Ryobi RPP755E Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

28 | Italiano
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali
norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la
sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni
prima di mettere in funzione il prodotto. Conservare le
istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
SRWUjFDXVDUHVFRVVHHOHWWULFKHLQFHQGLHRJUDYLOHVLRQL
personali.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a
un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o
a batterie (senza cavo).
AMBIENTE DI LAVORO
Ŷ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
Ŷ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che possono causare incendi a contatto con
polveri e fumi.
Ŷ Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani
mentre si mette in funzione l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di
controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
Ŷ La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla
presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con
messa a terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse
elettriche.
Ŷ Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e
refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se
il corpo viene collegato con messa a terra.
Ŷ Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel
caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il
rischio di scosse elettriche aumenterà.
Ŷ Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione.
Non trasportare né tirare o scollegare
l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il
rischio di scosse elettriche.
Ŷ Quando si mette in funzione un elettroutensile
all'esterno, utilizzare una prolunga adatta
all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
Ŷ Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere
in funzione un elettroutensile in un luogo umido,
utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).
Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Ŷ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto
l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in
gravi lesioni personali.
Ŷ Utilizzare equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di protezione.
Utilizzare sempre equipaggiamento di protezione come
maschere per la polvere, calzature antiscivolo, caschi
o cuffie di protezione per ridurre rischi di lesioni alla
persona.
Ŷ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima
di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al
gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare
l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito
sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà
causare incidenti.
Ŷ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una
parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni
personali.
Ŷ Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle
gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in
situazioni inaspettate.
Ŷ Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare
abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi
potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Ŷ Nel caso in cui vengano forniti dispositivi
per l'estrazione e la raccolta della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della
polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI
Ŷ Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto
svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il
quale è stato progettato.
Ŷ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non
si accende e spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Ŷ Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il
gruppo batterie dall'elettroutensile prima di
svolgere le eventuali regolazioni, cambiare gli
accessori o riporre elettroutensili. Queste misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio
dell'elettroutensile.
Ŷ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
29 Italiano |
bambini e non permettere a persone che non
conoscano il funzionamento dell'elettroutensile
o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli
elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da
personale non preparato.
Ŷ Svolgere sempre le operazioni di manutenzione
sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale
allineamento scorretto o blocco delle parti in
movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che potrà influenzare il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare
l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili
sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di
manutenzione possono essere causa di incidenti.
Ŷ Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili
per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono
state svolte le corrette operazioni di manutenzione non
si bloccheranno e saranno più facili da controllare.
Ŷ Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte
ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
Ŷ Far svolgere la manutenzione da personale
qualificato utilizzando solo parti di ricambio
identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI ADDIZIONALI
Ŷ Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali
consigli.
Ŷ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
Ŷ Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Non utilizzare l'utensile se l'interruttore “off” (spento)
non arresta il motore.
Ŷ Indossare occhiali e cuffie di protezione, guanti
resistenti e un casco di protezione mentre si utilizza il
prodotto, indossare una maschera di protezione per il
volto nel caso in cui durante e operazioni di lavoro si
prevede di produrre molta polvere.
Ŷ Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti,
pantaloni corti, gioielli di ogni genere né utilizzare il
dispositivo a piedi scalzi.
Ŷ Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
Ŷ Fare attenzione agli oggetti che potranno essere
scagliati dall'utensile, agli oggetti volanti o che cadono.
Mantenere le persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad una distanza di
almeno 15 m dall'area di lavoro.
Ŷ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado
di individuare potenziali rischi.
Ŷ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o
avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a
ciò che accade nella zona di lavoro.
Ŷ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e
i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area
di lavoro.
Ŷ Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi eccessivamente potrà
causare una perdita di equilibrio e aumentare il rischio
di contraccolpo.
Ŷ Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti
in movimento.
Ŷ Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Controllare
il corretto funzionamento di tutti I comandi. Controllare
parti allentate, assicurarsi che tutti gli schermi e I manici
siano correttamente collegati e assicurati. Sostituire le
parti danneggiate prima dell'utilizzo.
Ŷ Non modificare l'utensile in alcun modo né utilizzare
parti e accessori non raccomandati dalla ditta
produttrice.
Ŷ Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Dopo
avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio
(dopo un certo numero di impieghi), non commettere
errori dovuti a mancanza di attenzione. Eventuali
disattenzioni potranno causare gravi lesioni in una
frazione di un secondo.
Ŷ tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte,
pulite, e libere da olio e grasso. Impugnature o manici
scivolosi non permetteranno di controllare e gestire in
maniera sicura l'utensile in situazioni inaspettate.
Ŷ Prima di utilizzare una prolunga assicurarsi che sia
adatta all'utilizzo in esterni e che abbia la capacità
nominale sufficiente per l'utensile. Controllare che
l'utensile non presenti danni prima di ogni utilizzo.
Srotolarlo sempre durante l'utilizzo dal momento che I
cavi arrotolati potranno surriscaldarsi.
AVVERTENZA
Se l'utensile cade, viene colpito o inizia a vibrare in modo
anormale, arrestarlo immediatamente e controllare
HYHQWXDOL GDQQL LGHQWL¿FDQGR OD FDXVD GHOOH YLEUD]LRQL
Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un
centro servizi autorizzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SFRONDATORE.
Ŷ Non utilizzare mai il potatore in caso di tuoni e fulmini.
Riporre il potatore e I cavi di alimentazione in modo
sicuro all'interno.
Ŷ Assicurarsi che tutti gli schermi e manici siano
correttamente montati e siano in ottime condizioni.
Ŷ Non iniziare a utilizzare il prodotto se non si ha a
disposizione un'area di lavoro sgombra, un saldo
equilibrio e se non si è pianificata una via di fuga da
eventuali rami o fronde in caduta.
Ŷ Fare attenzione alle emissioni di lubrificante e segatura.
Indossare la maschera o il respiratore se necessari.
Ŷ La corrente elettrica dovrà essere fornita attraverso un
30 | Italiano
dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente
di scatto non superiore a 30 mA.
Ŷ Se il cavo dell'alimenatzione viene danneggiato,
restituire il prodotto presso un centro servizi autorizzato
per riparazioni o sostituzioni.
Ŷ Reggere il potatore con entrambe le mani mentre è in
funzione. Utilizzare una mano per afferrare saldamente
il manico anteriore. Utilizzare l'altra mano per afferrare
il manico posteriore e mettere in funzione il dispositivo
GLULODVFLRJULOOHWWRHLOJULOOHWWRRQRIIDFFHVRVSHQWR
Ŷ Reggere l'elettroutensile solo dall'impugnatura isolata
perchè la motosega potrà entrare in contatto con I cavi
nascosti. Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà
esporre le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile
causando scosse elettriche all'operatore.
Ŷ Non modificare l'utensile in alcun modo, nè utilizzarlo
per mettere in funzione accessori o dispositivi non
raccomandati dalla ditta produttrice del potatore.
Ŷ Il potatore viene fornito con una cinghia. Utlilizzare
mentre si mette in funzione il potatore. Assisterà
l'operatore a controllare la caduta del potatore dopo
aver completato il taglio. Aiuterà a sostenere il peso
dell'utensile durante l'utilizzo e mentre ci si sposta tra
posizioni diverse durante le operazioni di taglio.
Ŷ Identificare il meccanismo a rilascio veloce e fare
pratica nell'utilizzarlo prima di mettere in funzione la
macchina. L'utilizzo corretto può prevenire gravi lesioni
in caso d'emergenza. Non indossare mai altri capi di
abbigliamento sulla cinghia in caso contrario limitare
l'accesso al meccanismo a rilascio veloce.
Ŷ Prima di avviare l'utensile, assicurarsi che la motosega
non entri in contatto con eventuali oggetti.
Ŷ Una catena non correttamente tensionata può
fuoriuscire dalla barra di guida e potrebbe risultare in
gravi lesioni o incidenti. Controllare l'utensile dopo ogni
utilizzo e frequentemente, soprattutto con una nuova
catena.
Ŷ Per ridurre il rischio di lesioni associate con il contatto
con le parti in movimento, arrestare il prodotto,
scollegare dalla presa dell’alimentazione e assicurarsi
che tutte le parti in movimento si siano arrestate prima
di:
Ɣ rimuovere o pulire un eventuale blocco
Ɣ Lasciare il prodotto incustodito
Ɣ Installare o rimuovere gli accessori
Ɣ Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul
prodotto.
Ŷ Può verificarsi un contraccolpo se la punta della
barra di guida entra a contatto con un oggetto o se
la catena si incastra e si blocca nel legno durante
il taglio. Il contatto con la punta potrà causare una
reazione improvvisa, facendo scattare la barra di guida
indietro e verso l'operatore. Tirare la catena lungo la
parte superiore della barra di guida potrà spingere
l'utensile rapidamente verso l'operatore. Queste
reazioni potranno causare una perdita di controllo
della macchina il che potrà risultare in gravi lesioni
alla persona. L'operatore del potatore dovrà sempre
seguire una serie di norme e regolamentazioni per
assicurarsi che il lavoro da svolgere non causi lesioni
o incidenti. Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo
VFRUUHWWRGHOOXWHQVLOHHRGLSURFHGXUH RFRQGL]LRQLGL
funzionamento non adeguate e potrà essere evitato
prendendo le adeguate precauzioni, come indicato di
seguito:
Ɣ Solo avendo piena coscienza dell’effetto di
contraccolpo si possono ridurre o eliminare del tutto
gli effetti sorpresa. Sorpresa contribuiscono agli
incidenti sul lavoro.
Ɣ Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da
ostacoli. Non fare mai in modo che la punta della
barra di guida entri in contatto con rami, arti o altri
elementi durante la messa in funzione dell'unità.
Ɣ Mantenere una presa ferma, con entrambe le mani
sull'utensile e posizionare il corpo e le braccia
in modo da resistere alle forze di contraccolpo.
Le forze del contraccolpo non possono essere
controllate dall'operatore, se vengono prese
adeguate precauzioni. Non lasciar andare il
potatore.
Ɣ Non protendersi. Ciò aiuterà a prevenire il contatto
con la punta dell'utensile e permetterà di controllare
meglio il prodotto in situazioni inaspettate.
Ɣ Utilizzare solo barre e catene di ricambio specificate
dalla ditta produttrice. Sostituzioni non corrette
GL EDUUH H FDWHQH SRWUDQQR FDXVDUH URWWXUH HR
contraccolpi.
Ɣ Affilare la catena in modo sicuro è un compito che
richiede attenzione e professionalità. A questo
proposito la ditta produttrice raccomanda che una
catena consumata o rovinata venga sostituita con
una nuova catena, disponibile presso il centro
servizi autorizzato Ryobi. Il numero della parte è
disponibile nella tabella specifiche prodotto nel
presente manuale.
Ŷ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso. Effettuare sempre un’operazione di taglio
tenendosi in equilibrio sui due piedi su una superficie
stabile, onde evitare di cadere.
Ŷ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non mettere in
funzione entro 10 m dai cavi elettrici sospesi.
Ŷ Fare attenzione a rami che possono cadere o
rimbalzare dopo aver colpito il suolo.
Ŷ Esercitare la massima cautela quando si tagliano
rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile può
incunearsi nella catena e inferire un colpo di frusta
all’operatore o provocargli la perdita dell’equilibrio.
Ŷ Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe
colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del
legno si allenta.
Ŷ Se la qualità delle prestazioni di taglio diventa scadente,
controllare che I denti della catena siano affilati e puliti.
Utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice.
Ŷ Se la catena e la barra si bloccano o rimangono
intrappolati nei rami in una posizione troppo alta da
raggiungere, rivolgersi a un professionalista su come
rimuovere in maniera sicura gli elementi di taglio.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
31 Italiano |
AVVERTENZA
Controllare che tutti gli accoppiamenti dell'albero
sull'asta telescopica e sull'utensile siano correttamente
assicurati prima di ogni utilizzo e a intervalli frequenti.
Equipaggiamento protettivo personale
Un equipaggiamento protettivo personale di ottima qualità
come utilizzato dai professionisti aiuterà a ridurre il rischio
di lesioni all'operatore. Utilizzare I seguenti accessori
quando si mette in funzione il prodotto.
Casco di sicurezza
deve essere conforme allo standard EN 397 ed
essere contrassegnato CE
Cuffie di protezione
deve essere conforme allo standard EN 352-1 ed
essere contrassegnato CE
Protezione occhi e viso
devono essere contrassegnate con il marchio CE
e rispettare lo standard EN 166 (per gli occhiali di
sicurezza) o lo standard EN 1731 (per visori con
rete)
Guanti
deve essere conforme allo standard EN 381-7 ed
essere contrassegnato CE
Calzature
deve essere conforme allo standard EN 20345 ed
essere contrassegnato CE
FUNZIONAMENTO – POTATURA
Ŷ Studiare la condizione dell'albero e dei rami prima di
iniziare a lavorare. In caso di segni di rami danneggiati,
marci o rovinati, non tentare di potare l'albero da soli.
Rami danneggiati o marci sono altamente instabili.
Rivolgersi a un professionista degli alberi.
Ŷ Proteggersi da rami in caduta, non rimanere in piedi
direttamente sotto il ramo o la parte che si sta tagliando.
Ŷ Assicurarsi che il ramo in caduta non costituisca un
pericolo per sè stessi, per eventuali osservatori, per
la proprietà e per cavi di utenze pubbliche. rimarranno
facilmente impigliate e sviate dalle altre foglie.
Assicurarsi che l'area di sicurezza abbia una lunghezza
di almeno due volte la lunghezza del ramo da tagliare
e che sia disponibile e in buone condizioni durante le
operazioni di taglio. Se ciò non è possibile, rivolgersi a
uno specialista nella cura degli alberi.
Ŷ Assicurarsi che il ramo in caduta non costituisca un
pericolo per sè stessi, per eventuali osservatori, per la
proprietà e per cavi di utenze pubbliche.
Ŷ Non mettere in funzione l'utensile con l'asta a un angolo
superiore a 60° dalla linea orizzontale.
Ŷ Non mettere in funzione il potatore con I dispositivi
di taglio a una distanza inferiore a 10 m dai cavi
dell'elettricità sospesi.
Ŷ Non forzare il prodotto.
Ŷ Lasciare circa 15 cm dal tronco fino al taglio.
Ŷ Poggiare la lama sul ramo da tagliare e spingerla
delicatamente in avanti in modo che il respingente
ondulato entri in contatto con il ramo. Ciò aiuterà la
stabilità e le operazioni di taglio, garantendo tagli puliti.
Ŷ Rami piccoli con un diametro limitato e non troppo
pesanti possono essere tagliati con un colpo solo
utilizzando la parte inferiore della sega.
Ŷ Per rami più pesanti di diametro più ampio ove il ramo
potrà rompersi o separarsi durante il taglio, il taglio
dovrà essere fatto dalla parte inferiore utilizzando
la parte superiore della barra di taglio. Fare questo
taglio a circa un terzo lungo l'altezza del ramo. Fare
quindi un secondo taglio dalla parte superiore del ramo
utilizzando la parte inferiore della barra della motosega
per riunirsi al primo taglio.
Ŷ Prendere in considerazione la possibilità di potare rami
grandi in sezioni piccole piuttosto che potarli interi.
Ŷ Non tentare mai di riavviare un taglio precedente con la
catena e la barra ancora inserite nel taglio precedente.
Iniziare sempre un nuovo taglio. Ciò ridurrà il rischio il
rischio di contraccolpo e potenziali lesioni.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Ŷ Arrestare il prodotto, scollegarlo dalla presa principale
e lasciarlo raffreddare prima di riporlo o di trasportarlo.
Ŷ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
Ŷ Coprire la barra di taglio con l'apposita custodia prima
di riporre l'unità o durante il trasporto.
Ŷ Quando si ripone l'unità per un lungo periodo di tempo
(pari o superiore a un mese), assicurarsi che la catena
sia leggermente lubrificata per prevenire la ruggine. La
ditta produttrice raccomanda l'utilizzo di un lubrificante
per barra e catena Ryobi disponibili presso un centro
servizi autorizzato Ryobi.
Ŷ Per il trasporto, assicurare l'utensile contro il movimento
e la caduta per prevenire lesioni a persone o danni alla
macchina.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi
originali della ditta produttrice. In caso contrario si
potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia
verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
TXDOL¿FDWR6LFRQVLJOLDGLULSRUWDUHO¶XWHQVLOHDOSLYLFLQR
centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando
l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
32 | Italiano
AVVERTENZA
/DFDWHQDqDI¿ODWD3HUSUHYHQLUHOHOHVLRQLDOODSHUVRQD
fare estrema attenzione durante le operazioni di pulizia,
montaggio o rimozione della copertura della catena, e
indossare sempre guanti protettivi quando si svolgono
operazioni di manutenzione alla catena.
AVVERTENZA
Una manutenzione non corretta della catena aumenterà
il rischio di potenziali rimbalzi. La mancata sostituzione
o riparazione di una catena danneggiata può causare
lesioni gravi.
Ŷ Spegnere e scollegare dall'alimentazione principale
prima di svolgere operazioni di manutenzione o pulizia.
Ŷ L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni
descritte nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni,
contattare il centro servizi autorizzato.
Ŷ Seguire le istruzioni per lubrificare, controllare e
regolare il tensionamento catena.
Ŷ Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo dell'utensile e le
impugnature del prodotto con un panno asciutto
morbido.
Ŷ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente per
fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di
lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o
farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
La barra può essere invertita per distribuire meglio l'usura
e garantire una maggiore durata alla stessa. Pulire la barra
RJQL JLRUQR GRSR LO ODYRUR H YHUL¿FDUH FKH QRQ SUHVHQWL
danni apparenti.
Controllo quotidiano
Cavo alimentazione per
danni
Prima di ogni utilizzo
/XEUL¿FD]LRQHEDUUD Prima di ogni utilizzo
Tensione catena Prima di ogni utilizzo e
frequentemente
$I¿ODWXUDFDWHQD Prima di ogni utilizzo, fare
un controllo.
Parti danneggiate Prima di ogni utilizzo
Coperchi allentati Prima di ogni utilizzo
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno. Per ragioni
di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente
controllato utilizzando sempre due mani.
Il prodotto è progettato per tagliare e potare piccoli rami
e arbusti il cui diametro è inferiore o uguale a quello della
lunghezza della barra, e che si trovano in alto rispetto alla
posizione dell'operatore che manterrà quindi a terra una
posizione salda ed equilibrata. Il prodotto è progettato per
essere esteso a una lunghezza massima di 2,7 m.
Non superare questa lunghezza di lavoro.
Non adatto ad essere utilizzato su scale o come una
motosega convenzionale per tagliare rami da vicino o
potare materiali a terra.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando l'utensile è utilizzato come indicato nel
manuale, non è completamente impossibile eliminare
DOFXQL IDWWRUL GL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH L
seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare
attenzione speciale per evitare quanto segue:
Ŷ Lesioni causate da vibrazioni. Utilizzare sempre
l'utensile adatto per svolgere il lavoro, utilizzare i manici
appositi e limitare le ore di lavoro e l'esposizione.
Ŷ L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito.
Indossare cuffie di protezione e limitare l'esposizione.
Ŷ Contatto con denti esposti della motosega (rischi di
taglio).
Ŷ Movimenti non previsti e improvvisi o rimbalzi della
barra di guida (rischio di taglio).
Ŷ Parti che potranno essere scagliate dalla motosega
ULVFKLRGLWDJOLRLQLH]LRQH
Ŷ Parti scagliate dal pezzo sul quale si sta lavorando
(schegge e trucioli di legno)
Ŷ Inalazione di polvere e particelle di segatura.
Ŷ /DSHOOHHQWUDLQFRQWDWWRFRQLOOXEULILFDQWHOROLR
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Ŷ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
Ŷ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Ŷ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre
delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 149.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
33 Italiano |
1. Tappo dell’olio
2. Asta telescopica
3. Accoppiamento asta
4. Gancio cinghia
5. Impugnatura anteriore
6. Rilascio della leva
7. Pulsante di messa in funzione
8. Dispositivo di blocco cavo
9. Catena
10. Barra di guida
11. Coperchio ruota dentata
12. Dado barra
13. Respingente ondulato
14. Cinghia
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenza
Leggere e comprendere tutte le
istruzioni prima di mettere in funzione il
prodotto, seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Indossare protezione occhi, orecchie
e testa.
Indossare calzature anti-scivolo con
questo prodotto.
Indossare guanti anti-scivolo da
lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
10m
Rischio elettrico. Tenere ad almeno 10
m dai cavi sospesi.
Rimuovere la spina immediatamente
prima delle operazioni di manutenzione
o se il cavo è tagliato o danneggiato.
Fare attenzione ad oggetti scagliati
o lanciati dall'utensile. Mantenere le
persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad
una distanza di almeno 15 m dall'area
di lavoro.
Questo apparecchio è conforme a tutte
le norme vigenti nel paese dell'UE in
cui è stato acquistato.
Conformità GOST-R
Utensile di Classe II, isolamento doppio
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
Direzione movimento della catena
Indicata sotto il coperchio della ruota
dentata
Blocco
Sblocco
V
0
Velocità catena senza carico
ICONE IN QUESTO MANUALE
Collegare alla presa dell'alimentazione
Scollegare dalla presa dell'alimentazione
Parti o accessori venduti separatamente
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
NOTA:
Avvertenza!
Indossare maschere protettive per il
volto e gli occhi.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni
alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
110 | Lietuviškai
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali
norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la
sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni
prima di mettere in funzione il prodotto. Conservare le
istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
SRWUjFDXVDUHVFRVVHHOHWWULFKHLQFHQGLHRJUDYLOHVLRQL
personali.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a
un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o
a batterie (senza cavo).
AMBIENTE DI LAVORO
Ŷ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
Ŷ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che possono causare incendi a contatto con
polveri e fumi.
Ŷ Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani
mentre si mette in funzione l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di
controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
Ŷ La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla
presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con
messa a terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse
elettriche.
Ŷ Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e
refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se
il corpo viene collegato con messa a terra.
Ŷ Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel
caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il
rischio di scosse elettriche aumenterà.
Ŷ Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione.
Non trasportare né tirare o scollegare
l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il
rischio di scosse elettriche.
Ŷ Quando si mette in funzione un elettroutensile
all'esterno, utilizzare una prolunga adatta
all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
Ŷ Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere
in funzione un elettroutensile in un luogo umido,
utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).
Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Ŷ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto
l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in
gravi lesioni personali.
Ŷ Utilizzare equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di protezione.
Utilizzare sempre equipaggiamento di protezione come
maschere per la polvere, calzature antiscivolo, caschi
o cuffie di protezione per ridurre rischi di lesioni alla
persona.
Ŷ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima
di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al
gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare
l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito
sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà
causare incidenti.
Ŷ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una
parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni
personali.
Ŷ Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle
gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in
situazioni inaspettate.
Ŷ Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare
abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi
potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Ŷ Nel caso in cui vengano forniti dispositivi
per l'estrazione e la raccolta della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della
polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI
Ŷ Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto
svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il
quale è stato progettato.
Ŷ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non
si accende e spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Ŷ Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il
gruppo batterie dall'elettroutensile prima di
svolgere le eventuali regolazioni, cambiare gli
accessori o riporre elettroutensili. Queste misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio
dell'elettroutensile.
Ŷ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei
bambini e non permettere a persone che non
conoscano il funzionamento dell'elettroutensile
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
111 Lietuviškai |
o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli
elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da
personale non preparato.
Ŷ Svolgere sempre le operazioni di manutenzione
sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale
allineamento scorretto o blocco delle parti in
movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che potrà influenzare il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare
l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili
sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di
manutenzione possono essere causa di incidenti.
Ŷ Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili
per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono
state svolte le corrette operazioni di manutenzione non
si bloccheranno e saranno più facili da controllare.
Ŷ Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte
ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
Ŷ Far svolgere la manutenzione da personale
qualificato utilizzando solo parti di ricambio
identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI ADDIZIONALI
Ŷ Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali
consigli.
Ŷ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
Ŷ Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Non utilizzare l'utensile se l'interruttore “off” (spento)
non arresta il motore.
Ŷ Indossare occhiali e cuffie di protezione, guanti
resistenti e un casco di protezione mentre si utilizza il
prodotto, indossare una maschera di protezione per il
volto nel caso in cui durante e operazioni di lavoro si
prevede di produrre molta polvere.
Ŷ Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti,
pantaloni corti, gioielli di ogni genere né utilizzare il
dispositivo a piedi scalzi.
Ŷ Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
Ŷ Fare attenzione agli oggetti che potranno essere
scagliati dall'utensile, agli oggetti volanti o che cadono.
Mantenere le persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad una distanza di
almeno 15 m dall'area di lavoro.
Ŷ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado
di individuare potenziali rischi.
Ŷ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o
avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a
ciò che accade nella zona di lavoro.
Ŷ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e
i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area
di lavoro.
Ŷ Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi eccessivamente potrà
causare una perdita di equilibrio e aumentare il rischio
di contraccolpo.
Ŷ Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti
in movimento.
Ŷ Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Controllare
il corretto funzionamento di tutti I comandi. Controllare
parti allentate, assicurarsi che tutti gli schermi e I manici
siano correttamente collegati e assicurati. Sostituire le
parti danneggiate prima dell'utilizzo.
Ŷ Non modificare l'utensile in alcun modo né utilizzare
parti e accessori non raccomandati dalla ditta
produttrice.
Ŷ Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Dopo
avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio
(dopo un certo numero di impieghi), non commettere
errori dovuti a mancanza di attenzione. Eventuali
disattenzioni potranno causare gravi lesioni in una
frazione di un secondo.
Ŷ tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte,
pulite, e libere da olio e grasso. Impugnature o manici
scivolosi non permetteranno di controllare e gestire in
maniera sicura l'utensile in situazioni inaspettate.
Ŷ Prima di utilizzare una prolunga assicurarsi che sia
adatta all'utilizzo in esterni e che abbia la capacità
nominale sufficiente per l'utensile. Controllare che
l'utensile non presenti danni prima di ogni utilizzo.
Srotolarlo sempre durante l'utilizzo dal momento che I
cavi arrotolati potranno surriscaldarsi.
AVVERTENZA
Se l'utensile cade, viene colpito o inizia a vibrare in modo
anormale, arrestarlo immediatamente e controllare
HYHQWXDOL GDQQL LGHQWL¿FDQGR OD FDXVD GHOOH YLEUD]LRQL
Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un
centro servizi autorizzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SFRONDATORE.
Ŷ Non utilizzare mai il potatore in caso di tuoni e fulmini.
Riporre il potatore e I cavi di alimentazione in modo
sicuro all'interno.
Ŷ Assicurarsi che tutti gli schermi e manici siano
correttamente montati e siano in ottime condizioni.
Ŷ Non iniziare a utilizzare il prodotto se non si ha a
disposizione un'area di lavoro sgombra, un saldo
equilibrio e se non si è pianificata una via di fuga da
eventuali rami o fronde in caduta.
Ŷ Fare attenzione alle emissioni di lubrificante e segatura.
Indossare la maschera o il respiratore se necessari.
Ŷ La corrente elettrica dovrà essere fornita attraverso un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente
di scatto non superiore a 30 mA.
Ŷ Se il cavo dell'alimenatzione viene danneggiato,
112 | Lietuviškai
restituire il prodotto presso un centro servizi autorizzato
per riparazioni o sostituzioni.
Ŷ Reggere il potatore con entrambe le mani mentre è in
funzione. Utilizzare una mano per afferrare saldamente
il manico anteriore. Utilizzare l'altra mano per afferrare
il manico posteriore e mettere in funzione il dispositivo
GLULODVFLRJULOOHWWRHLOJULOOHWWRRQRIIDFFHVRVSHQWR
Ŷ Reggere l'elettroutensile solo dall'impugnatura isolata
perchè la motosega potrà entrare in contatto con I cavi
nascosti. Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà
esporre le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile
causando scosse elettriche all'operatore.
Ŷ Non modificare l'utensile in alcun modo, nè utilizzarlo
per mettere in funzione accessori o dispositivi non
raccomandati dalla ditta produttrice del potatore.
Ŷ Il potatore viene fornito con una cinghia. Utlilizzare
mentre si mette in funzione il potatore. Assisterà
l'operatore a controllare la caduta del potatore dopo
aver completato il taglio. Aiuterà a sostenere il peso
dell'utensile durante l'utilizzo e mentre ci si sposta tra
posizioni diverse durante le operazioni di taglio.
Ŷ Identificare il meccanismo a rilascio veloce e fare
pratica nell'utilizzarlo prima di mettere in funzione la
macchina. L'utilizzo corretto può prevenire gravi lesioni
in caso d'emergenza. Non indossare mai altri capi di
abbigliamento sulla cinghia in caso contrario limitare
l'accesso al meccanismo a rilascio veloce.
Ŷ Prima di avviare l'utensile, assicurarsi che la motosega
non entri in contatto con eventuali oggetti.
Ŷ Una catena non correttamente tensionata può
fuoriuscire dalla barra di guida e potrebbe risultare in
gravi lesioni o incidenti. Controllare l'utensile dopo ogni
utilizzo e frequentemente, soprattutto con una nuova
catena.
Ŷ 1RULQW VXPDåLQWL VXåHLGLPǐ NXULXRV JDOL VXNHOWL
VXVLOLHWLPDV VX MXGDPRVLRPLV GDOLPLV VXVWDEG\NLWH
SULHWDLVąLãWUDXNLWHPDLWLQLPRNLãWXNąLUƳVLWLNLQWLDUYLVRV
MXGDPRVLRVGDO\VVXVWRMRSULHã
Ɣ rimuovere o pulire un eventuale blocco
Ɣ Lasciare il prodotto incustodito
Ɣ Installare o rimuovere gli accessori
Ɣ Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul
prodotto.
Ŷ Può verificarsi un contraccolpo se la punta della
barra di guida entra a contatto con un oggetto o se
la catena si incastra e si blocca nel legno durante
il taglio. Il contatto con la punta potrà causare una
reazione improvvisa, facendo scattare la barra di guida
indietro e verso l'operatore. Tirare la catena lungo la
parte superiore della barra di guida potrà spingere
l'utensile rapidamente verso l'operatore. Queste
reazioni potranno causare una perdita di controllo
della macchina il che potrà risultare in gravi lesioni
alla persona. L'operatore del potatore dovrà sempre
seguire una serie di norme e regolamentazioni per
assicurarsi che il lavoro da svolgere non causi lesioni
o incidenti. Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo
VFRUUHWWRGHOOXWHQVLOHHRGLSURFHGXUH RFRQGL]LRQLGL
funzionamento non adeguate e potrà essere evitato
prendendo le adeguate precauzioni, come indicato di
seguito:
Ɣ Solo avendo piena coscienza dell’effetto di
contraccolpo si possono ridurre o eliminare del tutto
gli effetti sorpresa. Sorpresa contribuiscono agli
incidenti sul lavoro.
Ɣ Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da
ostacoli. Non fare mai in modo che la punta della
barra di guida entri in contatto con rami, arti o altri
elementi durante la messa in funzione dell'unità.
Ɣ Mantenere una presa ferma, con entrambe le mani
sull'utensile e posizionare il corpo e le braccia
in modo da resistere alle forze di contraccolpo.
Le forze del contraccolpo non possono essere
controllate dall'operatore, se vengono prese
adeguate precauzioni. Non lasciar andare il
potatore.
Ɣ Non protendersi. Ciò aiuterà a prevenire il contatto
con la punta dell'utensile e permetterà di controllare
meglio il prodotto in situazioni inaspettate.
Ɣ Utilizzare solo barre e catene di ricambio specificate
dalla ditta produttrice. Sostituzioni non corrette
GL EDUUH H FDWHQH SRWUDQQR FDXVDUH URWWXUH HR
contraccolpi.
Ɣ Affilare la catena in modo sicuro è un compito che
richiede attenzione e professionalità. A questo
proposito la ditta produttrice raccomanda che una
catena consumata o rovinata venga sostituita con
una nuova catena, disponibile presso il centro
servizi autorizzato Ryobi. Il numero della parte è
disponibile nella tabella specifiche prodotto nel
presente manuale.
Ŷ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso. Effettuare sempre un’operazione di taglio
tenendosi in equilibrio sui due piedi su una superficie
stabile, onde evitare di cadere.
Ŷ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non mettere in
funzione entro 10 m dai cavi elettrici sospesi.
Ŷ Fare attenzione a rami che possono cadere o
rimbalzare dopo aver colpito il suolo.
Ŷ Esercitare la massima cautela quando si tagliano
rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile può
incunearsi nella catena e inferire un colpo di frusta
all’operatore o provocargli la perdita dell’equilibrio.
Ŷ Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe
colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del
legno si allenta.
Ŷ Se la qualità delle prestazioni di taglio diventa scadente,
controllare che I denti della catena siano affilati e puliti.
Utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice.
Ŷ Se la catena e la barra si bloccano o rimangono
intrappolati nei rami in una posizione troppo alta da
raggiungere, rivolgersi a un professionalista su come
rimuovere in maniera sicura gli elementi di taglio.
AVVERTENZA
Controllare che tutti gli accoppiamenti dell'albero
sull'asta telescopica e sull'utensile siano correttamente
assicurati prima di ogni utilizzo e a intervalli frequenti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
113 Lietuviškai |
Equipaggiamento protettivo personale
Un equipaggiamento protettivo personale di ottima qualità
come utilizzato dai professionisti aiuterà a ridurre il rischio
di lesioni all'operatore. Utilizzare I seguenti accessori
quando si mette in funzione il prodotto.
Casco di sicurezza
deve essere conforme allo standard EN 397 ed
essere contrassegnato CE
Cuffie di protezione
deve essere conforme allo standard EN 352-1 ed
essere contrassegnato CE
Protezione occhi e viso
devono essere contrassegnate con il marchio CE
e rispettare lo standard EN 166 (per gli occhiali di
sicurezza) o lo standard EN 1731 (per visori con
rete)
Guanti
deve essere conforme allo standard EN 381-7 ed
essere contrassegnato CE
Calzature
deve essere conforme allo standard EN 20345 ed
essere contrassegnato CE
FUNZIONAMENTO – POTATURA
Ŷ Studiare la condizione dell'albero e dei rami prima di
iniziare a lavorare. In caso di segni di rami danneggiati,
marci o rovinati, non tentare di potare l'albero da soli.
Rami danneggiati o marci sono altamente instabili.
Rivolgersi a un professionista degli alberi.
Ŷ Proteggersi da rami in caduta, non rimanere in piedi
direttamente sotto il ramo o la parte che si sta tagliando.
Ŷ Assicurarsi che il ramo in caduta non costituisca un
pericolo per sè stessi, per eventuali osservatori, per
la proprietà e per cavi di utenze pubbliche. rimarranno
facilmente impigliate e sviate dalle altre foglie.
Assicurarsi che l'area di sicurezza abbia una lunghezza
di almeno due volte la lunghezza del ramo da tagliare
e che sia disponibile e in buone condizioni durante le
operazioni di taglio. Se ciò non è possibile, rivolgersi a
uno specialista nella cura degli alberi.
Ŷ Assicurarsi che il ramo in caduta non costituisca un
pericolo per sè stessi, per eventuali osservatori, per la
proprietà e per cavi di utenze pubbliche.
Ŷ Non mettere in funzione l'utensile con l'asta a un angolo
superiore a 60° dalla linea orizzontale.
Ŷ Non mettere in funzione il potatore con I dispositivi
di taglio a una distanza inferiore a 10 m dai cavi
dell'elettricità sospesi.
Ŷ Non forzare il prodotto.
Ŷ Lasciare circa 15 cm dal tronco fino al taglio.
Ŷ Poggiare la lama sul ramo da tagliare e spingerla
delicatamente in avanti in modo che il respingente
ondulato entri in contatto con il ramo. Ciò aiuterà la
stabilità e le operazioni di taglio, garantendo tagli puliti.
Ŷ Rami piccoli con un diametro limitato e non troppo
pesanti possono essere tagliati con un colpo solo
utilizzando la parte inferiore della sega.
Ŷ Per rami più pesanti di diametro più ampio ove il ramo
potrà rompersi o separarsi durante il taglio, il taglio
dovrà essere fatto dalla parte inferiore utilizzando
la parte superiore della barra di taglio. Fare questo
taglio a circa un terzo lungo l'altezza del ramo. Fare
quindi un secondo taglio dalla parte superiore del ramo
utilizzando la parte inferiore della barra della motosega
per riunirsi al primo taglio.
Ŷ Prendere in considerazione la possibilità di potare rami
grandi in sezioni piccole piuttosto che potarli interi.
Ŷ Non tentare mai di riavviare un taglio precedente con la
catena e la barra ancora inserite nel taglio precedente.
Iniziare sempre un nuovo taglio. Ciò ridurrà il rischio il
rischio di contraccolpo e potenziali lesioni.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Ŷ Arrestare il prodotto, scollegarlo dalla presa principale
e lasciarlo raffreddare prima di riporlo o di trasportarlo.
Ŷ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
Ŷ Coprire la barra di taglio con l'apposita custodia prima
di riporre l'unità o durante il trasporto.
Ŷ Quando si ripone l'unità per un lungo periodo di tempo
(pari o superiore a un mese), assicurarsi che la catena
sia leggermente lubrificata per prevenire la ruggine. La
ditta produttrice raccomanda l'utilizzo di un lubrificante
per barra e catena Ryobi disponibili presso un centro
servizi autorizzato Ryobi.
Ŷ Per il trasporto, assicurare l'utensile contro il movimento
e la caduta per prevenire lesioni a persone o danni alla
macchina.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi
originali della ditta produttrice. In caso contrario si
potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia
verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
TXDOL¿FDWR6LFRQVLJOLDGLULSRUWDUHO¶XWHQVLOHDOSLYLFLQR
centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando
l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
AVVERTENZA
/DFDWHQDqDI¿ODWD3HUSUHYHQLUHOHOHVLRQLDOODSHUVRQD
fare estrema attenzione durante le operazioni di pulizia,
montaggio o rimozione della copertura della catena, e
indossare sempre guanti protettivi quando si svolgono
operazioni di manutenzione alla catena.
114 | Lietuviškai
AVVERTENZA
Una manutenzione non corretta della catena aumenterà
il rischio di potenziali rimbalzi. La mancata sostituzione
o riparazione di una catena danneggiata può causare
lesioni gravi.
Ŷ Spegnere e scollegare dall'alimentazione principale
prima di svolgere operazioni di manutenzione o pulizia.
Ŷ L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni
descritte nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni,
contattare il centro servizi autorizzato.
Ŷ Seguire le istruzioni per lubrificare, controllare e
regolare il tensionamento catena.
Ŷ Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo dell'utensile e le
impugnature del prodotto con un panno asciutto
morbido.
Ŷ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente per
fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di
lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o
farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
La barra può essere invertita per distribuire meglio l'usura
e garantire una maggiore durata alla stessa. Pulire la barra
RJQL JLRUQR GRSR LO ODYRUR H YHUL¿FDUH FKH QRQ SUHVHQWL
danni apparenti.
Controllo quotidiano
Ar maitinimo laidas
QHSDåHLVWDV
Prima di ogni utilizzo
/XEUL¿FD]LRQHEDUUD Prima di ogni utilizzo
Tensione catena Prima di ogni utilizzo e
frequentemente
$I¿ODWXUDFDWHQD Prima di ogni utilizzo, fare
un controllo.
Parti danneggiate Prima di ogni utilizzo
Coperchi allentati Prima di ogni utilizzo
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno. Per ragioni
di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente
controllato utilizzando sempre due mani.
Il prodotto è progettato per tagliare e potare piccoli rami
e arbusti il cui diametro è inferiore o uguale a quello della
lunghezza della barra, e che si trovano in alto rispetto alla
posizione dell'operatore che manterrà quindi a terra una
posizione salda ed equilibrata. Il prodotto è progettato per
essere esteso a una lunghezza massima di 2,7 m.
Non superare questa lunghezza di lavoro.
Non adatto ad essere utilizzato su scale o come una
motosega convenzionale per tagliare rami da vicino o
potare materiali a terra.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando l'utensile è utilizzato come indicato nel
manuale, non è completamente impossibile eliminare
DOFXQL IDWWRUL GL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH L
seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare
attenzione speciale per evitare quanto segue:
Ŷ Lesioni causate da vibrazioni. Utilizzare sempre
l'utensile adatto per svolgere il lavoro, utilizzare i manici
appositi e limitare le ore di lavoro e l'esposizione.
Ŷ L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito.
Indossare cuffie di protezione e limitare l'esposizione.
Ŷ Contatto con denti esposti della motosega (rischi di
taglio).
Ŷ Movimenti non previsti e improvvisi o rimbalzi della
barra di guida (rischio di taglio).
Ŷ Parti che potranno essere scagliate dalla motosega
ULVFKLRGLWDJOLRLQLH]LRQH
Ŷ Parti scagliate dal pezzo sul quale si sta lavorando
(schegge e trucioli di legno)
Ŷ Inalazione di polvere e particelle di segatura.
Ŷ /DSHOOHHQWUDLQFRQWDWWRFRQLOOXEULILFDQWHOROLR
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Ŷ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
Ŷ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Ŷ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre
delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 149.
1. Tappo dell’olio
2. Asta telescopica
3. Accoppiamento asta
4. Gancio cinghia
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
115 Lietuviškai |
5. Impugnatura anteriore
6. Rilascio della leva
7. Pulsante di messa in funzione
8. Dispositivo di blocco cavo
9. Catena
10. Barra di guida
11. Coperchio ruota dentata
12. Dado barra
13. Respingente ondulato
14. Cinghia
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenza
Leggere e comprendere tutte le
istruzioni prima di mettere in funzione il
prodotto, seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Indossare protezione occhi, orecchie
e testa.
Indossare calzature anti-scivolo con
questo prodotto.
Indossare guanti anti-scivolo da
lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
10m
Rischio elettrico. Tenere ad almeno 10
m dai cavi sospesi.
Rimuovere la spina immediatamente
prima delle operazioni di manutenzione
o se il cavo è tagliato o danneggiato.
Fare attenzione ad oggetti scagliati
o lanciati dall'utensile. Mantenere le
persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad
una distanza di almeno 15 m dall'area
di lavoro.
Questo apparecchio è conforme a tutte
le norme vigenti nel paese dell'UE in
cui è stato acquistato.
Conformità GOST-R
Utensile di Classe II, isolamento doppio
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
Direzione movimento della catena
Indicata sotto il coperchio della ruota
dentata
Blocco
Sblocco
V
0
Velocità catena senza carico
ICONE IN QUESTO MANUALE
Collegare alla presa dell'alimentazione
Scollegare dalla presa dell'alimentazione
Parti o accessori venduti separatamente
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
NOTA:
Avvertenza!
Indossare maschere protettive per il
volto e gli occhi.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni
alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
6SHFL¿FDWLRQV Caractéristiques
techniques
Technische daten Características
técnicas
Caratteristiche
tecniche
Technische gegevens Características técnicas
Rated power Puissance nominale Nennleistung Potencia nominal Potenza nominale Nominaal vermogen Potência nominal
Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio nominale Toegekende spanning Tensão nominal
Bar length Longueur du guide Länge der
Führungsschiene
Longitud de la espada Lunghezza barra Zaagbladlengten Comprimentos da barra
Chain pitch Gouge de la chaîne Kettenteilung Paso de la cadena Passo catena Kettingsteek Passo da corrente
Chain type Type de chaîne Kettentyp Tipo de cadena Tipo di catena Kettingtype Tipo de corrente
/RZSUR¿OHVNLS
tooth narrow kerf
'HQWOLEUHSUR¿OEDV
à faible largeur
1LHGULJSUR¿O6NLS
Tooth schmale
Schnittbreite
Corte estrecho con
dientes con poco
salto
Larghezza di
taglio stretta con
catena a dentatura
grossolana e basso
SUR¿OR
Smalle skip-tooth
zaagsnede met een
ODDJSUR¿HO
Corte estreito com
dentes com pouco
salto
No-load chain speed Vitesse de la chaîne
à vide
Leerlauf-
Kettendrehzahl
Velocidad de la
cadena sin carga
Velocità catena senza
carico
Onbelaste
kettingsnelheid
Velocidade da corrente
sem carga
Oil tank volume Volume du réservoir
GKXLOH
Öltankvolumen Volumen del depósito
de aceite
Volume serbatoio olio Olietankvolume Volume do depósito
de óleo
Maximum product
working length
Longueur maximale
de travail du produit
Maximale
Arbeitsreichweite des
Produktes
Longitud máxima de
trabajo del aparato
Lunghezza massima
funzionamento
prodotto
Maximum product
bedrijfslengte
Comprimento máximo
de trabalho do aparelho
Weight (without
harness)
Poids (sans harnais) Gewicht (ohne
Tragegeschirr)
Peso (sin arnés) Peso (senza cinghia) Gewicht (zonder
harnas)
Peso (sem arnês)
Vibration level (in
accordance with ISO
22867)
Niveau de vibrations
(selon ISO 22867)
Vibrationsgrad
(gemäß ISO 22867)
Nivel de vibración
(de acuerdo con ISO
22867)
Livello di vibrazioni
(in accordo con la
direttiva ISO 22867)
Trillingsniveau (in
overeenstemming met
ISO 22867)
Nível de vibração (em
conformidade com ISO
22867)
Vibration total value Valeur totale des
vibrations
Gesamtwert der
Vibration
Valor total de
vibración
Valore totale
vibrazioni
Totale waarde
trilling
Valor total da vibração
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza delle
misurazioni
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
Noise emission level
(in accordance with
ISO 22868)
1LYHDXGpPLVVLRQ
sonore (selon ISO
22868)
Schallenergiepegel
(gemäß ISO 22868)
Nivel de emisión de
ruido (de acuerdo con
ISO 22868)
Livello di emissione
rumore (in accordo
con la direttiva ISO
22868)
Geluidsemissieniveau
(in overeenstemming
met ISO 22868)
Nível de emissão de
ruído (em conformidade
com ISO 22868)
A-weighted sound
pressure level at
RSHUDWRUVSRVLWLRQ
Niveau de pression
sonore pondéré
A au niveau de
ORSpUDWHXU
A-bewerteter
Schalldruckpegel
an der Position des
Benutzers
Nivel de presión
sonora ponderado
A en la posición del
operario
Livello di pressione
sonora ponderata
A alla posizione
GHOORSHUDWRUH
A-gewogen
geluidsdrukniveau
bij positie van
gebruiker
Nível de pressão
sonora ponderada
A na posição do
operador
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
A-weighted sound
power level
Niveau de
puissance sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
Declared sound
power level (in
accordance with ISO
4871)
Niveau déclaré de
puissance sonore
(selon ISO 4871)
Erklärter
Schallleistungspegel
(gemäß ISO 4871)
Nivel de potencia
acústica declarado
(de acuerdo con ISO
4871)
Livello di potenza
sonora dichiarato
(in accordo con la
direttiva ISO 4871)
Aangegeven
geluidsdrukniveau (in
overeenstemming met
ISO 4871)
Nível de potência
acústica declarado (em
conformidade com ISO
4871)
Replacement parts
(Bar and chain)
Pièces de Rechange
(Guide-chaîne et
chaîne)
Ersatzteile (Schiene
und Kette)
Piezas de repuesto
(Barra y cadena)
Parti di ricambio
(Barra e catena)
Vervangonderdelen
(Ketting en zwaard)
Peças de substituição
(Barra e corrente)
Manufacturer Fabricant: Hersteller Fabricante Ditta produttrice Fabrikant Fabricante
Chain Chaîne coupante Kette Cadena Catena Ketting Corrente
Bar Guide-chaîne Führungsschiene Barra Barra Zwaard Barra
Manufacturer Fabricant: Hersteller Fabricante Ditta produttrice Fabrikant Fabricante
Chain Chaîne coupante Kette Cadena Catena Ketting Corrente
Bar Guide-chaîne Führungsschiene Barra Barra Zwaard Barra
Chain must be fitted
with bar from the
same manufacturer
according to above
combinations.
La chaîne doit être
appairée avec un
guide-chaîne de la
même marque selon
les combinaisons
ci-dessus.
Die Kette muss mit
einer Schiene von
demselben Hersteller,
entsprechend den
oben genannten
Kombinationen,
montiert sein.
La cadena debe llevar
una barra del mismo
fabricante según
las combinaciones
anteriores.
La catena deve
essere montata con
una barra prodotta
dalla stessa ditta
produttrice seguendo
le indicazioni di cui
sopra.
De ketting moet op
een zwaard van
dezelfde fabrikant
worden gemonteerd
volgens de volgende
combinaties.
A correia deve levar
uma barra do mesmo
fabricante consoante as
combinações anteriores.
EN
Vibration level
The declared vibration value has been measured with a standard test method and
may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
DA
Vibrationsniveau
Den erklærede vibrationsværdi er målt i henhold til en standard-testmetode og kan
bruges til at sammenligne forskellige værktøjer indbyrdes.
Den erklærede vibrationsværdi kan bruges som en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Vibrationsemissionen ved praktisk brug af elværktøjet kan variere fra den
erklærede totalværdi, alt efter hvordan værktøjet anvendes.
Træf passende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte dig selv ud fra den
skønnede eksponering for risici under de aktuelle anvendelsesforhold, hvor du
- ud over den effektive arbejdstid - også tager højde for de varierende perioder,
som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang.
ES
Nivel de vibración
El valor declarado de vibraciones se ha medido con un método de prueba estándar
y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de vibraciones puede utilizarse en una evaluación preliminar
de exposición.
La emisión de las vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor total declarado según el uso que se le dé a la herramienta.
Identifique las medidas de seguridad para protegerse en base a una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso, teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, como los tiempos en que la herramienta está
apagada y cuando está en ralentí, además del tiempo de activación.
DE
Vibrationsgrad
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine Standard-Testmethode ermittelt
und kann dazu verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann für eine Vorabbeurteilung der Exponierung
herangezogen werden.
Die Vibrationsemissionen bei der tatsächlichen Benutzung von Elektrowerkzeugen
kann sich, abhängig von der Art der Benutzung des Werkzeugs, von dem
genannten Wert unterscheiden.
Identifizieren Sie aufgrund einer Einschätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen Maßnahmen zum eigenen Schutz, unter Berücksichtigung
aller Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu denen das Werkzeug
DXVJHVFKDOWHWLVWXQG]XGHQHQHVVLFK]XVlW]OLFK]XGHQ$XVO|VH]HLWSXQNWHQ
im Leerlauf befindet.
FR
Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale des vibrations a été mesurée selon une méthode de test
standardisée qui peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale des vibrations peut également être utilisée pour évaluer
par avance le niveau d’exposition.
La valeur des vibrations réellement produites durant l’utilisation de l’outil électrique
peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l’outil
est utilisé.
Identifiez les mesures de sécurité à prendre pour vous protéger, sur la base d’une
estimation de l’exposition réelle, en tenant compte de tous les éléments du cycle
d’utilisation tels que le temps d’arrêt de l’outil et le temps de son fonctionnement
au ralenti, en plus du temps de fonctionnement normal.
PT
Nível de vibração
O valor de vibração declarado foi medido com um método de teste padrão e pode
ser usado para comparar uma ferramenta com outra.
O valor de vibração declarado pode ser utilizado numa avaliação preliminar da
exposição.
A emissão das vibrações durante o uso real da ferramenta eléctrica pode diferir
do valor total declarado segundo o uso que se der à ferramenta.
Identifique as medidas de segurança para se proteger com base numa estimativa
de exposição nas actuais condições de uso, tendo em conta todas as peças do
ciclo de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando
está a trabalhar em ralenti para além do tempo de gatilho.
NL
Trillingsniveau
De aangegeven trillingswaarde werd gemeten met behulp van een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken.
De aangegeven trillingswaarde kan worden gebruikt in een voorlopige
blootstellingsanalyse.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het werktuig kan verschillen van de
aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het werktuig wordt
gebruikt.
Neem veiligheidsmaatregelen om uzelf te beschermen op basis van een inschatting
van de blootstelling in de huidige gebruiksomstandigheden, rekening houdend
met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijd dat het werktuig wordt
uitgeschakeld en het stationair draait, bovenop de bedrijfstijd.
IT
Livello di vibrazioni
Il valore delle vibrazioni dichiarato deve essere misurato con un metodo di test
standard e può essere utilizzato per paragonare un utensile a un altro.
Il valore dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato nella valutazione
preliminare dell’esposizione.
L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo dell’utensile può essere diversa dal
valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene utilizzato.
Individuare misure di sicurezza per proteggersi basate su una stima dell’esposizione
nelle attuali condizioni di utilizzo, prendendo in considerazione tutte le parti del
ciclo operativo come i tempi in cui l’utensile viene spento o quando funziona al
minimo oltre al tempo di attivazione.
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita
HR VXOOLPEDOOR /XWHQWH ¿QDOH GHYH UHJLVWUDUH LO VXR SURGRWWR DSSHQD
DFTXLVWDWRRQOLQHHQWURJLRUQLGDOODGDWDGDFTXLVWR/XWHQWH¿QDOHSXz
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora
VL VLD UHJLVWUDWR RQOLQH ,QROWUH JOL XWHQWL ¿QDOL GHYRQR GDUH LO SURSULR
consenso all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che
i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma
della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la
data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti
legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali
o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato
utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in
PDQLHUDQRQFRUUHWWD/DJDUDQ]LDQRQVLDSSOLFDD
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale
d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di
riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o
da sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi,
raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo,
bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri
del gas, lame di triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna
o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/
haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online
registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide
garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier
is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de
eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig
is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden
te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via
e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum
vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire
rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product
werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt
RIIRXWLHIZHUGYHUERQGHQ'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron
(amps, spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof,
olie, oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren,
blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders,
zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen,
sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen,
bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-
onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt
u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er
een andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Elektrisk stangbeskærer
Brand: Ryobi
Modelnummer:
RPP750S/RPP755E
Serienummerområde:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
%HP\QGLJHW RUJDQ  7h9 5KHLQODQG /*$ 3URGXFWV *PE+ 7LOO\VWUDH
2 D - 90431 Nürnberg, Germany har foretaget EC-typegodkendelse, og
certifikatnummeret er. BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepræsident, Regler og Sikkerhed
Winnenden, Jul. 9, 2014
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Podador telescópica elétrica
Marca: Ryobi
Número do modelo: RPP750S/RPP755E
Intervalo do número de série:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
ÏUJmR QRWLILFDGR  7h9 5KHLQODQG /*$ 3URGXFWV *PE+ 7LOO\VWUDH  ' 
90431 Nürnberg, Germany realizou a aprovação tipo EC, e o certificado é o Nº.
BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Presidente, Regulamentação & Segurança
Winnenden, Jul. 9, 2014
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Administrador Executivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Elektrische telescopische snoeimachine
Merk: Ryobi
Modelnummer:
RPP750S/RPP755E
Serienummerbereik:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
$DQJHPHOGH LQVWDQWLH  7h9 5KHLQODQG /*$ 3URGXFWV *PE+ 7LOO\VWUDH 
D - 90431 Nürnberg, Germany heeft de EC-typegoedkeuring uitgevoerd en het
certificaatnr. is. BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-president, Regelgeving en Veiligheid
Winnenden, Jul. 9, 2014
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Sfrondatore telescopico elettrico
Marca: Ryobi
Numero modello: RPP750S/RPP755E
Gamma numero seriale:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
(QWHQRWLILFDWRUH7h95KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUDH'
Nürnberg, Germany ha svolto i test di conformità EC e il N. del certificato è. BM
50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Presidente, Dipartimento Regolazioni & Sicurezza
Winnenden, Jul. 9, 2014
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Direttore Amministrativo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Ryobi RPP755E Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per