batteriewechsel
Bedienung: Von außen per Schlüssel, von innen mit Drehknopf (7010) oder Schlüssel (7025). Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdrehungen, von innen
1 volle Umdrehung (7010) bzw. 2 volle Umdrehungen (7025) schließen. Nur dies wird als Verriegelung elektronisch erkannt!
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Funk-Anzeigemodul FA 01:
Bei jeder totalen Verriegelung einer zuvor geschlossen Tür wird vom Türzusatzschloss ein Funksignal abgesetzt, das im separaten ABUS Anzeigemodul FA 01 verarbeitet
wird. Dieses bewirkt eine Änderung der Anzeige am FA 01 (Umschaltung von roter auf grüne LED). Bei jedem Entriegeln wird wiederum ein Funksignal abgesetzt und im
FA 01 verarbeitet. Durch das Entriegeln wird am FA 01 die LED von grün auf rot umgeschaltet. In Abständen von etwa 4 Minuten erfolgt eine Statusmeldung per Funk
vom Türzusatzschloss an das FA 01. Dadurch ist auch nach einem Stromausfall o.ä. spätestens nach 4 Minuten die Funktionsfähigkeit automatisch wieder hergestellt.
Das vollständige Signalisierungskonzept des ABUS Funk-Anzeigemoduls FA 01 entnehmen Sie bitte der entsprechenden Montage- und Bedienungsanleitung.
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP und Terxon:
Verriegelung mit Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Abwesenheit oder bei Außenhautsicherung mit Secvest/Terxon)
– Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdrehungen oder von innen 1 volle Umdrehung (7010) bzw. 2 volle Umdrehungen (7025) schließen.
– Das Tür-Zusatzschloss sendet an die Alarmanlage ein Signal zur Aktivierung der Alarmanlage und quittiert die erfolgreiche Aktivierung mit zwei Pieptönen.
–EinenichterfolgreicheAktivierung(z.B.wegenoenerZonenoderfehlenderRückmeldungderZentrale)wirdmitachtPieptönenquittiert.
Verriegelung ohne Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Anwesenheit)
– Taste zur einmaligen Unterdrückung der Scharfstellung der Alarmanlage (Abb. 3) 1x betätigen.
– Quittierung durch einen Piepton.
– Totale Verriegelung der Tür innerhalb von 30 Sekunden durchführen.
– Die Alarmanlage wird nicht aktiviert.
Funktionserweiterung: Deaktivierung der Funktion
Beim Entriegeln des Tür-Zusatzschlosses wird die Alarmanlage NICHT unscharf geschaltet
1. Entfernen Sie die Abdeckhaube von der Grundplatte des Tür-Zusatzschlosses (dazu seitliche Schrauben M6 x 8 mm lösen).
2. Entfernen Sie die Batterien.
3. Betätigen Sie die Taste zur Unterdrückung der Scharfschaltung und die Taste zur Riegelabfrage gleichzeitig. Halten Sie beide Tasten gedrückt und legen Sie mit der
anderen Hand die Batterien polungsrichtig ein. Halten Sie danach beide Tasten für mindestens weitere 5 Sekunden gedrückt.
4. Nach erfolgreicher Umstellung des Modus ertönen drei lange Signaltöne, gleichzeitig leuchtet die LED rot.
5. Rückstellung auf Werkseinstellung: siehe Punkte 2 bis 4, LED leuchtet in diesem Fall nicht.
FunktiondesJumpers:dauerhaeDeaktivierung
EingezogenerJumperdeaktiviertdauerhadieScharfschaltungundUnscharfschaltungderAlarmanlagedurchdasTürsatzschloss.DieFunktiondesMeldersdesTür-
Zusatzschlosseswirddavonjedochnichtbeeinusst.
Hinweis:InallenFällenwirddieSensorikdesTür-Zusatzschlossesnach30Sekundenaktiviert.EinAuruchversuchverursachtauchbeinichtaktivierterAlarmanlage
einen Alarm.
ACHTUNG:EinÖnenderTürbeitotalerVerriegelungdesTür-ZusatzschlosseswirdalsAuruchversuchdetektiertundlösteinenAlarmaus!Daheristeswichtig,
immer das Tür-Zusatzschloss VOR dem Türzylinder zu entriegeln!
• Entriegeln
– Deaktivierung der Alarmanlage und der Sensorik des Tür-Zusatzschlosses wird quittiert durch einen Piepton
Bedeutung der Quittungstöne:
Batteriewechsel:
• Der Batteriestatus des Tür-Zusatzschlosses wird mit dem Funksignal übertragen
• Ein notwendiger Batteriewechsel wird über eine Meldung (Low Batt) angezeigt
Wenn das Tür-Zusatzschloss in die ABUS Alarmanlage Secvest eingelernt ist, muss die Alarmanlage vor einem Batteriewechsel in den Errichtermodus gesetzt
werden, da
ansonsten durch den betätigten Sabotagekontakt ein Alarm ausgelöst werden würde (siehe dazu Bedienungsanleitung der jeweiligen Alarmanlage)
• Zum Batteriewechsel Abdeckhaube Schlosskasten entfernen (dazu seitliche Schrauben M6 x 8 mm lösen)
• Alte Batterien entnehmen und neue Batterien polungsrichtig einlegen (Abb. 1), Empfehlung: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
• Abdeckhaube des Schlosskastens hinten einhängen, andrücken und mit Schrauben M6 x 8 mm befestigen, wodurch der Sabotageschalter erneut betätigt wird und
das Tür-Zusatzschloss wieder angemeldet wird (Zonenbelegung bleibt erhalten)
• Errichtermodus der Alarmanlage wieder verlassen
VII. Entsorgung
Entsorgen
SiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEGRichtlinie2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).BeiRückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der ört-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
VIII. Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V Alkaline Markenbatterie Abmaße B x H x T: ca. 135 x 75 x 55 mm
Batterietyp: LR03 AAA Batterielaufzeit: ca. 1 Jahr
Funkfrequenz: 868,6625 MHz Umweltklasse: II
Gewicht: 1350 g Temperaturbereich: 10°C bis +55°C
abgestrahlte maximale Sendeleistung: < 10dBm eirp
Quittungstöne
1 x Piep
2 x Piep
8 x Piep kurz nach Aktivierung
8 x Piep im Zeitabstand von ca. 30 Sekunden nach Schaltvorgang
1 x Piep nach vorherigem Betätigen der Taste Unterdrückung der Aktivierung
Bedeutung
Alarmanlage deaktiviert
Alarmanlage aktiviert
Keine Aktivierung der Alarmanlage möglich (siehe Fehlermeldung Display Alarmanlage)
Keine Rückmeldung der Alarmanlage
Start Zeitfenster von ca. 30 Sekunden für Unterdrückung der Aktivierung
Batteriefach
Battery casing
Compartiment à piles
Batterijvak
Vano batterie
Kabelverlegung
Cable routing
Pose de câbles
Kabels
Cavi
Elektronikplatine
Circuit board
Platine électronique
Printplaat
Scheda elettronica
Lautsprecher
Loudspeaker
Haut-parleur
Luidspreker
Altoparlante
Drehknopf mit Rastfeder
Thumbturn button with stop spring
Bouton avec ressort de crantage
Draaiknop met vergrendelveer
Manopola con molla di arresto
Abb./g./schéma/a./ill.1
Abb./g./schéma/a./ill.2
Abb./g./schéma/a./ill.3
Taste zur einmaligen
Unterdrückung der Scharf-
schaltung der Alarmanlage
Button to suppress the
activation of the alarm system
for one time
Touche de suppression de
l‘activation de la centrale
d‘alarme pour une fois
Toets voor het eenmalige
onderdrukking van de inscha-
keling van de alarminstallatie
Tasto per l‘annullamento
dell‘attivazione dell‘impianto
d‘allarme per una volta
Jumper
Jumper
Jumper
Jumper
Jumper
Sabotageschalter
Tamper switch
Commutateur de sabotage
Sabotageschakelaar
Interruttore antisabotaggio
Drehkondensator
D (darf nicht verstellt werden!)
Rotary capacitor
D (may not be adjusted!)
Condensateur rotatif
D (veiller à ne pas le dérégler!)
Draaicondensator
D (mag niet veranderd worden!)
Condensatore variabile
D (non deve essere assoluta-
mente spostato!)
Infrarotdiode zum Einlernen in
Terxon
Infrared diode for programming
in Terxon
Diode à infrarouge pour la pro-
D grammation dans la centrale
d’alarme
IR-diode voor het inleren aan
Terxon
Diodo a raggi infrarossi per il
D riconoscimento da parte del
Terxon
Schalter der Riegelüber-
wachung
Locking bar monitor switch
Interrupteur de surveillance du
verrou
Schakelaar voor de
grendelcontrole
Interruttore per il controllo del
chiavistello
LED (signalisiert senden)
LED (“signals Send”)
LED (signale «Envoyer»)
Led (signaleert „verzenden”)
LED (segnala «Inviare»)
Le montage des éléments mécaniques doit être fait jusqu‘au montage du boîtier de verrou des instructions de montage 7010-7035 séparé ci-joint!
Teneur:
I. Généralités et remarques concernant les piles III. Contenu de l’emballage V. Montage et programmation VII. Elimination
II. Possibilités d’applications IV. Outillage VI. Utilisation et remplacement des piles VIII. Caractéristiques techniques
I. I.Généralités et remarques concernant les piles
Prière d‘observer les remarques générales indiquées au point I. ainsi que les remarques suivantes:
Déclarationdeconformité:LasociétéABUSAugustBremickerSöhneKGdéclareparlaprésentequeleAppareilsansl7010E/7025Elorsqu‘ilestutiliséselonlesdirec-
tives est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions en vigueur de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponibleàl’adresseInternetsuivante:www.abus.com.Pourassureruneetdeprotectionoptimaletunbonfonctionnement,l‘utilisateurdoitobservercesinstruc-
tionsd‘installation.L’ensembleduproduitnedoitêtrenimodiénitransformé.Ilenestdemêmepourl‘antenneintérieureetlecondensateurrotatif.Eviterégale-
ment de toucher la platine avec les doigts. Le domaine de température d‘utilisation admissible est de –10°C à +55°C sous une humidité relative maximale de l‘air de
90%.L‘auteuretABUSn‘assumentaucuneresponsabilitépourd‘éventuelsblessuresoudégâtscauséspendantl‘installationet/ouparsuitedemanipulationsin-
appropriées.Nousnousréservonsledroitdemodiercemanuelsansnoticationpréalable.
Attention lors du maniement de l’aimant:
Risque d’écrasement des mains !
• Garder le produit hors de la portée des enfants. Des petites pièces peuvent être avalées.
En particulier en cas d’ingestion de l’aimant, consulter immédiatement un médecin.
Les cartes de crédit ou de paiement à bande magnétique peuvent être endommagées.
•Pourlespersonnesportantunstimulateurcardiaque,undébrillateuroud’autresappareilsimplantés,ilfaut:Veilleràconserverunespacesusant
(env.20cm)entrel’aimantetl’appareilimplanté,enparticulierlorsdumontage,puisquel’aimantpeutavoiruneinuencenégativesurdetelsappareils.
Remarques concernant les piles:
L‘appareil est alimenté en tension continue par deux piles alcalines LR03/AAA 1,5V qui sont fournies. Observer la polarité correcte lors de l‘insertion des piles.
Pour que l‘appareil dure longtemps et pour éviter les incendies et les blessures, observer les remarques suivantes :
• En vertu du règlement relatif à l‘élimination des piles, il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères; les remettre à un centre de collecte reconnu.
• Ne pas exposer les piles au rayonnement solaire direct ou les conserver dans les endroits où règnent de très hautes températures.
• Les piles doivent être conserves hors de la portée des enfants. Les enfants pourraient les mettre dans la bouche et les avaler. Cela présente de graves risques pour la
santé. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin!
• Ne pas recharger les piles.
• Les piles ne doivent en aucun cas être démontées, percées ou endommagées, entrer en contact avec de l‘eau, brûler ou court-circuiter
Homologation VdS
L‘homologation VdS est valable uniquement avec l‘utilisation d‘une classe VdS Home ou du cylindre de porte reconnu plus haut. Les serrures de portes supplé-
mentaires7010,7025avechomologationVdSsontenregistréessouslenuméroM110346auprèsdelafédérationallemandeVdS.LacerticationVdSneconcernequela
partie mécanique de la sécurité, les composants électroniques n‘en faisant pas partie.
II. Possibilités d’applications
Généralités pour l‘application des serrures de portes supplémentaires, voir le manuel d‘installation et d‘utilisation 7010 - 7035!
Les serrures de portes supplémentaires 7010E et 7025E assurent une protection supplémentaire contre toute intrusion et peuvent également transmettre un message
d‘état (porte ouverte ou verrouillée et sécurité dans la poignée) et/ou une tentative d’infraction à la centrale d’alarme ABUS Secvest.
En outre, la centrale d‘alarme ABUS Secvest peut aussi être activée ou désactivée sur les serrures de porte supplémentaires 7010E et 7025E.
La distance de réception à l’intérieur des bâtiments est d’env. 30 m et est fonction de la substance des volumes bâtis ainsi que des diverses conditions environne-
mentales.
III. Contenu de l‘emballage
En plus desdiérentespiècesmentionnéesdanslemanueld‘installationetd‘utilisation7010-7035,setrouventdansl‘étendudelafourniture2 piles 1,5V LR03 AAA
IV. Outillage
Vous trouverez l’outillage requis au point 3 (au point 4 dans des anciennes versions) du manuel d‘installation et d‘utilisation des serrures de porte supplémentaires
7010 - 7035.
V. Montage et programmation
V.1. Montage :
Le montage des composants mécaniques se fait conformément aux instructions de montage 7010 - 7035. Attention: Les caches pour boîtiers et pour gâches peuvent
être posés seulement après la programmation!
V.2. Programmation :
Remarques: Pour une fonctionnalité totale, la serrure de porte supplémentaire doit être programmée dans la centrale d‘alarme Secvest 2WAY/Secvest IP comme
transmetteur (Zone) et en plus comme autre composant (Sous-menu Secvest Key [pour Secvest 2WAY], ou comme élément de commande [Secvest IP]).
Encasd‘utilisationexclusiveaveclemoduled‘achagesanslABUSFA01leJumper(schèma2)doitêtreenlevé.Laserruredeportesupplémentairenefonctionne
dans ce mode que comme transmetteur. Une nouvelle programmation n‘est pas nécessaire après le remplacement des piles dans la serrure de porte supplémentaire.
V.2.1. Programmer comme transmetteur (Zone) :
• En cas de raccordement avec le Secvest 2WAY, déterminer la zone sur laquelle le 7010E ou le 7025E doit être programmé, (voir le manuel d‘installation correspondant)
• Vous pouvez également régler la fonction d‘apprentissage souhaitée dans le navigateur. L‘apprentissage comme détecteur est également possible sur le module
d‘achagesanslFA01.
• Insérez les piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité (schèma 1).
• Actionnez brièvement le commutateur de sabotage de la main et le relâcher (schèma 2).
• En ouvrant le contact, la serrure de porte supplémentaire est programmée par signal radio au système approprié.
•Encasderaccordementaveclemoduled’achageFA01ouSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,laprogrammationestconrméeparunmessageacoustique.
• Seulement une serrure peut être programmée par zone, cependant une serrure peut être programmée aussi bien au FA 01 qu‘au Secvest/Terxon.
V.2.2. Programmer en tant que « autres composants » (Sous menu Secvest Key):
• Sélectionnez « autres composants » sur le Secvest 2WAY selon manuel d‘installation et d‘utilisation Secvest 2WAY sous menu « Secvest Key »
• Pour Secvest IP –> voir la programmation pour les éléments de commande dans les manuel du Sevest IP
• Actionnez brièvement le commutateur de sabotage de la main et le relâcher (schèma 2)
• En ouvrant le contact, la serrure de porte supplémentaire est programmée par signal radio au Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon
•Montezlescachesduboîtierderrière,appuyeretxeravecdesvisM6x8
• Pressez les caches sur les gâches en respectant la position
Examiner la fonction de la serrure de porte supplémentaire de l‘intérieur et de l‘extérieur et corriger le cas échéant.
V.2.3. Diode à infrarouge pour la programmation dans la centrale d’alarme câblée ABUS Terxon par module d‘extension sans fil séparé (schèma 2)
• Voir programme de produit ABUS Security-Center.
• Vous trouverez des informations pour l‘installation dans les dossiers pour la centrale d‘alarme Terxon
VI. Utilisation et remplacement des piles
Utilisation : De l‘extérieur par clé, de l‘intérieur avec le bouton (7010) ou clé (7025). Pour verrouiller totalement de l‘extérieur, tourner 2 tours complets, de
l‘intérieur, 1 tour complet (7010) ou 2 (7025). Le verrouillage est reconnu électroniquement uniquement de cette façon!
Fonctionnalitéeninteractionaveclemoduled‘aichagesansfilABUSFA01:
Lors de chaque verrouillage total d‘une porte fermée préalablement, un signal radio est envoyé de la serrure de porte supplémentaire et est traité dans le module
d‘achageséparéABUSFA01.Ceciengendreunchangementdansl‘achageduFA01(changementdecouleurdeLEDdurougeauvert).Achaquedéverrouillage,un
signal radio est de nouveau envoyé et traité dans le FA 01. La LED passe alors sur le FA 01 du vert au rouge. La transmission du statut se fait par radio de la serrure de
porte supplémentaire au FA 01 en l‘espace d‘environ 4 minutes. Après une panne de courant ou autre, la fonctionnalité est également rétablie au plus tard après 4
minutes.Mercideconsulterlemanueld‘installationetd‘utilisationcorrespondantpourleconceptdesignalisationcompletdumoduled‘achagesanslFA01.
Fonctionnalité en interaction avec ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP et Terxon:
Verrouillage avec activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas d‘absence ou de système de sécurité de revêtement Secvest/Terxon)
– Pour verrouiller totalement de l‘extérieur, tourner 2 tours complets, ou de l‘intérieur, 1 tour complet (7010) ou 2 (7025).
–Laserruredeportesupplémentaireenvoieunsignalàlacentraled‘alarmepouractiverlacentraled‘alarmeetconrmel‘activationàl‘aidededeuxsignauxsonores
– Une activation non réussie (par ex. à cause de zones ouvertes ou de non retour de transmission de la centrale), est signalée par 8 signaux sonores
Verrouillage sans activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas de présence)
–Touchedesuppressiondel‘activation(schèma3)conrmer1x
–Conrmationparunsignalsonore
– Réalisez le verrouillage total de la porte dans les 30 secondes
– La centrale d‘alarme n‘est pas activée
Élargissement du fonctionnement : désactivation du fonctionnement
Le système d‘alarme ne se désarme PAS quand on déverrouille la serrure supplémentaire.
1. Retirez le couvercle de la plaque de base de la serrure supplémentaire (dévissez, pour cela, 2 vis latérales).
2. Retirez les piles.
3. Actionnez simultanément la touche de désarmement et la touche de déverrouillage. Maintenez les deux touches appuyées et insérez les piles avec l‘autre main en
respectant la polarité. Maintenez ensuite les deux touches appuyées pendant, au moins, 5 autres secondes.
4. Après le changement de mode, trois longs signaux sonores retentissent pendant que la LED rouge s‘allume.
5.Réinitialisationdesparamètresd‘usine:voirpoints2à4;laLEDnes‘allumepasdanscecas.
• Fonction du cavalier : désactivation permanente
Tout cavalier retiré désactive de manière permanente le réarmement et le désarmement du système d‘alarme par la serrure supplémentaire. Toutefois, le
fonctionnementdudétecteurdelaserruresupplémentairen‘enestnullementaecté.
Remarque: Dans les cases, le capteur de la serrure de porte supplémentaire est activé après 30 secondes. Une tentative d‘intrusion entraîne une alarme même si la
centrale d‘alarme n‘est pas activée.
ATTENTION: L‘ouverture de la porte en cas de verrouillage total de la serrure de porte supplémentaire est détecté comme tentative d‘intrusion et déclenche
l‘alarme! Il est donc important de toujours déverrouiller la serrure AVANT le cylindre.
Déverrouiller: Ladésactivationdelacentraled‘alarmeetducapteurdelaserruredeportesupplémentaireestconrméparunsignalsonore
Signification des signaux de confirmation:
Remplacement des piles:
• L‘état des piles de la serrure est transmis par un signal radio
•Siilestnécessairederemplacerlespiles,unmessage(LowBatt)s‘achesurSecvest/Terxon
• Lorsque la serrure est programmée dans la centrale d’alarme ABUS Secvest/Terxon, la centrale d’alarme doit être mise en mode de programmation avant le remplace-
ment des piles, sinon l’actionnement du contact de sabotage déclencherait une alarme (voir à ce sujet le manuel d‘utilisation de la centrale d’alarme respective)
• Pour remplacer les piles, enlevez la cache du boîtier (enlevez pour cela les vis latérales M6 x 8)
• Retirez les piles usagées et insérez des piles neuves en observant la polarité (schèma 1), Recommandation: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial,
Panasonic Powerline
•Remettezensuitelecacheàl‘arrière,poussezetxezaveclesvisM6x8,lecommutateurdesabotageestalorsànouveauactionnéetlaserrureestànouveau
raccordée à la centrale d’alarme Secvest/Terxon (la zone programmée est maintenue)
• Quittez à nouveau le mode de programmation de la centrale d‘alarme
VII. Elimination
Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveUErelativeauxdéchetsd‘équipementsélectriquesetélectroniques2002/96/CE-DEEE(Déchetsd‘Équipements
Électriques et Électroniques). En cas de doute, veuillez vous adresser aux organismes régissant l‘élimination des déchets. Vous recevrez les informations sur les points
de reprise de vos appareils usagés par ex. auprès de la mairie, des entreprises locales de collecte et d‘élimination des déchets ou de votre revendeur.
VIII. Caractéristiques techniques
Alimentation : 2 x 1,5 V Alkaline batterie Dimensions L x H x P : env. 135 x 75 x 55 mm
Type de piles : LR03 AAA Durée des piles : env. 1 ans
Fréquence : 868,6625 MHz Classe environnementale : II
Poids: 1350g Plagedetempérature: –10°Cà+55°C
Puissance d’émission maximale émise : < 10 dBm pire
Signaux de confirmation
1 bip
2 bips
8 bips courts après activation
8 bips dans un espace d‘env. 30 sec. après un changement
1bipaprèsconrmationprécédentlatouchede
suppression de l‘activation
Signification
Centrale d‘alarme désactivée
Centrale d‘alarme activée
Pas d‘activation de la centrale d‘alarme possible (voir message d‘erreur écran de la centrale d‘alarme)
Pas de message de retour de la centrale d‘alarme
Démarrage de la fenêtre de temps d‘env. 30 secondes pour la suppression de l‘activation
Montage und Bedienungsanleitung für ABUS Tür-Zusatzschloss 7010E, 7025E
Notice de montage et d‘utilisation de serrure de porte supplémentaire ABUS 7010E, 7025E
TechnischeÄnderungenvorbehalten.FürIrrtümerundDruckfehlerkeineHaung.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Nousnousréservonsledroitdetoutesmodicationstechniques.Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourdeserreursoudéfautsd’impressionéventuels.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Kabelverlegung
Cable routing
Pose de câbles
Kabels
Cavi
De montage van de mechanische onderdelen moet tot de montage van de slotkast van de afzonderlijk meegeleverde handleiding 7010 - 7035
uitgevoerd zijn!
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
I. Algemeen en batterij-instructies III. Inhoud van de verpakking V. Montage en inleerprocedure VII. Afvoer
II. Toepassingsmogelijkheden IV. Montagegereedschap VI. Bediening en batterijen vervangen VIII. Technische gegevens
I. Algemeen en batterij-instructies
Hirbij gelden principieel de algemene instructies, die u in de montage- en bedieningshandleiding voor bijzetsloten 7010 - 7035 onder punt I. vindt.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen
Conformiteitsverklaring: Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, dat het apparaat Type radioapparatuur 7010E / 7025E voldoet aan de essentië-
le eisen en overige geldende bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op
het volgende internetadres: www.abus.com. Om deze toestand te behouden en een ongevaarlijk gebruik te garanderen, moet de gebruiker deze installa-
tie-aanwijzing in acht nemen. Het gehele product mag niet worden gewijzigd resp, omgebouwd. Dat geldt met name voor de interne antenne en de
draaicondensator. Eveneens dient een contact van de vingers met de printplaat te worden voorkomen. Het toegestane gebruikstemperatuur bereik
bedraagt10°Ctot+55°Cbijeenmaximaleluchtvochtigheidvan90%.Nochdeauteur,nochABUSkaneenaansprakelijkheidaanvaardenvoorverliesof
schade, die rechtstreeks op grond deze handleiding werd veroorzaakt of waarvan wordt beweerd dat deze daardoor is ontstaan. De inhoud van deze
handleiding kan zonder voorafgaande bekendmaking worden veranderd.
Voorzichtig bij het gebruik van de magneet:
• Gevaar voor het knellen van vingers!
• Product buiten het bereik van kinderen houden omwille van kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden.
• Vooral bij het inslikken van de magneet moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
• Credit- of EC-kaarten met een magnetische strip kunnen beschadigd worden.
•Voorpersonenmeteenpacemaker,debrillatorofanderegeïmplanteerdetoestellengeldt:demagneetkandergelijketoestellennegatiefbeïn-
vloeden.Houddaarombijdemontagevoldoendeafstand(ca.20cm)tussendemagneetenhetgeïmplanteerdetoestel.
Batterij-instructies:
Het apparaat wordt met gelijkspanning via twee stuks 1,5V LR03/AAA alkaline batterijen verzorgd, die worden meegeleverd. Bij het aanbrengen van de
batterijen dient op de juiste poolaansluiting te worden gelet. Om een lange levensduur te garanderen en brand en verwondingen te voorkomen, dienen
de volgen de instructies te worden nageleefd:
Volgens de batterijenverordening is het opruimen van batterijen via het huisvuil verboden, deze moeten bij aangeduide verzamelpunten worden afgegeven.
• Batterijen mogen noch aan rechtstreeks zonlicht, noch aan andere warmtebronnen worden blootgesteld of op plaatsen met zeer hoge temperaturen
worden bewaard.
• Batterijen bij kinderen uit de buurt houden en deze niet opladen
• Batterijen mogen niet worden gedemonteerd, geopend of beschadigd, worden verbrand, kortgesloten en met water in aanraking komen
VdS-keurmerk
Het VdS-keurmerk is enkel van toepassing bij gebruik van een deurcilinder van VdS-klasse Home of hoger. De extra deursloten 7010 en 7025 met VdS-keur-
merkzijnonderhetnummerM110346bijVdSgeregistreerd.DeVdS-erkenningheealleenbetrekkingophetmechanischegedeelte.Deelektronische
componenten maken geen deel uit van deze erkenning.
II. Toepassingsmogelijkheden
Voor de algemene toepassingsmogelijkheden van de extra deursloten: zie de bijgevoegde montage- en bedieningshandleiding 7010 - 7035!
De extra deursloten 7010E en 7025E bieden een bijkomende beveiliging tegen indringers en kunnen ook als statusmelder (deur open of gesloten en bevei-
liging vergrendeld) aan de afzonderlijke draadloze ABUS-meldermodule FA 01 gekoppeld worden en/of een inbraakpoging melden aan de ABUS-alarm-
installatie Secvest 2WAY/Secvest IP en via een draadloze uitbreidingsmodule met 8 zones ook aan de ABUS-alarminstallatie Terxon.
Daarnaast kan aan de extra deursloten 7010E en 7025E in combinatie met de ABUS-alarminstallatie Secvest in- en uitgeschakeld worden.
Dereikwijdtevandedraadlozesignalenbedraagtbinnenshuisongeveer30menisaankelijkvandegebruiktebouwmaterialenenandereomgevingsfactoren.
III. Inhoud van de verpakking
Naast de onderdelen die in de montage- en bedieningshandleiding vermeld staan, bevat de verpakking 2 batterijen 1,5V LR03 AAA.
IV. Montagegereedschap
Het gereedschap dat vereist is voor de montage staat vermeld onder punt 3 (of 4 in oudere versies) van de montagehandleiding van de extra deursloten 7010 - 7035.
V. Montage en inleerprocedure
V.1. Montage:
Voor de montage van de mechanische onderdelen, zie de afzonderlijk meegeleverde handleiding 7010-7035. Opgelet: De afdekkappen van de slotkast en
de sluitkast mogen pas na het inleren gemonteerd worden!
V.2. Inleerprocedure:
Tips: Voor een optimale functionaliteit moet het extra slot aan de Secvest 2WAY/Secvest IP als melder (zone) en ook als ander onderdeel
WordthetextraslotenkelgebruiktmetdedraadlozeABUS-meldermoduleFA01danmoetdejumper(a.2)verwijderdworden.Indezemoduswerkthet
extradeurslotenkelalsmelder.Nahetvervangenvandebatterijenhoedeinleerprocedurenietherhaaldworden.
V.2.1. Inleren als melder:
• De zone waaraan de 7010E of 7025E ingeleerd moet worden, moet in de Secvest 2WAY/Secvest IP vastgelegd worden (zie de montagehandleiding van het
toestel).
Als alternatief stelt u in de browser de gewenste programmeringsfunctie in. Programmeren als melder is ook bij de draadloze weergavemodule FA 01 mogelijk.
•Plaatsdebatterijencorrectinhetbatterijvak.Lethierbijopdepolen(a.1).
•Raakdesabotageschakelaarkortaanenlaatweerlos(a.2).
• Door het contact te openen, wordt het extra deurslot door middel van een radiosignaal in de juiste systeem ingeleerd.
• Het succesvol inleren wordt op de FA 01 of Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon bevestigd met een akoestisch signaal.
• Per zone kan slechts één extra deurslot ingeleerd worden. Elk extra deurslot kan zowel op de FA 01 als de Secvest/Terxon ingeleerd worden.
V.2.2. Inleren als „Ander onderdeel” (Submenu Secvest Key):
• Kies het menu „Andere onderdelen” op de Secvest 2WAY zoals beschreven in de montagehandleiding van de Secvest 2WAY, submenu „Secvest Key”.
• Voor de Secvest IP –>, zie inleerprocedure voor bedieningselementen in de handleiding van de Secvest IP.
•Raakdesabotageschakelaarkortaanenlaatweerlos(a.2).
• Door het contact te openen, wordt het extra deurslot door middel van een radiosignaal aan de Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon ingeleerd.
• Plaats de afdekkap van de slotkast, druk aan en bevestig met schroeven M6 x 8.
• Druk de afdekkap van de sluitkast correct op haar plaats.
Controleer de werking van het extra deurslot zowel van binnen als van buiten en corrigeer indien nodig.
V.2.3.IR-diodevoorhetaanlerenaandeABUS-alarminstallatieTerxonviaeenafzonderlijke,draadlozeuitbreidingsmodule(a.2)
• Zie productgamma ABUS Security-Center
• Voor informatie over de installatie, zie de documentatie bij de alarminstallatie Terxon
VI. Bediening en batterijen vervangen
Bediening: Van buitenaf met een sleutel, van binnenuit met een draaiknop (7010) of sleutel (7025). Voor een volledige vergrendeling van buitenaf,
2 keer volledig omdraaien, van binnenuit 1 keer volledig omdraaien (7010) resp. 2 keer volledig omdraaien (7025). Enkel deze handelingen worden
elektronisch herkend als „vergrendeling”.
Functionaliteit in combinatie met de draadloze ABUS-meldermodule FA 01:
Bij de totale vergrendeling van een reeds gesloten deur, stuurt het extra deurslot een radiosignaal uit dat in de afzonderlijke ABUS-meldermodule FA 01
verwerkt wordt. Dit zorgt voor een wijziging van de weergave op FA 01 (omschakeling van rode naar groene led). Bij ontgrendeling wordt opnieuw een
radiosignaal uitgestuurd dat in de FA 01 verwerkt wordt. Bij het ontgrendelen wordt op de FA 01 de led van rood naar groen omgeschakeld. Om de 4
minuten stuurt het extra deurslot een statusmelding naar de FA 01 via radiosignalen. Hierdoor wordt na een stroomonderbreking de functie van het slot
automatisch hersteld na maximum 4 minuten.
Voor een volledige beschrijving van het signalisatieconcept van de meldermodule FA 01: zie de montage- en bedieningshandleiding.
Functionaliteit in combinatie met ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP en Terxon:
Vergrendeling met activering van de ABUS-alarminstallatie (bv. bij aanwezigheid of bij buitenbeveiliging met Secvest/Terxon).
– Voor een volledige vergrendeling van buitenaf, 2 keer volledig omdraaien, van binnenuit 1 keer volledig omdraaien (7010) resp. 2 keer volledig
omdraaien (7025).
– Het extra deurslot stuurt een activeringssignaal naar de alarminstallatie en bevestigt met twee pieptonen.
Is de inschakeling niet gelukt (bv. omdat er geopende zones zijn of omdat er geen terugmelding van de centrale plaatsvindt) dan hoort u 8 pieptonen.
Vergrendeling zonder inschakeling van de ABUS-alarminstallatie (bv. bij aanwezigheid).
–Druk1xopdetoetsvooronderdrukkingvandeinschakeling(a.3)
– Bevestiging met pieptoon.
– Volledige vergrendeling van de deur binnen de 30 seconden.
– De alarminstallatie wordt niet ingeschakeld.
• Functie-uitbreiding: deactivering van de functie
Bij het ontgrendelen van het bijzetslot wordt de alarminstallatie NIET uitgeschakeld
1. Verwijder de kap van de grondplaat van het bijzetslot (hiervoor 2 schroeven aan de zijkant losdraaien).
2. Verwijder de batterijen.
3. Druk gelijktijdig op de knop voor het onderdrukken van de inschakeling en de vergrendelingscontrole. Houd beide knoppen ingedrukt en leg met de
andere hand de batterijen in het vak. Let op de poolrichting. Houd daarna beide knoppen nog minimaal 5 seconden ingedrukt.
4. Als de modus met succes is omgesteld, hoort u drie lange signaaltonen. Op hetzelfde moment brandt de led rood.
5. Terugzetten naar fabrieksinstellingen: zie de punten 2 tot en met 4, led brandt in dit geval niet.
• Werking van de brug: permanente deactivering
Een ingetrokken brug deactiveert de in- en uitschakeling van de alarminstallatie door het bijzetslot permanent. De functie van de melder van het
bijzetslotwordtechternietbeïnvloed.
Tip:
In deze gevallen wordt de sensor van het extra deurslot na 30 seconden geactiveerd. Een inbraakpoging veroorzaakt een alarm, ook als de alarm-
installatie niet ingeschakeld is.
OPGELET: Het openen van een deur bij volledige vergrendeling van het extra deurslot wordt beschouwd als inbraakpoging en zorgt dus voor een
alarmsignaal! Het is dus heel belangrijk om altijd het opzetdeurslot te ontgrendelen VOOR u de deurcilinder ontgrendeld.
Ontgrendelen
– Het uitschakelen van de alarminstallatie en de sensor van het extra deurslot wordt bevestigd met een pieptoon.
Betekenis van de pieptonen:
Batterijen vervangen:
• De status van de batterijen wordt doorgegeven via radiosignalen.
• Als de batterijen vervangen moeten worden, wordt een melding (Low Batt) op de Secvest/Terxon weergegeven.
• Als het extra deurslot aan de ABUS-alarminstallatie Secvest/Terxon ingeleerd is, moet de alarminstallatie in de installatiemodus gezet worden alvorens
de batterijen vervangen worden. Indien dit niet gebeurt, wordt er een sabotage alarm gegeven (zie de bedieningshandleiding van de alarminstallatie).
• Om de batterijen te vervangen, verwijder de afdekkap van de slotkast (draai hiervoor de schroeven M6 x 8 op de zijkant los).
•Verwijderdeoudebatterijenenplaatsdenieuwebatterijen.Lethierbijopdepolen(a.1),Aanbeveling:VartaIndustrial/IndustrialPro,Duracell
Industrial, Panasonic Powerline
• Plaats de afdekkap van de slotkast terug, druk ze aan en schroef ze vast met schroeven M6 x 8. Hierdoor wordt de sabotageschakelaar opnieuw inge-
druktzodathetextradeurslotopnieuwaandeSecvest/Terxongelinktwordt(zoneverdelingblijbehouden).
• Verlaat de installatiemodus van de alarminstallatie.
VII. Afvoer
VoerhetapparaatafzoalsbeschrevenindeEG-richtlijn2002/96/EGbetreendeafgedankteelektrischeenelektronischeapparatuur–WEEE(WasteElectri-
cal and Electronic Equipment). Bij vragen wendt u zich tot de voor de afvoer bevoegde gemeentelijke dienst. Informatie over verzamelpunten voor afge-
dankte apparatuur krijgt u bij de gemeente, regionale afvalbedrijven of bij uw verkoper.
VIII. Technische gegevens
Spanningsvoeding: 2 x 1,5V alkaline merkbatterij Afmetingen B x H x D: ca. 135 x 75 x 55 mm
Batterijtype: LR03 AAA Batterijlooptijd: ca. 1 Jaar
Frekwentie: 868,6625 MHz Milieuklasse: II
Temperatuurbereik: –10°C tot +55°C Uitgestraald maximaal zendvermogen: < 10dBm eirp Gewicht: 1350 g
T390331|V3|H19
The installation of the mechanical components must be complete before the assembly of the lock casing in accordance with the separately enclosed
installation instructions for 7010 - 7035!
Content:
I. General information and battery instructions III. Pack contents V. Assembly and programming procedure VII. Disposal
II. Applications IV. Tools VI. Operation and battery replacement VIII. Technical data
I. General information and battery instructions
Thegeneralinstructions,whichyoucanndinPointI.oftheinstallationandoperationinstructionsforadditionaldoorlocks7010-7035,alwaysapply.
In addition follow the instructions below
Declaration of Conformity: ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares that the Wireless system type 7010E / 7025E
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The full EU Declaration of Conformity text can be
found at: www.abus.com. To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must comply with these operating instructions. It is pro-
hibited to change or alter anything on or in the entire product. That especially applies to the internal antenna and the variable capacitor. Likewise, avoid
ngercontactwiththeprintedcircuitboard.Thepermittedoperationaltemperaturerangeis–10°Cto+55°Catamaximumrelativehumidityof90%.
Neither the author nor ABUS assumes any liability for losses or damages resulting directly or indirectly from these instructions or which the user claims
originatedbecauseofthem.Thecontentsoftheseinstructionscanberevisedwithoutnotication.
Be careful when using magnets:
•Riskoftrappingngers!
Keep product away from children due to small parts.
In particular, seek immediate medical attention if magnet is swallowed.
Credit or debit cards with magnetic strips may be damaged.
• Forpersonswithpacemakers,debrillatorsorotherimplanteddevices–themagnetmayadverselyaectsuchdevices,soensuresucient
distance (approx. 20cm) between the magnet and implanted device during installation.
Battery instructions:
The device is supplied with direct current via two 1.5V LR03/AAA alkaline batteries which are included in the scope of delivery. Make sure that you insert
thebatterieswiththecorrectpolarity.Toensurealongservicelifeandtopreventresandinjuries,followtheinstructionsbelow:
• According to the Battery Ordinance, disposing batteries through domestic waste is prohibited. They must be delivered to designated collection points
• Never expose batteries either directly to sunshine or to other heat sources. Do not store them in places with very high temperatures
• Batteries do not belong in children’s hands and are not rechargeable
• Batteries must not be disassembled, punctured or damaged, be burned, be short circuited or come into contact with water
VdS approval
VdSapprovalappliesonlytotheuseofaVdSClassHomeorhighercertieddoorcylinder.The7010and7025doorlockswithVdSapprovalareregistered
with VdS under number M 110346. The VdS approval only realtes to the mechanical part of the 7010E and 7025E. The electronic components are not part of
this approval.
II. Applications
For the general uses of the additional door locks, please see the enclosed assembly and instruction manual 7010 - 7035!
The 7010E and 7025E additional door locks both provide additional protection from unauthorised intrusion into rooms and can also report a status
message (door open or locked and lock engaged) to the separate ABUS FA 01 wireless display module and/or an attempted intrusion on the ABUS Secvest
2WAY/Secvest IP alarm and also report to the ABUS Terxon wired alarm via the 8-zone wireless expansion module.
In addition, the ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP alarm system can be activated and deactivated directly with the additional door locks 7010E and 7025E.
The wireless range inside buildings amounts to approx. 30 m and depends on the building material and other environmental conditions.
III. Pack contents
In addition to the individual parts in the enclosed assembly and installation instructions 7010 - 7035, the scope of delivery includes two 1.5 V batteries, LR03 AAA.
IV. Tools
For the tools required for assembly refer to Point 3 (or 4 in older versions) of the installation and operating instructions for additional door locks 7010 - 7035.
V. Assembly and programming procedure
V.1. Assembly:
Install the mechanical components in accordance with the separate installation instructions 7010 - 7035. Important: The cover plates of the locking case
andstrikingplatemaybeputintopositiononlyaertheprogramming!
V.2. Programming procedure:
Note: For full functionality, the additional door lock must be learned in the Secvest 2WAY as a detector (zone or as the Secvest IP control element) and
additionally as a door lock (another component - submenu Secvest Key).
 WhenusedexclusivelywithABUSwirelessdisplaymoduleFA01,thejumper(g.2)mustberemoved.Inthismode,theadditionaldoorlockoperatesonly
as an alarm detector. Changing the battery on the additional door lock requires no reprogramming.
V.2.1. Programming as an alarm device:
• On Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon, the zone for which the 7010E or 7025E is to be programmed should be determined (see the relevant device assembly
instructions).
• Alternatively, set the desired program function in the browser. It is also possible to programme the alarm with the FA 01 radio display module.
•Insertbatteries,observingcorrectpolarity,intothebatterycasing(g.1).
•Manuallyactivatethetamperswitchbrieyandrelease(g.2).
• Through the opening of the contacts, the additional door lock is learned by a radio signal to the appropriate system.
• On FA 01 or Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon, successful programming is acknowledged by an acoustic signal.
• Only one additional door lock can be programmed per zone. However, an additional door lock can be programmed on both FA 01 and Secvest/Terxon.
V.2.2. Programming as „Other devices“ (Secvest Key submenu):
• Select menu “Change Components” on Secvest 2WAY, corresp. to Secvest 2WAY assembly instructions submenu “Secvest Key”.
• For Secvest IP –>, see the programming procedure for the controls in the Secvest IP Guide.
•Manuallyactivatethetamperswitchbrieyandreleaseit(g.2)
• Through the opening of the contacts, the additional door lock is programmed by a radio signal to Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon 2WAY module.
• Mount the body cover of the lock casing at the rear, press down and tighten using M6 x 8 screws.
• Press the cover into the correct position on the striking plate.
Test the functioning of the additional door lock from inside and outside and correct if necessary.
V.2.3. Infrared diode for programming ABUS Terxon wired alarm via a separate wireless expansion module (fig. 2)
•SeeABUSSecurityCenterproductoering
• Installation information can be found in the Terxon alarm system documents
VI. Operation and battery replacement
Operation: Externally with a key, from the inside with a thumbturn button (7010) or key (7025). For complete locking from the outside, make two full
turns. From inside, make one (7010) or two full turns (7025). Only this is recognised electronically as locking.
Functionality in conjunction with ABUS radio display module FA 01:
Every time a previously closed door is fully locked, a wireless signal is sent from the additional door lock and processed in the separate ABUS FA 01 display
module. This causes a change in the display of the FA 01 (LED switches from red to green). Each time the lock is unbolted, a wireless signal is again trans-
mitted and processed in the FA 01. The unlocking causes the LED on the FA 01 to switch from green to red. At intervals of about every four minutes, a status
messageistransmittedbywirelessfromtheadditionaldoorlocktotheFA01.Thisway,evenaerapowerfailureetc.,thefunctionalityisautomatically
restoredaerfourminutes.
For the complete alarm signalling concept of the ABUS FA 01 wireless display, please refer to the corresponding installation and operating instructions.
Functionality in conjunction with ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP and Terxon:
• Locking with activation of the ABUS alarm system (e.g. when absent or when perimeter protection activated through Secvest/Terxon)
– For total locking from the outside, close with two full turns. From the inside, close with one (7010) or two full turns (7025)
–Theadditionaldoorlocksendsasignaltothealarmsystemtoactivateitandconrmssuccessfulactivationwithtwobeeps
– Failure to activate (e.g. due to open zones or lack of feedback from the control centre) is acknowledged by eight beeps
• Locking without activating the ABUS alarm (e.g. when present)
–Pressthebuttononcetosuppresstheactivation(g.3)
– Acknowledgement signalled by a beep
– Carry out the total locking of the door within 30 seconds
– The alarm system is not activated
• Function extension: Deactivation of the function
When unlocking the additional door lock, the alarm system will NOT be disarmed
1. Remove the cover from the base plate of the additional door lock (to do this, loosen the 2 side screws).
2. Remove the batteries.
3. Press the arming suppression key and the lock key simultaneously. Keep both buttons pressed and with the other hand, insert the batteries in the
correct polarity. Then keep both buttons pressed for at least another 5 seconds.
4. When the mode has successfully been changed, three long beeps sound and the LED simultaneously shines red.
5. Reset to factory settings: see points 2 to 4, LED does not light up in this case.
• Function of the jumper: permanent deactivation
A pulled jumper permanently deactivates the arming and disarming of the alarm system through the door lock. However, the alarm function of the
additionaldoorlockwillnotbeaected.
Note:
Inthesecases,thesensoroftheadditionaldoorlockisactivatedaer30seconds.Anattemptatabreak-inwillalsocreateanalarmevenifthealarmis
not activated.
IMPORTANT: Opening the door with total locking of the additional door lock is detected as an intrusion attempt and an alarm is sounded! It is there-
fore important always to unlock the door lock BEFORE the door cylinder.
• Unlocking
– Disabling of the alarm system and the sensor of the additional door lock is acknowledged by a beep
Interpretation of the acknowledgment beeps:
Battery replacement:
• The battery status of the additional door lock is transmitted by the wireless signal
• A required battery change is indicated via a message (Low Batt) displayed on Secvest/Terxon
• If the additional door lock has been programmed into the ABUS Secvest/Terxon alarm system, the alarm system must be placed in the set-up mode before
replacing the battery; otherwise, activating the tamper contact will trigger an alarm (for more on this, see the respective alarm system operating instructions)
•Toreplacethebatteries,removethelockcasingcover(removetheM6x8screwsontheside)
•Removetheoldbatteriesandinsertthenewones,observingcorrectpolarity(g.1),Recommendation:VartaIndustrial/IndustrialPro,Duracell
Industrial, Panasonic Powerline
• Mount the body cover of the lock casing at the rear, press down and and tighten with M6 x 8 screws. This re-activates the tamper switch and logs the
additional door lock onto the Secvest/Terxon (the zone assignment remains in force)
• Re-exit the set-up mode of the alarm system
VII. Disposal
DisposeofthedeviceinaccordancewithEUDirective2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).Ifyouhaveanyquestions,please
contact the municipal authority responsible for disposal. You can get information on collection points for waste equipment from your local authority, from
local waste disposal companies or your dealer.
VIII. Technical data
Supply voltage: 2 x 1.5 V alkaline brand batteries Dimensions W x H x D: 135 x 75 x 55 mm
Battery type: LR03 AAA Battery life: appr. 1 year
Frequency: 868.6625 MHz Environmental class: II
Weight: appr. 1350 g Temperature range: –10°C to +55°C
Maximum radiated transmission power: < 10dBm eirp
Acknowledgment beeps
1beep
2beeps
8beepsshortlyaeractivation
8beepsattimeintervalsofapprox.30sec.aerswitch-onprocedure
1beepaerrstpressingthebuttontosuppresstheactivation
Signicance
Alarm system deactivated
Alarm system activated
Activation of the alarm system not possible (see error message display of the alarm system)
Noconrmationfromthealarmsystem
Start time window of approx. 30 seconds to suppress the activation
Il montaggio dei componenti meccanici deve essere terminato prima di montare la scatola della serratura delle istruzioni allegate per il montaggio
dei modelli 7010 - 7035!
Questo manuale comprende i seguenti paragrafi:
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batteri IV. Utensili per il montaggio VII. Smaltimento
II.Possibilitàd’impiego V. Montaggioeproceduradiriconoscimento VIII.Specichetecniche
III. Contenuto della confezione VI. Istruzioni d’uso e sostituzione delle batterie
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie
Valgono sempre le avvertenze generali indicate sul retro al punto I delle istruzioni per il montaggio e’l uso delle serrature supplementari 7010-7035.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze
Dichiarazione di conformità: ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la presente che l‘apparecchio con il codice
articolo Tipo di impianto telecomandato 7010E / 7025E è quando utilizzato in modo appropriato conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni vigenti
della direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.abus.com. Per mante-
nere intatta tale conformità e per permettere un utilizzo in sicurezza, l’utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale d’istruzioni. È
vietatomodicareomanomettereilprodotto.Ciòvaleinparticolareperl’antennainternaeilcondensatorevariabile.Evitareilcontattoconlapiastra
elettronica.Latemperaturadifunzionamentoammessaècompresatra–10°Ce+55°Cconun’umiditàrelativamassimadel90%.L’autoreelaABUSdecli-
nano ogni responsabilità per eventuali danni o perdite causate (o di cui si dica che siano state causate) direttamente o indirettamente da questo manua-
le.Ilcontenutodiquestomanualepuòesseremodicatosenzaalcunpreavviso.
Attenzione quando si lavora con i magneti:
Pericolo di incastro delle dita!
Tenere il prodotto lontano dai bambini perché contiene minuteria ingeribile.
In particolare, in caso di ingestione del magnete, rivolgersi immediatamente a un medico.
Pericolo di danneggiamento della banda magnetica di carte di credito o bancomat.
• Avvertenzaperlepersoneconpacemaker,debrillatoreoaltridispositivielettriciimpiantati:ilmagnetepuòcausareilmalfunzionamentoditali
dispositivi,perciòèopportunotenereilmagneteadebitadistanza(ca.20cm)daldispositivoduranteleoperazionidimontaggio.
Avvertenze sulle batterie:
Il dispositivo viene alimentato con corrente continua grazie a 2 batterie alcaline 1,5V LR03/AAA, incluse nella confezione. Quando si inseriscono le batterie
fare attenzione alla polarità indicata. Per assicurare una lunga durata delle batterie ed evitare incendi e lesioni, attenersi ai seguanti consigli:
•Secondol’ordinanzasullosmaltimentodellebatterieèvietatogettarelebatterieneiriutidomestici,essevannodepositatenegliappositicontenitoricontrassegnati.
• Non esporre le batterie a luce solare diretta o fonti di calore, né conservarle in luoghi particolarmente caldi.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. Le batterie non sono ricaricabili.
• Le batterie non devono essere disassemblate, forate o danneggiate, essere gettate nel fuoco, cortocircuitate e venire a contatto con l’acqua
Approvazione VdS
L‘approvazione VdS è valida esclusivamente con l‘impiego di una categoria VdS Home oppure di un cilindro superiore approvato. Le serrature supplemen-
tari 7010, 7025 con approvazione VdS sono registrate con il numero M 110346 presso VdS. Il marchio VdS si riferisce soltanto ai componenti meccanici. I
componenti elettronici non sono coperti da questo marchio.
II. Possibilità d‘impiego
Per le possibilità d‘impiego in generale delle serrature supplementari si vedano le istruzioni allegate per il montaggio e l‘uso 7010 - 7035.
Leserraturesupplementari7010Ee7025Eorono,daunaparte,un‘ulterioreprotezionecontroirruzionineilocalie,dall‘altraparte,possonosegnalare
uno stato (porta aperta o serrata e sicura inserita) e/o un tentativo di irruzione sull‘impianto di allarme ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP. Inoltre, dalle serra-
turesupplementari7010Ee7025Eèanchepossibileattivareedisattivarel‘impiantodiallarmeABUSTerxonconli,insiemeall‘impiantodiallarmeABUS
Secvest2WAY/SecvestIPetramiteunmodulodiampliamentosenzali2WAY.Laportataall‘internodegliedicièdica.30medipendedalmateriale
costruttivodell‘ediciostessocosìcomedallealtrecondizioniambientali.
III. Contenuto della confezione
Oltre ai pezzi elencati nelle istruzioni per il montaggio e l‘uso allegate, la fornitura comprende anche 2 batterie 1,5V LR03 AAA.
IV. Utensili per il montaggio
Gli utensili necessari per il montaggio sono elencati al punto 3 (o 4 nelle versioni precedenti) delle istruzioni per il montaggio e l‘uso delle serrature
supplementari 7010-7035 .
V. Montaggio e procedura di riconoscimento
V.1. Montaggio:
Il montaggio dei componenti meccanici avviene come descritto nelle istruzioni di montaggio separate 7010 - 7035. Attenzione: Le coperture della scatola e
della cassa della serratura devono essere applicate solo dopo la procedura di riconoscimento!
V.2. Procedura di riconoscimento:
Note: Per una piena funzionalità, la serratura supplementare deve essere riconosciuta nel Secvest 2WAY/Secvest IP come rilevatore (zona), oltre che
come altri componenti (sottomenu Secvest Key [per Secvest 2WAY]).
In caso di impiego esclusivo con dispositivo indipendente di visualizzazione ABUS FA 01 il jumper (ill. 2) deve essere eliminato. In questa modalità, la
serratura supplementare funziona solo come rilevatore. Dopolasostituzionedellebatterienellaserraturasupplementare,nonènecessarioeettuare
nuovamente la procedura di riconoscimento.
V.2.1. Riconoscimento come rilevatore (zona):
•NelFA01onelSecvest2WAY/SecvestIP/Terxondeveesseredenitalazonasucuideveesserericonosciutalaserratura7010Eo7025E(sivedanole
istruzio ni per il montaggio del dispositivo in questione)
In alternativa inserire nel browser la funzione di apprendimento desiderata. L’apprendimento come sensore è possibile anche con il modulo di avviso funk FA 01.
• Inserire le batterie nel vano batterie secondo la polarità indicata (ill. 1).
• Premere brevemente l‘interruttore antisabotaggio e rilasciarlo (ill. 2).
• Aprendo il contatto, la serratura viene riconosciuta tramite un segnale radio dal sistema appropriato.
• L‘avvenuto riconoscimento verrà segnalato dal FA 01 o dal Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon con un segnale acustico.
•Puòesserericonosciutasoltantounaserraturasupplementareperciascunazona,tuttaviaèpossibilefarnericonoscereunasiadalFA01siadalSecvest/Terxon
V.2.2. Riconoscimento come «Altri componenti» (sottomenu Secvest Key):
• dal menu „Altri componenti“ sul Secvest 2WAY selezionare, come da istruzioni per il montaggio Secvest 2WAY, il sottomenu «Secvest Key»
• per Secvest IP –> si veda la procedura di riconoscimento per gli elementi di comando nelle istruzioni del Secvest IP
• premere brevemente l‘interruttore antisabotaggio e rilasciarlo (ill. 2)
• aprendo il contatto, la serratura viene riconosciuta tramite un segnale radio dal Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon
•riposizionarelacoperturadellascatoladellaserratura,spingerlaessarlaconvitiM6x8
• spingere nella posizione corretta la copertura della cassa della serratura
Verificare il funzionamento della serratura supplementare dall‘interno e dall‘esterno, e, ove necessario, rettificarlo.
V.2.3.Diodoaraggiinfrarossiperilriconoscimentonell‘impiantodiallarmeABUSTerzontramitedispositivodiampliamentosenzali(ill.2)
• Si veda il programma dei prodotti ABUS Security-Center
• Le informazioni per l‘installazione si trovano nella documentazione relativa all‘impianto di allarme Terxon
VI. Istruzioni d’uso e sostituzione delle batterie
Uso: Dall‘esterno tramite chiave, dall‘interno con manopola (7010) o chiave (7025). Per serrare completamente, chiudere dall‘esterno con 2 mandate
complete, dall‘interno con 1 (7010) o con 2 mandate complete (7025). Solo così la chiusu ra viene riconosciuta elettronicamente.
Funzionamento insieme al dispositivo indipendente di visualizzazione ABUS FA 01:
Ogni volta che si serra completamente una porta già chiusa, la serratura supplementare rilascia un segnale radio che viene elaborato nel dispositivo
indipendentedivisualizzazioneABUSFA01.CiòprovocauncambiamentodellavisualizzazionenelFA01(passaggiodaLEDrossoaverde).Ognivoltachesi
procede allo sblocco, viene a sua volta rilasciato un segnale radio, poi elaborato nel FA 01. Procedendo allo sblocco, nel FA 01 il LED passa da verde a rosso.
A intervalli di circa 4 minuti, la serratura supplementare invia tramite segnale radio una segnalazione di stato al FA 01. In questo modo, anche in seguito a
mancanza di corrente o eventi simili, la funzionalità viene ripristinata automaticamente al massimo dopo 4 minuti. Potete trovare informazioni complete
sul meccanismo di segnalazione del dispositivo indipendente di segnalazione ABUS FA 01 nelle relative istruzioni per il montaggio e l‘uso.
Funzionamento insieme all‘ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon:
Chiusura con attivazione dell‘impianto di allarme ABUS (es. in assenza di o in presenza di protezione esterna con Secvest/Terxon)
– Per serrare completamente, chiudere dall‘esterno con 2 mandate complete oppure dall‘interno con 1 (7010) o 2 mandate complete (7025)
–Laserraturasupplementareinviaall‘impiantodiallarmeunsegnaleanchésiattiviereagiscaall‘avvenutaattivazioneconduesegnaliacustici
– La mancata attivazione (es. a causa di zone aperte o di mancata risposta dalla centrale) viene segnalata con otto segnali acustici
Chiusura senza attivazione dell‘impianto di allarme ABUS (es. per presenza)
– Premere 1 volta il tasto per l‘annullamento dell‘attivazione (Fig. 3)
– Risposta tramite un segnale acustico
– procedere alla chiusura totale della porta entro 30 secondi
– L‘impianto di allarme non viene attivato
• Ampliamento delle funzioni: disattivazione della funzione
Nel disattivare la serratura aggiuntiva della porta NON viene disattivato l’impianto d’allarme
1. Togliere la calotta di copertura dal basamento della serratura aggiuntiva (per far questo svitare 2 viti laterali).
2. Togliere le batterie.
3. Attivare contemporaneamente il tasto per la repressione dell’attivazione dell’allarme e il tasto per il rilevamento del chiavistello. Tenere premuti
entrambi i tasti e inserire la batteria con l’altra mano, secondo la corretta polarità. Dopodiché mantenere entrambi i tasti premuti per almeno altri 5 secondi.
4. Quando la modalità è stata attivata con successo risuonano tre lunghi segnali acustici, e contemporaneamente il LED si accende di rosso.
5. Ritorno alle impostazioni di fabbrica: vedi punti da 2 a 4, in questo caso il LED non si accende.
• Funzione del Jumper: disattivazione duratura
Un Jumper estratto disattiva permanentemente l’attivazione dell’allarme tramite la serratura. La funzione del sensore della serratura aggiuntiva della
portanonnevieneinuenzata.
Nota:
In entrambi i casi, i sensori della serratura supplementare si attivano dopo 30 secondi. Anche in caso di impianto di allarme non attivato, un tentativo di
scasso provoca un segnale di allarme.
ATTENZIONE:
L‘apertura della porta quando la serratura supplementare è completamente chiusa viene rilevata come tentativo di irruzione e produce il
segnale di allarme!
Pertanto è fondamentale sbloccare sempre la serratura supplementare PRIMA del cilindro.
• Sblocco
– L‘avvenuta disattivazione dell‘impianto di allarme e dei sensori della serratura supplementare viene segnalata con un segnale acustico
Significato dei segnali acustici di segnalazione:
Sostituzione delle batterie:
• Lo stato delle batterie della serratura supplementare viene trasmesso insieme al segnale a onde radio
•Quandosarànecessariosostituirelebatterie,ciòverràsegnalatodaunmessaggio(LowBatt)sulSecvest/Terxon.
• Quando la serratura supplementare viene riconosciuta dall‘impianto di allarme ABUS Secvest/Terxon, sarà necessario mettere l‘impianto in modalità di
programmazione prima di procedere alla sostituzione delle batterie, in quanto in caso contrario, al momento dell‘attivazione dell‘interruttore antisabo-
taggio, verrebbe innescato l‘allarme (fare riferimento alle istruzioni per l‘uso dell‘impianto relativo)
• Per la sostituzione delle batterie rimuovere la copertura della scatola della serratura (svitando le viti M6 x 8 laterali)
• Togliere le batterie esaurite e inserire le batterie nuove secondo la polarità indicata (ill. 1), Raccomandazione: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell
Industrial, Panasonic Powerline
•Riposizionarelacoperturadellascatoladellaserratura,spingerlaessarlaconvitiM6x8,intalmodoverràriazionatol‘interruttoreantisabotaggioela
serratura supplementare verrà nuovamente riconosciuta dal Secvest/Terxon (verrà mantenuta la zona programmata)
• Abbandonare la modalità di programmazione dell‘impianto di allarme
VII. Smaltimento
SmaltireildispositivoinconformitàcongliobblighidispositivielettriciedelettroniciusatiDirettivaCE2002/96/CE-RAEE(Riutidaapparecchiature
elettriche ed elettroniche). Per informazioni, si prega di contattare le autorità locali competenti per lo smaltimento. Di Informazioni sui punti di raccolta
perl‘attrezzatura,sipregadicontattareadesempionelrepartolocaleoConsigliocomunale,leaziendedismaltimentodeiriutilocaliopressoil
rivenditore.
VIII. Specifiche tecniche
Alimentazione: 2 x 1,5V batterie alcaline di alta qualità Dimensioni: ca. 135 x 75 x 55 mm
Tipo di batteria: LR03 AAA Durata batterie: ca. 1 anni
Frequenza: 868,6625 MHz Classe ambientale: II
Temperatura di funzionamente: da –10°C a +55°C Potenza massima di trasmissione irradiata: < 10dBm eirp Peso: 1350 g
Pieptonen
1 x piep
2 x piep
8 x piep kort na inschakeling
8 x piep ong. 30 seconden na het schakelen
1 x piep na het aanraken van de toets voor onderdrukking van de inschakeling
Betekenis
Alarminstallatie uitgeschakeld
Alarminstallatie geactiveerd
Alarminstallatie kan niet ingeschakeld worden (zie foutmelding display alarminstallatie)
Geen feedback van de alarminstallatie
Start tijdspanne van ong. 30 seconden om de inschakeling te onderdrukken
Pieptonen
1 x beep
2 x beep
8 x beep kort na inschakeling
8 x beep ong. 30 seconden na het schakelen
1 x beep na het aanraken van de toets voor onderdrukking van de inschakeling
Signicato
Sistema di allarme disattivato
Sistema di allarme attivato
Sistemadiallarmenonpuòessereattivato(vedierroresuldisplaydeisistemadiallarme)
Nessun conferma dei sistema di allarme
Start tijdspanne van ong. 30 seconden om de inschakeling te onderdrukken
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Cisiriservanomodichetecniche.Pererrorierefusidistampanoncisiassumealcunaresponsabilità.©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Installation and operating instructions for ABUS additional door lock 7010E, 7025E
Montage- en bedieningshandleiding voor ABUS bijzetslot 7010E, 7025E
Istruzioni per il montaggio e l‘uso della serratura supplementare per porte ABUS 7010E, 7025E
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Abus FO 400E - FUFT50050 Secvest Manuale del proprietario

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale del proprietario