Vogel's PFW 910 Guida d'installazione

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Guida d'installazione
PFW
910
Mounting instructions
Montage
voorsc
hrift
Instructions
de montage
Montageanleitung
Guía
de montaje
Istruzioni
di
montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po
ustanovke
Contents
of the
bo
x
3x
3x
3x
1.04/0805231
Congratulations on y
our
pu
rchase
of this Vogels pr
oduct!
You ar
e no
w the
o
wner of a
pr
oduct wh
ich has
been
manufactu
re
d
of the most
durable
materials
on the basis
of a
detailed
and wellthought out design.
T
hat is wh
y,
for
a period of fi
ve
y
ears, Vogels
guarantees
this
produc
t
against an
y
faults in
materials
or workmanship.
GU
ARANTEE CONDITIONS
1. Vogels wa
rr
ants
that if
during the term
of
guarantee a
fault
occurs whic
h is caused by a defect
in
materials
or workmanship,
t
he
product
shall, at
the
discretion
of
Vogels, be
repaired
or if necessary be replaced free of
charge. The guarantee expressly does not apply to
normal
w
ear
.
2. If
a
claim is made under the guar
antee,
the product
has
to be
returned
to Vogels,
together
with the original
purch
ase
ticket (invoice, docket
or
receipt). The
purch
ase
ticket should clearly state the
name
of the
supplier and the date of pur-chase. The
forw
arding costs
shall be
for the account
of the
owner;
the costs of
returning the product shall be for the account of V
ogels.
3. T
he
Vogels guar
antee
becomes void if:
-
the
product is not drilled, mounted
and
used in
accordance w
ith
the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
undertaken by others
than
V
ogels;
- if a fault is the result of
external
causes (causes outside
the product), for example thunderbolts, flooding,
fire
,
scratches, exposure to extreme temperatures,
weather
conditions, solvents
or
acids, wrong use or
carelessness.
VO
GE
L’S PRODUCTS
BV
,
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van dit
Vo
gels product!
U heeft nu een product in uw
bezit,
dat is gemaakt van
de duurzaamste materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp.
Daa
ro
m staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor
eventuele
geb
reken in materialen
of
fabricage.
GARANTIEVOOR
W
AARDEN
1. Vogels garandeert,
dat indien
gedurende
de
garantie-
periode van het
product
gebreken
optreden,
die het
gevolg zijn
va
n materiaal- of fabricagefouten, het
product
ter
beoordeling aan
V
ogels kostenloos
wo
rd
t
hersteld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal
voorkomende slijtage
.
2. Indien op
de
gara
ntie
een beroep wo
rdt
gedaan, dient
het product aan Vogels
te
wo
rden
aangeboden onder
ov
erlegging
van de originele
aankoopbon
(factuu
r,
kassabon
of
kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk
de
naam van de
leve
ra
ncier en de aankoopdatum te blijken. De
kosten
van verzending komen
v
oor
rekening van
de
eigenaar;
de kosten
v
oor terugzending v
oor
rekening van
Vogels.
3. De
V
ogels garantie verv
alt:
- indien het
product
niet
v
olgens de
gebruiks
-
aanwijzing
is
geboord, gemonteerd en
gebruikt
;
- indien
aan
het
product
door anderen
dan
Vogels
ve
ra
nderingen zijn aangebr
ac
ht of repa
ra
ties
zijn
uitgevoerd;
- indien
een
gebrek het gevolg is
van
externe
(buiten
het product
gelegen) oorzaken
zoals
bijvoorbeeld
blikseminslag, waterove
rlast,
brand,
kr
assen, bloot-
stelling
aan
extreme temperaturen, weersomstandig-
heden, oplosmiddelen of
zuren,
ve
rkeerd
gebruik of
onac
htzaamheid
.
VO
GEL
’S PRODUCTS BV
,
5628
DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
Nous
v
ous félicitons
pour
L’acquisition de
ce
pr
oduit
Vogels!
Vo
us
êtes
en
possession
d’un pr
oduit
fabriqué
avec les matériaux les plus du
ra
bles qui soient
et
élaboré
selon
un concept
très
étudié.
C’est pourqoui Vogels vo
us
offre
une
ga
ra
ntie de
5 ans
pour
d’é
ve
ntuels
défauts
su
rv
enant au
ni
veau
des
matériaux
ou pour
vice de
fabrication
.
CONDITIONS DE
GARANTIE
1. Vo
gels
s’engage
à
réparer
ou le
cas éc
héant
à
remplacer
gr
atuitement
un produit sur lequel
su
r-viendr
ait
à
un
quelconque moment
au cours de
la
période
de ga
rantie
un défaut
résultant
- de l’
av
is
de
Vogels
-
de matériaux
défectueux ou de vice
de
fabrication. Nous
soulignon
s
expressé-ment que la
ga
rantie ne couvre
pas l’usure
normale du produit.
2. S’il est fait appel à
la
ga
ra
ntie, le produit
doit
être
soumis à
Vo
gels accompagné de
l’original du
bon
d’achat (facture, bon
de
caisse ou quittance) sur
leque
l
dev
ra
figurer
clairement
le
nom du
fournisseur
ains
i
que
la date
d’achat.
Les
fr
ais d’expédition
sont à c
harge du
proprié-taire;
le
s
frais de retour
sont à c
harge de V
ogels
.
3.
La
garantie
Vogels
ne
v
aut pas:
-
si le
produit
n'est pas
foré, installé et
utilisé
conformément
au
mode d'emploi;
-
Lorsque
le produit
a subi des modifications ou a
fait
l’objet
de réparations effectuées par des
tiers;
-
Lorsque
le(s)
défaut(s) résulte(nt) de
facteurs
extérieurs (indépendants du produit) tels la foudre,
le inondations, les incendies, les ra
yures,
l’exposition
à
des
températures extrêmes, l´effet des
conditions
climatiques,
l’exposition
à des solvants ou
acides,
une utilisation à mauvais escient ou la négligence.
VO
GEL’S PRODUCTS BV
,
5628
DB EINDHOVEN, LES PA
YS-
BAS
Wi
r gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes!
Sie
besitzen damit ein Produkt,
das
aus äußerst
langlebigen
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail
du
rchdachten Entwurfes hergestellt wu
rd
e. Deshalb
haftet
Vogels im Rahmen einer
5 jährigen
Garantie
für
ev
entuell auftretende Material- oder Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGE
N
1.
V
ogels
garantiert, daß, falls während der
Ga
rantie-frist
des Produktes Mängel infolge von Material- ode
r
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach
Ermessen von Vogels entweder kostenlos
nachgebessert
oder
erforderlic
henfalls ersetzt wird. V
on
dieser
Ga
ra
ntie ist der übliche V
ers
chleiß ausdrüc
kli
ch
ausgeschlossen.
2.
F
alls die Garantie in Anspru
ch
genommen
wird,
muß das Produkt Vogels
unter
V
orlage
der Original-
rec
hnung (Rec
hnung, Kassenbon
oder
Quittung)
zugesc
hickt werden.
Die Rec
hnung
muß den Namen
des
Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten.
Die V
ersandkosten
gehen zu
Lasten
des
Eigentümers
.
Die Kosten des Rücktransports werden vo
n
Vogels
übernommen.
3.
Die Vogels-Gar
antie wird
unwirksam
:
- falls das
Produkt
nic
ht
gemäß
der Gebr
auch
san-
leitung gebohrt,
montiert und
benutzt wurde;
-
falls
das
Produkt
vo
n
Dritten,
d.h.
nic
ht
vo
n
Vo
gels,
geändert oder repariert
wurde;
-
falls
eine
Mangel
auf
externe (außerhalb
des
Produkts
gelegene)
Ursachen zurü
ck
zuführen ist,
wie
beispiels
weise
Blitzsc
hlag,
Übersc
hwemmung,
Brand,
Kratzer
oder auf die
Ta
tsac
he, daß
das Produkt
extremen
Te
mper
aturen, Witterungsbedingungen,
Lösungsmitteln
oder Säuren
ausgesetzt
oder
unsachgemäß oder
nac
hlässig
verwendet
bz
w.
behandelt wurde
.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV,
5628
DB
EINDHOVEN, HOLLAN
D
¡Enhor
abuena por la comp
ra
de
este
producto de
Vo
gels!
Aho
ra
es
Vd. pr
opietario
de
un
pr
oducto fabricado
co
n
los
materiales más du
ra
de
ros y
en
base a un
diseño
elabor
ado
hasta en los mínimos
detalles.
Por este
moti
vo
V
ogels puede
ofrecer
una
ga
rantía
por un
período
de
cinco años
sob
re posibles
defectos en
los
materiales o la
fabricación.
CONDICIONES
DE
GARANTÍA
1. V
ogels gara
ntiza, en el caso
de
que
se
produzcan
dentro
del plazo de
gar
antía
del
producto
imperfecciones que,
a juicio de
Vogels,
estén
originadas por
defectos
de fabricación
o
de
material
,
que
éste
será
repar
ado o, en su caso,
reemplazado
de
forma
gr
atuita.
Se excluye
expresamente de
la
ga
ra
ntía
el
desgaste
normal
del
producto.
2. Al
acogerse
a la garantía, deberá
ponerse
el
producto a
disposición
de
Vogels,
presentando al
mismo tiempo el
justificante
de
compra original (factura, recibo
o
tick
et).
En este justificante estará expresado clar
amente
el
nombre
del vendedor, así como la fech
a
de
adquisición.
Los
gastos de
en
vío correrán por cargo
del
propietario; los gastos del envío de
dev
olución
serán por
cuenta
de
Vogels
.
3. Causas de
la
anulación
de la
gar
antía:
- si el
producto
no
se taladra,
monta y
utiliza
de
acuerdo
con el modo de
empleo;
- si el
producto ha sufrido modificaciones o
repa
raciones
efectuadas
por personas ajenas a Vogels;
- si el
defecto se debe a
causas
externas (no inherentes
al producto), tales
como
la
caída de un rayo, daño
por
aqua,
incendio,
ra
yas,
exposición
a temperaturas
extremas,
condiciones climáticas,
disolventes
o
ácidos,
uso incorrecto
o negligencia.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV,
5628 DB
EINDHOVEN, HOLLAND
A
E
D
F
NL
GB
Gr
atulera
r till köpet
av denna
Vogels-produkt!
Nu har
du
en
pr
odukt
i ditt
ägo som
är
tillv
erkad
av
de
mest
slitstarka material, baserat
på en design som är
genomtänkt
in i minsta detalj. Med
en
fermårsgar
anti
ansv
ar
ar
Vogels därför
för
ev
entuella
brister i material
eller
tillve
rkning.
GARANTIVILLKO
R
1. Vogels
ga
ra
nterar
att
om det vit
någon
tidpunkt
under
produktens
gar
antiperiod
uppstår
brister
,
till följd av
material - eller tillverkningsfel, reparer
as
eller
ersätts
produkten utan
kostnad
efter
Vogels bedömning.
Garantin gäller
uttryckligen
inte för normalt
slitage.
2.
Om du
åberopar
garantin,
skall produkten
fr
amlägga
s
för Vogels,
tillsammans med
originalet av
betalningsbeviset (faktu
ra, kassakvitto
eller
kvittens).
betalningsbeviset skall tydligt framgå
inköpsdatum
oc
h le
ve
r
antörens namn.
Kostnaderna för
tillsändning
står
ägaren för; returkostnaderna betalas av
Vogels.
3. Vogels-gar
antin förfaller:
- om produkten
inte
borr
ats, monter
ats oc
h används
enligt bruksanvisningen;
- om någon
annan än
V
ogels har ändrat
eller
reparerat
produkten;
- om bristen
är följden
av externa
orsaker (liggande
utanför produkten),
som t ex blixtnedslag,
översvämning,
eldsvåda, repning,
extrema
tempe
ra
ture
r, väderförhållanden, lösningsmedel eller
syro
r, felaktig
användning
eller vårdlöshet.
VO
GEL
S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB EINDHOVEN, HOLLAND
Congr
atulazioni
per
l’acquisto
di
questo prodotto
Vo
gels!
Ora
siete
proprietari
di
un
prodotto realizzato con
materiali
di lunga
dur
ata
e
sulla
b
ase
di una progettazione
curata nei
minimi dettagli.
Ecco pe
rc
la
V
ogels, con
questa
gar
anzia
di
5
anni,
si
assume piena
responsabilità
per
difetti di fabbricazione o
del materiale.
TERMINI
DI
GARANZIA
1. La Vo
gels ga
ra
ntisce ch
e,
qualora
dur
ante
il periodo
di
garanzia
del prodotto
si
manifestino
difetti
causati da
errori
di
fabbricazione o difetti
del materiale,
il
prodotto
verrà riparato
gr
atuitamente o - se necessario
- sostituito,
ciò a
discrezione
della
Vogels.
Dalla
ga
ra
nzia
è esplicitamente
esclusa
la normale
usu
ra
.
2. In
caso di
richiesta
di
inter
ve
nto
in gar
anzia, il
prodotto
dovrà
essere consegnato
alla
V
ogels
con
presentazione
della
nota
di
acquisto originale
(fattura,
scontrino
di cassa o ricevuta). Sulla
nota
suddetta
dovr
anno risultare chiar
amente
il
nome del fornitore
e
la data
di
acquisto.
Le
spese
di
spe-dizione
sono
a
carico
dell’acquirente; le
spese
per la
spedizione
di
ritorno
sono a carico della Vogels.
3. La
ga
ra
nzia V
ogels perderà
v
alidità
qualo
ra
:
- il prodotto
non
venga
perforato, montato e
utilizzato
secondo
le
istruzioni
per
l’uso;
- al prodotto
siano
state
apportate modifiche
o
eseguite
ripar
azioni da
persone non
autorizzate
dalla
Vogels;
- il difetto
sia do
vuto
a cause esterne (situate
fuori dal
prodotto), come
ad esempio
fulmini,
inondazioni,
incendi,
gr
affiature,
esposizione a temperature
estremamente basse
o
elevate,
agenti
meteorologici,
sol
ve
nti o acidi, uso improprio o negligenza.
VO
GE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB
E
INDHOVEN, OLAN
DA
Pa
ra
béns
pela
comp
ra
deste
pr
oduto Vogels!
Te
m
agor
a
nas
suas mãos
um pr
oduto fabricado
com
os materiais
mais duráv
eis,
aperfeiçoado em todos os pormenor
es
.
Po
r isso, a
Vogels
r
esponsabiliza-se
-
at
ra
vés de
um
a
ga
rantia
de
5 anos
- por
qualquer
ev
entual
defeito
de
material
ou de
fabrico.
CONDIÇÕES
DE
GARANTIA
1. A
Vogels gara
nte
a
repara
ção gratuita
ou a
substituição
do
produto se dura
nte
o período
de
vingência
da
ga
ra
ntia
surgir um problema que
seja
consequência de
algum
defeito
de
material
ou fabrico. A ga
ra
ntia
não
se
aplica ao
desgaste normal do produto.
2. No
caso de
ter
de recorrer
à
gara
ntia,
de
ve
entregar
o produto juntamente
com
o documento
da
comp
ra
(factura, talão
ou recibo). No documento compr
ov
at
ivo
da
comp
ra
deve consta
r,
de forma clara, o nome do
fornecedor
e a data de
comp
ra
. As
despesas
de
envi
o
correm por
conta do proprietário
do produto;
as
despesas
de
dev
olução correm por conta da
V
ogels.
3.
A
garantia
Vo
gels caducará:
- no
caso de
o
produto
não
ser fur
ado,
montado e
usado
conforme
as
instruções
de
utilização;
- se
o produto for modificado ou repara
do por
alguém
que
não
a
Vo
gels;
- se a
falha for
consequência
de
factores
externos ao
produto, como,
por exemplo
relâmpagos,
danos
devidos
a água, incêndio,
arranhões,
exposição a
tempera
turas extremas,
condições atmosféricas,
dissolventes
ou ácidos, uso incorrecto ou
negligência
.
VOGE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
Gratulujemy zakupu
tego produktu firmy Vogels! Jes
t
Pan(i) teraz w posiadaniu produktu,
który wykonano
z
najtrwalszych materałów
w oparciu
o przemyślany w
każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels
ręczy za ewentualne wady
materiałowe
lub fabryczne,
udzielając gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji
wystąpią usterki lub
wady
produktu powstałe
z
przyczyny wad materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie,
zależnie
od oceny firmy Vogels,
bezpłatnie naprawiony bądź, w razie potrzeby,
wymieniony na nowy. Z naciskiem zaznacza się,
że
gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany
produkt należy
dostarczyć
firmie Vogels za
przedłożeniem
oryginalnego
dowodu
zakupa
(faktura,
paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być
wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia
produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu
ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po
załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w
przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z
instrukcją obsługi zamonowany i używany, oraz
gdy zostało wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne
niż serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie
tkwiących w
produkcie), np.
wskutek uderzenia
pioruna, powodzi,
pożaru,
uszkodzeń mechanicznych,
narażenia produktu na działanie ekstremalnych
temperatur, warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego
użytkowania bądź braku dbałości
.
VOGE
L’S
PRODUCTS
BV
,
5628
DB
EINDHOVEN,
HOLANDIA
Poqdrvlåem
s
pokupkoj dannogo tovara
firmy
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali
vladelæcem
produkcii, proiqvedennoj iq samyx prohnyx
materialov na
osnove skrupuleqnej˚ego i
twatelæno
produmannogo
diqajna. Imenno
poqtomu
firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 le
t
daet
garanti
œ na qtot
produkt otnositelæno
lœbyx
defektov materiala ili
iqgotovleniå
.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto,
esli v
t
ehenie
garantijnogo sroka b
udet obnaruøena, nepoladka,
vyqvannaå
defektom
materiala ili pri
iqgotovlenii,
tovar
buet, po usmotreniœ Fogelæs,
pohinen ili, esli
neobxodimo,
besplatno
qamene
na
novyj.
Garantiå
odnoqnahno ne
rasprostranåetså na obyhnyj iqnos
.
2.
Esli
po garantii
budet
podana pretenqiå,
produkt doløen bytæ voqvrawen v
firmu
Fogelæs, vmeste
s
originalom kvitancii o
pokupke
(sheta-faktury,
qtiketki
ili
heka).
V
kvitancii
o pokupke
doløny hetko ukaqyatæså
naqvanie postavwika
i
data
pokupki.
Rasxody po
peresylke
budut qa
chet vladelæca,
rasxody
po
voqvratu
budut
qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået
silu v
sluhaåx:
- esli
produkt
ne bæ˙l
prosverlen, smontirovan
i ispolæqovan
v
sootvetstvii
s ukaqaniåmi;
-
tovar byl vidoiqmenen, ili
esli remont
osuwestvlålså
firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
-
esli
nepoladka åvlåetså
requlætatom
vne˚nix
prihin (prihin vne
produkta),
kak, naprimer,
udara molnii,
navodneniå,
poøara,
carapin,
voqdejstviå
qkstremalænyx temperatur,
pogodnyx uslovij, rastvoritelej ili
kislot,
nepravilænoto ispolæqovaniå
ili
xalatnosti
.
<FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
QJNDXOVEN, NIDERLAND
Y
<
P
I
S
1x
WARNING
During installation, the installation guide and
the instructions for use which are supplied
with the plasma screen itself must also be
consulted.
Plasma screen
Correct mounting is essential. Maximum
weight of plasma screen: 60kg/ 132lbs.
Fixing materials supplied are only intended
for mounting on walls made of solid wood,
brick, concrete or on solid wood pillars, with
a maximum 3 mm wall finish. For walls
made of other materials, e.g. hollow block,
consult your installer and/or specialist
supplier. Use other than for the prescribed
equipment falls outside the responsibility
of the manufacturer.
The installer must make an assessment of the
strength of the construction upon which the
supports will be mounted and of the expec-
ted loading of the supports. The installer also
must take into consideration local building
laws and regulations, and is responsible for
ensuring that they are complied with. If
necessary, the installer must use suitably
modified materials for mounting or must
strengthen the construction. The installer
always has the ultimate responsibility for
correct installation, assessment of the
underlying construction and for the materials
to be used for the mounting.
Vogels is never responsible for direct,
indirect or consequential damages which
arise due to incorrect and/or inexpert
mounting, mounting on constructions which
are not strong enough, modifications, use
other than prescribed, overloading, not
working in accordance with the instructions
for use, combinations with other than Vogel’s
products, unintended combinations of
Vogel’s products.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het plasmascherm
zelf in acht genomen te worden.
Plasmascherm
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht plasmascherm: 60 kg
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn
uitsluitend bestemd voor montage aan
wanden of plafonds van massief hout,
baksteen, beton of aan massief houten pilaren
met maximaal 3 mm wandafwerking. Voor
wanden van andere materialen, bijvoorbeeld
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor
de voorgeschreven apparatuur valt buiten
de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte
van bouwkundige constructie waaraan de
steunen worden gemonteerd te beoordelen
evenals de te verwachten belastingen en ter
plaatse geldende wet- en regelgeving en is
verantwoordelijk voor een juiste naleving
hiervan. Indien nodig dient de installateur
aangepaste bevestigings-materialen toe te
passen of de constructie te versterken.
De eindverantwoordelijkheid voor correcte
montage, beoordeling van de bouwkundige
constructie, en de te gebruiken bevestigings-
middelen, ligt altijd bij de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe,
indirecte of gevolgschade als gevolg van
foutieve en/of ondeskundige montage,
montage aan onvoldoende sterke constructies,
modificaties, gebruik anders dan voorge-
schreven, overbelasting, niet werken volgens
de gebruiksaanwijzing, combinaties met
andere dan Vogel’s producten, onbedoelde
combinaties van Vogel’s producten.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions
d'installation et
d'utilisation de l'écran à
plasma doivent également être observées.
Ecran à plasma
Un montage correct est primordial.
Poids maximum de la ecran à plasma: 60 kg.
Le matériel de fixation fourni est
exclusivement destiné à un montage sur des
murs en bois massif, en briques, en béton ou
sur des colonnes de bois massif, avec finition
murale de maximum 3 mm. Pour les murs en
autres matériaux, par exemple en brique
creuse, veuillez consulter votre installateur
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre
que celle spécifiée pour l'appareil relève le
fabricant de toute responsabilité.
L'installateur est tenu d’évaluer sur place la
résistance de la construction sur laquelle les
supports doivent être montés. Il doit
également évaluer les charges prévues et est
responsable du respect de la législation et de
la réglementation locale en vigueur. Si celà
s'avère nécéssaire, l'installateur doit faire
usage de matériaux de fixation adaptés ou
consolider la construction.
La responsabilité finale de l'adéquation du
montage, de l'évaluation de la construction et
des moyens de fixation à utiliser incombe à
l'installateur.
Vogel’s n'est jamais responsable des
dommages
directs ou indirects résultant d'un
montage incorrect et / ou
mal réalisé, d'un
montage sur des constructions trop peu
solides, d'une utilisation à des fins autres que
celles prescrites, d'une surcharge, d'une
utilisation non conforme au mode d'emploi,
de combinaisons avec d'autres produits
Vogel’s ou des combinaisons involontaires
de produits Vogel’s.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwendungsvorschriften für den
Plasmabildschirm selbst zu beachten.
Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt
durchzuführen. Höchstgewicht des
Plasmabildschirm: 60 kg. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich
für die Anbringung an Massivholzwänden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern,
mit einer Wandverkleidung von höchstens
3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen
Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den
Vorschriften entsprechendem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit
der baulichen Konstruktion, an der die
Halterungen montiert werden, sowie die zu
erwartenden Belastungen beurteilen. Er ist
weiterhin für die Einhaltung der vor Ort
geltenden Gesetze und Vorschriften
verantwortlich. Bei Bedarf muss der
Installateur angepasste Befestigungsmaterialien
verwenden oder die Konstruktion verstärken.
Die Endverantwortlichkeit für die
ordnungsgemäße Montage, die Beurteilung
der baulichen Konstruktion und der zu
verwendenden Befestigungsmittel liegt in
jedem Fall beim Installateur.
Vogel‘s ist in keinem Fall verantwortlich für
unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw.
Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften
und/oder unsachgemäßen Montage, einer
Montage an Konstruktionen mit
unzureichender Belastbarkeit, infolge von
Modifikationen, vorschriftswidriger
Verwendung, Überlastung, Nichtbeachtung
der Betriebsanleitung, Kombinationen mit
nicht von Vogel's stammenden Produkten
oder bestimmungswidrigen Kombinationen
der Produkte von Vogel's auftreten.
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse
también las instrucciones de montaje y de
uso de la propia pantalla de plasma.
Pantalla de plasma
Es muy importante realizar un montaje
correcto. Peso máximo del pantalla de
plasma: 60 kg.
Los materiales de sujeción que se adjuntan
sólo son aptos para el montaje en paredes de
madera maciza, ladrillos macizos, cemento o
pilares de madera maciza, con un
revestimiento de pared de 3 mm. como
máximo. Para paredes de otros materiales,
por ejemplo ladrillos huecos, consulte con
su instalador y/o tienda especializada. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad
en relación a la utilización de aparatos no
prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la
resistencia de la construcción en la que se van
a montar los soportes, así como las cargas
previstas y las leyes y normas locales en vigor
y deberá velar por su correcto cumplimiento.
Si es necesario, el instalador deberá utilizar
materiales de sujeción adaptados o reforzar la
estructura. La responsabilidad final para el
montaje correcto, la comprobación de la
construcción y los dispositivos de sujeción,
siempre recae en el instalador.
Vogels no será responsable de daños directos,
indirectos o daños consecuenciales que
resulten del montaje incorrecto y/o inexperto,
del montaje en construcciones no
suficientemente resistentes, de modificaciones,
de una utilización no prevista en las
instrucciones de uso, de sobrecargas, de
trabajar sin observar el modo de empleo, de
combinaciones con otros productos de Vogels
o de combinaciones no intencionadas de
productos de Vogel’s.
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle
istruzioni per l’uso e l’installazione dello
schermo al plasma.
Schermo al plasma
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo dell'apparecchio
schermo al plasma: 60 kg. I materiali di
fissaggio inclusi nella confezione sono
destinati esclusivamente al montaggio su muri
di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o
su travi in legno massiccio, con un
rivestimento di spessore massimo di 3 mm.
Per pareti di altri materiali, come ad esempio
di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il
Vostro installatore e/o rivenditore specializzato.
Il fabbricante non si assume nessuna
responsabilità per guasti dovuti all’impiego
diverso da quello indicato nelle istruzioni.
Linstallatore deve verificare la solidi del muro al
quale devono essere fissati i supporti, la relativa
portata, eventuali normative previste per legge ed è
responsabile della corretta ottemperanza ad esse.
Se necessario linstallatore deve utilizzare i materiali
di fissaggio che ritiene p adatti o rinforzare la
struttura della muratura sotto la propria diretta
responsabilità.
Vogels declina ogni responsabilità per danni
diretti, indiretti o conseguenti ad una
installazione errata e/o eseguita da persone
inesperte, al montaggio su strutture non
sufficientemente robuste, a modifiche, ad un
impiego diverso da quanto indicato, a
sovraccarichi, ad interventi non previsti dalle
istruzioni per l’uso, all’abbinamento di
supporti ed accessori non di marca Vogels
o ad eventuale combinazione di prodotti
Vogels non idonei a quella installazione.
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela de plasma.
A tela de plasma
Uma montagem correcta é da maior
importãncia. Peso máximo do a tela de
plasma: 60 kg. O material de fixação
fornecido destina-se exclusivamente para
montagem em paredes de madeira maciça,
tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento
de 3 mm, no máximo. Para paredes
construídas noutros, é favor comateriais,
nomeadamente blocos de cimento pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu
comerciante especializado.
O fabricante não se responsabiliza pelo uso
alheio aos aparelhos prescritos.
No próprio local, o instalador deve verificar a
resistência da construção onde serão montados
os suportes, bem como as cargas previstas, e é
responsável pela aplicação correcta da
regulamentação e da legislação local em vigor.
Caso seja necessário, o instalador deve aplicar
materiais de fixão adequados ou reforçar a
construção. A montagem correcta, a verificação
da construção e dos meios de fixação a ser
utilizados é sempre da responsabilidade final
do instalador.
A Vogel’s nunca é responsável por danos
direitos, indireitos, ou causados por uma
montagem incorreta e/ou incompetente, uma
montagem em construções insuficientemente
resistentes, modificações, utilização diferente
da prevista, sobrecarga, não trabalhar segundo
as instruções de utilização, combinações com
outros produtos que não sejam da Vogel’s,
combinações despropositadas de produtos
da Vogel’s.
VARNING!
Följ installations- och användarföreskrifterna
vid montering av plasmaskärmen.
Plasmaskärm
Korrekt upphängning är av största vikt.
Maximal vikt plasmaskärm: 60 kg.
Medlevererat upphängningsmaterial är enbart
avsett förupphängning på vägg av massivt trä,
tegelsten, betong eller på pelare av massivt
trä, med maximalt 3 mm tjock ytbehandling.
För väggar av andra material, t ex ihåliga
byggsten, rådgör med behörig installatör
och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte
ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara för
hållbarhet och konstruktion för
monteringsplatsen för stöden samt utföra detta
i enlighet med de på platsen gällande regler
och lagstiftning. Om nödvändigt ska
konstruktionen förstärkas med lämpliga
material. Det är installatören som ansvarar
för korrekt montering, bedömning av
byggnadskonstruktion och
monteringsanordning.
Vogels kan inte på något sätt ansvara för direkt
eller indirekt skada till följd av fel och/eller
dålig montering, montering på för svaga
material, modifikationer, fel användning,
överbelastning, försummelse att följa
instruktionerna, kombinationer med produkter
från andra tillverkare eller fel kombination av
produkter från Vogel.
UWAGA
W celu montażu należy także przestrzegać
przepisów zawartych w instrukcji instalacji
i obsługi dotyczącej ekranu plazmowego.
Plazmowego
Dokonanie sprawnego montażu jest bardzo
istotne. Waga maksymalna ekranu
plazmowego: 60 kg. Materiał montażowy
dostarczony do produktu wyłącznie jest
przeznaczony do przymontowania do ściany
czy sufitu z masywnego drewna, z cegły czy
betonu lub do masywnych filarów
drewnianych z warstwą wykończoną o
maksymalnej grubości 3 mm. W przypadku
ścian wykonanych z innych materiałów
takich, jak na przykład z pustaków, należy
zasięgnąć doradztwa u Pańskiego instalatora
oraz/lub sklepie specjalistycznym. Użycie
sprzętu w sposób odstępujący od
przeznaczonego nie jest objęte w
odpowiedzialności producenta.
Instalator powinien na miejscu sprawdzić
wytrzymałość konstrukcji budowlanej, do
której będą przymontowane podpory oraz
ocenić oczekiwane obciążenia, także
powinien zapoznać się z miejscowymi
obowiązującymi przepisami ustawowymi,
przy czym ponosi odpowiedzialność za
właściwe przestrzeganie tych przepisów.
W przypadku zaistnienia takiej potrzeby,
instalator powinien zastosować dostosowane
materiały montażowe lub wzmocnić
konstrukcję. Odpowiedzialność końcowa za
sprawny montaż, sprawdzenie konstrukcji
budowlanej oraz wybór środków
montażowych zawsze będzie spoczywać na
instalatorze.
Vogels nigdy nie będzie ponosić
odpowiedzialności za szkody bezpośrednie
czy pośrednie powstałe w wyniku
niesprawnego oraz/lub niefachowego
montażu, montażu do konstrukcji o
niewystarczającej wytrzymałości,
modyfikacji, użycia sprzętu w sposób
odstępujący od przeznaczonego,
przeciążenia, wykonywania prac
niezgodnych z instrukcją obsługi oraz
połączenia sprzętu z innymi produktami nie
będącymi produktami Vogel i niewłaściwego
połączenia produktów Vogel.
VNIMANIIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii po
ustanovke i qkspluatacii clå TV s
qkranom «plaqma»
TV S QKRANOM «PLAQMA»Tohno
soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves TV: 60 kg.
Postavlåemye v komplekte krepeønye
materaly prednaqnaheny tolæko d
ustanovki na stenax iq massivnoj
drevesiny, kirpiha, betona ili na
massivnyx derevånnyx kolonnax s
tolwinoj otdelki sten maks. 3mm. D
sten iq inyx materialov, kak, naprimer,
iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi
specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie
ukaqannogo oborudovaniå ne po
naqnaheniœ.
Ustanovwik dolΩen na meste ocenit´
nagruqku na nesuwie konstrukcii, na
koto˙x budet smontirovan kronwtejn,
narådu s predpolagaemymi nagruqkami.
On takΩe budet nesti otvetstvennos
qa soblœdenie mestnyx dejstvuœwix
pravil i predpisanij. Pri neobxodimosti
ustanovwik dolΩen primenåt´ trebuemye
krepeΩnye materialy, ili Ωe ukrepit´
konstrukciœ. Okonçatel´n
otvetstvennost´ qa pravinost´ montaΩa,
ocenku stroitel´nyx konstrukcij i
ispol´quemyx krepeΩnyx materialov v
lœbom sluhae leΩit na ustahovwike.
Fogel´s ni v koem sluhae ne neset
otvetstvennosti qa pråmoj ili kosvennyj
uwerb ili posledstviå takogo uwerba,
vyqvannogo nepravil´nym i / ili
nesootvetstvœwim normam montaΩom,
montaΩom na konstrukciåx s
nedostatohnoj nagruqkoj, vsledstvie
iqmenenij, ispol´qovaniå ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ,
iqbytohnoj nagruqki, hesoblüdeniå ne
po naqnaheniœ, iqbytohnoj nagruqki,
nesoblœdeniå instrukcij po
qkspluatacii, sohetaniå s prodykciej,
ne proiqvodimoj Fogel´s, ili
nepredusmotpennyx sohetanij produkcii
Fogelæs.
Opmaak-PFW910.indd 2 20-06-2007 11:15:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vogel's PFW 910 Guida d'installazione

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Guida d'installazione