QLIMA SRE 3132 C Istruzioni per l'uso

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato
un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni,
naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale
motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili,
Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 48 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua stufa portatile.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
38
COMPONENTI
PRINCIPALI
Serbatoio estraibile
Tappo del
combustibile
Maniglia
Pannello di controllo
Piastra anteriore
Pompa del
combustibile
Filtro del ventilatore
Filtro dell’aria
Sistema di controllo
della qualità
dell’aria
Coperchio serbatoio
estraibile
Protezione
antisurriscaldamento
Finestra per
ispezione
Serbatoio fisso
Termostato
Spina + cavo
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
>
39
2
1
3
4
5
6
10
11
12
13
7
8
9
15
14
>
40
OSSERVAZIONI
SULL’USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le
operazioni da compiere per l’uso delle stufe portatili.
Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d’uso (da capitolo A in poi).
Per evitare il rischio di un incendio, il serbatoio
deve essere riempito dopo aver spento la stufa
oppure in una stanza diversa da quella in cui la
stufa è in funzione.
Assicurarsi sempre che il serbatoio venga
accuratamente richiuso dopo il rabbocco
effettuato a distanza di sicurezza da ogni fonte
di calore o fiamme libere.
La prima volta, durante la combustione, la
stufa avrà quel particolare odore di ‘nuovo’.
Stoccare tutti i contenitori di combustibile
provvisti dei loro tappi e sigilli originali in
luogo fresco e non esposto alla luce.
Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
stagione fredda con nuovo combustibile.
Quando si fa uso di Qlima Premium Quality
Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di
qualità.
Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
fare bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
Evitare ogni contatto con la griglia, che può
essere incandescente.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio
(cfr. capitolo A).
Riempire il serbatoio estraibile (cfr. capitolo B).
Inserire la spina nella presa.
Accendere la stufa con il pulsante
(cfr. capitolo D).
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
appositi pulsanti (cfr. capitolo F).
Spegnere la stufa premendo il tasto
.
1
2
3
4
5
6
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando
è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Questo prodotto è destinato a essere usato come riscaldatore nelle case ad uso
residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali
condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
Per ogni modello occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere usata
in modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare
(cfr. capitolo O). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire
leggermente una finestra o una porta (± 2,5 cm). E importante che in tutti gli
ambienti in cui si usa la stufa vi sia una presa d’aria sufficiente ed un’efficiente
uscita per il ricambio dell’aria (entrambe le aperture devono avere una sezione
diagonale minima di 50 cm
2
.) Non sono ammesse modifiche al sistema di sicurezza,
in quanto tali interventi inficiano la garanzia di efficienza operativa della sonda
dell’aria. In caso di dubbi rivolgersi al concessionario di zona.
Solo per la Francia: la stufa è stata progettata per funzionare esclusivamente
con combustibile indicato per apparecchi di riscaldamento portatili funzionanti
a combustibile liquido, come previsto dai Decreti dell’ 18-07-2002 e 25-06-2010.
L’utilizzo di combustibili diversi è vietato. Rivolgersi al concessionario di zona per
gli indirizzi dei nostri rivenditori di combustibile. La stufa a combustibile liquido è
un apparecchio di riscaldamento supplementare, e non va considerata una fonte
di calore per impieghi continuativi/permanenti.
Solo per il regno Unito: Usare esclusivamente combustibile a base di paraffina
della Classe C1 in osservanza a BS2869; Parte 2, o prodotto equivalente.
L’utilizzatore deve attenersi alle seguenti prescrizioni per un uso appropriato
dell’apparecchio:
- NON utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido nella roulotte, in barca e
nella cabina di un veicolo;
- NON utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido in ambienti non
sufficientemente ventilati (visionare la scheda delle caratteristiche per le
dimensioni minime dell’ambiente da riscaldare), in vani interrati e/o ad altitudini
superiori ai 1500 metri ;
- NON modificare i dispositivi di sicurezza della stufa.
L’impiego di questo tipo di riscaldamento in luoghi pubblici è regolamentato e
richiede appositi permessi. Informarsi in precedenza sulle relative formalità.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro
senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione
pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti
problemi:
E maggiore rischio di guasti
E combustione insufficiente
E durata limitata della stufa
E fumo e/o odore cattivo
E accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e
confortevole della stufa.
Non sono coperti dalla garanzia i danneggiamenti e/o difetti di funzionamento
dell’apparecchio causati dall’utilizzo di un combustibile diverso dall’olio di
paraffina di alta qualità, esente da acqua.
Consultare sempre il rivenditore a Lei più vicino per la scelta del combustibile
adatto alla stufa.
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicuro, efficiente e
confortevole della stufa.
>
41
D
vuoto pieno
ISTRUZIONI D’USO
A INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1
Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto.
Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
E un tappo di trasporto
E le istruzioni d’uso
E pompa a sifone per il combustibile
Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig. A) per
l’immagazzinaggio e/o il trasporto.
2
Aprire il coperchio del serbatoio estraibile e togliere il pezzo di cartone.
3
Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel capitolo B.
4
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa,
qualora questa non sia in posizione perfettamente orizzontale. Non cercare
di correg gere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
5
Inserire la spina nella presa (da 230 Volt - AC/50 Hz) e regolare il tempo
corretto con gli appositi pulsanti di regolazione (cfr. capitolo C).
6
Adesso la stufa è pronta per l’uso.
B RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto
(una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni:
1
Assicurarsi che la stufa sia spenta (cfr. capitolo H).
2
Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Attenzione: il
serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serbatoio (tappo in
alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo.
3
Riempire il serbatoio amovibile usando una pompa per combustibile (fare
riferimento alle istruzioni uso della pompa). Assicurarsi che questa sia più in
alto rispetto al serbatoio estraibile (fig. C). Il tubo flessibile nervato deve
essere inserito nell’apertura del serbatoio estraibile.
4
Durante il rifornimento, fare attenzione all’indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile (fig. D). Se questo è pieno, interrompere il rifornimento.
Non riempire mai troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto
freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).
5
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
latta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione. Avvitare con cura il
tappo sul serbatoio. Asciugare eventuali tracce di combustibile.
>
42
E E E E E E
Questo tappo di
trasporto si trova nella
scatola. Serve per
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l’uso. Conservare con
cura!
C
+
6
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
C IMPOSTAZIONE OROLOGIO
L’impostazione dell’ora esatta è solo possibile se la stufa è collegata all’impianto
elettrico domestico. Premere una sola volta il tasto della
e la parola TIME (ora)
compare sul display. Usare i tasti q e p per impostare l’ora corrente.
Se si toglie la spina dalla presa (o se la corrente è stata interrotta), occorre
regolare di nuovo l’ora.
D ACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempre all’inizio un odore particolare. Per tale motivo,
assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.
Accendere sempre la stufa con l’ausilio del pulsante
. Non usare mai fiammiferi o
accendini.
In fase di accensione una lieve fuoriuscita di fumo bianco e l’emanazione di odore
sono fenomeni normali. Premere solo il tasto
per accendere l’apparecchio.
La spia luminosa verde dell’attivazione inizia a lampeggiare segnalando che
è in corso l’accensione. Questa fase dura 2 o 3 minuti. Non appena la stufa è
accesa la spia emette una luce fissa. Questo tipo di apparecchio si riaccende
automaticamente, se prima dello spegnimento si trovava in modalità “On”.
Questa funzionalità consente di accendere/spegnere l’apparecchio connettendo/
staccando l’alimentazione elettrica (per esempio utilizzando un sistema di
controllo interruttore con SMS).
E ACCENSIONE RAPIDA
Talvolta si sa in anticipo che si accenderà la stufa manualmente entro 12 ore,
ma al momento di accendere non si ha voglia di attendere i 2-3 minuti (vedi il
capitolo D) necessari. Per queste evenienze la stufa è stata equipaggiata con una
funzione di “accensione rapida”. La funzione predispone la stufa in modo tale
che nel momento in cui si desidera accenderla, l’operazione avviene entro soli 5
secondi dopo aver premuto il tasto. Per attivare la funzione di “
” basta premere
l’apposito tasto di accensione rapida.
In modalità accensione rapida: - il consumo elettrico è di 100 Watt
- l’aria in uscita è leggermente riscaldata
- la funzione viene annullata automaticamente se
si imposta la temporizzazione (timer)
- è disattivata automaticamente dopo 12 ore
- può essere annullata premendo una seconda
volta il tasto di
(La spia luminosa si spegne).
La modalità di accensione rapida deve essere attivata per almeno 2-3 minuti prima
che sia possibile accendere la stufa.
>
43
E E E E E E
F IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA RICHIESTA
L’impostazione della temperatura si può effettuare solo se la stufa è in funzione.
Usare i tasti q e p per regolare la temperatura. Il campo della temperatura va da
+6 °C (minimo) a +30 °C (massimo). La temperatura desiderata viene memorizzata
e rimane in memoria anche se manca la corrente o se si riaccende la stufa.
G USO DEL TIMER
Con il timer si può fare accendere la stufa ad una determinata ora, impostata in
precedenza. Per impostare il timer, occorre regolare dapprima l’ora esatta (cfr.
capitolo C).
Come usare il timer:
Premere il tasto
, dopo di che verrà visualizzata la parola TIMER sul display. Con
i tasti q e p impostare l’ora in cui la stufa deve accendersi. Premere prima il tasto
e poi il tasto TIMER entro 1 secondo. La spia del TIMER si accende e la stufa è
pronta ad entrare in funzione all’ora stabilita.
H SPEGNIMENTO DELLA STUFA
Premere il tasto . La spia rossa all’interno del tasto si spegne ed il
funzionamento della stufa termina entro 1 minuto circa. La presenza di un po’ di
fumo bianco accompagnato da odore durante lo spegnimento è un fatto normale.
I MODALITA’ ECONOMY (SAVE)
In modalità economy la stufa si spegne automaticamente qualora la temperatura
ambiente, rilevata dalla stufa, superi di 3 °C la temperatura impostata.
La modalità economy può essere attivata premendo il pulsante SAVE. La spia nel
pulsante si accende. La stufa riprende a funzionare non appena la temperatura
ambiente è al di sotto di quella impostata. Per disattivare la modalità economy
premere nuovamente il pulsante SAVE e la spia si spegne.
J INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) ma comunica
anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto:
CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE
e 0
Non c’è fiamma durante l’accensione
Controllare il combustibile, riavviare la
stufa, usare il combustibile idoneo
(vedi capitolo “il combustibile giusto”).
Vedi capitolo R.5
e 1 Sonda della fiamma difettosa
Controllare il combustibile, riavviare la
stufa, usare il combustibile idoneo
(vedi capitolo “il combustibile giusto”).
Vedi capitolo R.5
>
44
e 2 Non c’è fiamma dopo l’accensione
Controllare il combustibile, riavviare la
stufa, usare il combustibile idoneo
(vedi capitolo “il combustibile giusto”).
Vedi capitolo R.5
e 4 Combustione anomala o fiamma
Controllare il combustibile, arieggiare
irregolare
l’ambiente e riavviare la stufa. Vedi
capitolo R.5. Usare il combustibile idoneo
(vedi capitolo “il combustibile giusto”)
e 5
Temperatura di bruciatore troppo bassa
Staccare la spina dalla presa, reinserirla
e avviare la stufa
e 6
Temperatura di bruciatore troppo alta
Fare raffreddare, staccare la spina
dalla presa, reinserirla e avviare la stufa
e 7 Erronea velocità del soffiante Staccare la spina dalla presa, rein-
serirla e avviare la stufa
e 9 Interruttore inclinazione Evitare le scosse. La stufa deve
essere livellata
e a Temperatura ambiente > 35 °C Arieggiare l’ambiente e riavviare la
stufa
e h Temperatura sist. elettronico > 60 °C Arieggiare l’ambiente e riavviare la
stufa
Bloccaggio Key lock Premere 3 volte il tasto KEY LOCK
per sbloccare la stufa
Esaurimento combustibile Riempire il serbatoio amovibile.
+ Spia rossa
lampeggiante Verificare che il filtro del combusti-
bile non contenga acqua
La stufa visualizza l’ora corrente Premere i tasti e + per regolare
l’ora
La stufa visualizza l’impostazione del timer
Premere i tasti – e + per impostare
l’ora di accensione della stufa
La stufa è rimasta accesa Riaccendere la stufa
ininterrottamente per un periodo
di 48 ore e si è spenta automatica-
mente. (cfr. capitolo K).
e 1 1 Insufficiente ventilazione Migliorare la ventilazione
f 0 Display 5 sec Riavvio automatico, vedere
capitolo D
--
.
-- Surriscaldamento durante il funzionamento o interruzione di corrente
allo spegnimento
Rivolgersi sempre al concessionario in caso di una qualsiasi anomalia segnalata in
precedenza, e /o se un errore continua a ripetersi anche dopo aver fatto ricorso ai
precedenti rimedi.
K DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Questa stufa è dotata di un sistema di sicurezza che la fa spegnere
automaticamente dopo 48 ore di funzionamento ininterrotto. Ecco ciò che
apparirà sul display:
.
Se lo si desidera è possibile riaccendere la stufa
premendo il pulsante
.
>
45
L KEY LOCK
Il sistema di bloccaggio key lock può essere utilizzato per prevenire l’accensione
accidentale della stufa da parte dei bambini. Premere 3 volte il tasto
a stufa
spenta. Il display visualizza la sigla KL. Tutti i tasti sono adesso bloccati e la stufa
non risponde a nessun tentativo di attivazione mediante i tasti. Ripremere 3 volte il
tasto
per sbloccare il sistema. Lo status del viene memorizzato e rimane in
memoria anche dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica. Premere una volta
il pulsante tasto
, per accendere lo sfondo blu senza variare le impostazioni.
M LA SPIA ‘FUEL’
Se il livello del combustibile è basso, il display visualizza “FUEL”’ (combustibile).
La stufa si spegne entro 10-15 minuti. Qualora il combustibile sia stato esaurito
completamente occorreranno alcuni minuti prima che la stufa possa essere
riutilizzata a riempimento effettuato.
N LA SPIA ‘VENT’
Se il locale non è sufficientemente ventilato, si udirà un segnale acustico
intermittente (all’incirca una volta ogni 30 secondi) e la spia
si accenderà. Una
volta che questo segnale è stato rilevato, provvedere ad aumentare la ventilazione
del locale (p.es. aprendo un pò di più una porta o una finestra), così da evitare che
la stufa si spenga. Dopo aver aerato il locale, la spia
ed il segnale acustico si
spegneranno. Se la ventilazione continua ad essere insufficiente, la stufa si spegne
di nuovo automaticamente. Se ciò dovesse accadere, verrà visualizzato e -1 1 e la
spia
riprenderà a lampeggiare. Dopo aver aerato il locale (p.es. aprendo un pò
di più una porta o una finestra) si può accendere la stufa premendo nuovamente il
pulsante di accensione
.
O REGOLAZIONE ALTITUDINE
La taratura di fabbrica della stufa è prevista per altitudini da 0 a 500 metri sul
livello del mare. Questa impostazione deve essere cambiata alle altitudini maggiori
per aumentare la velocità del soffiante e assicurare una corretta combustione.
Prima di cambiare il settaggio dell’altitudine staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
Svitare le due viti accanto al pannello frontale. Appare un piccolo blocco con 4
interruttori, sito sulla scheda elettronica. I microinterruttori 3 e 4 devono rimanere
sempre nella posizione originale.
Altitudine (m) Interruttore 1 Interruttore 2
0 - 500 OFF OFF
501 - 1000 OFF ON
1001 -1500 ON OFF
AVVERTENZA
Non riconnettere mai la spina nella presa di corrente se il pannello anteriore non è
stato fissato!
>
46
air
vent
Taratura di fabbrica:
interruttori 1 & 2 & 3
sono in posizione OFF
(in giù).
K
P MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare.
In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima.
Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell’aria ed il filtro del ventilatore
con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia con un panno. Ogni tanto
togliere il filtro dell’aria (fig. K) e pulirlo con acqua saponata / con un aspirapolvere.
Assicurarsi che il cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo nuovamente nella
stufa.
Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
1
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa ed estrarre il filtro del com-
bustibile. Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
2
Rimuovere lo sporco e l’acqua battendo leggermente il filtro capovolto contro
una superficie solida. (Per pulire non usare mai acqua!)
3
Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido,
altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare
sempre il rivenditore. Se il cavo dell’elettricità è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di tipo originale solamente da un elettricista autorizzato.
Q IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se
ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali
vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con
combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa seguire nuovamente le istruzioni
(come riportate a partire dal capitolo A).
R TRASPORTO
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere
le seguenti precauzioni:
1
Lasciare raffreddare la stufa.
2
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa e rimuovere il filtro del combustibile
Questo può perdere qualche goccia di combustibile; tenere un panno a
portata di mano. Conservare il filtro ed il serbatoio estraibile al di fuori della
stufa.
3
Mettere il tappo per il trasporto al posto del filtro e premerlo bene. Il tappo
di spostamento serve a prevenire nei limiti del possibile perdite di olio dalla
stufa durante il trasporto.
>
47
Tappo per il trasporto
L
Filtro del combustibile
5
Svuotare il serbatoio fisso, utilizzando una pompa per combustibile, prima di
uno spostamento o in caso di utilizzo di combustibile non idoneo o contami-
nato. Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire successivamen-
te la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa procedura qualora nel
serbatoio del combustibile vi sia acqua.
S SPECIFICHE
SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C
Accensione elettrica
Combustibile petrolio
Capacità (kW)* 3.0 3.1 3.2
Spazio riscaldabile (m3)** 48-120 50-120 52-130
Consumo di combustibile (l/ora)* 0.313 0.323 0.333
Consumo di combustibile (g/ora)* 250 258 267
Autonomia (ora)* 18.5 18 17.4
Capacità serbatoio estraibile (litri) 5.8
Peso (kg) 10.6
Dimensioni (mm) (con piastra
inferiore)
larghezza 400
profondità 307
altezza 455
Accessori Tappo per il trasporto, pompa a sifone per il combustibile
Tensione di rete 230V - AC 50 Hz
Consumo:
Accensione elettrica 660W
Continuo 22W
Lettura immediata del livello di emissione di anidride carbonica CO2 (NDIR CO2-sensor ).
* Con regolazione al massimo ** I valori riportati sono indicativi
T CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La stufa ha una garanzia di 48 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro questo
periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati
gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
1
La PVG Italy SRL rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso
dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
2
La riparazione o la sostituzione delle parti entro il termine di garanzia non
implica un prolungamento della garanzia stessa.
3
La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle
modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora
siano state effettuate delle riparazioni alla stufa da parte di terzi.
4
Le parti normalmente sottoposte ad usura, non sono comprese nella garanzia.
5
La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o
correzioni.
>
48
6
La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni
non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito
all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile
sbagliato può anche costituire un pericolo*.
7
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti
comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione
le istruzioni d’uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema,
portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
* Le sostanze leggermente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, e
consequentemente alla formazione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma
spegnerla immediatamente. In caso d’emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B:
estintore a polvere o ad acido carbonico.
Gli apparecchi elettrici difettosi e le batterie usate non devono essere smaltiti come
rifiuti domestici. Se possibile utilizzarli per il riciclaggio. Eventualmente informarsi
presso il proprio comune o il rivenditore locale sulle possibilità di riciclaggio o di
smaltimento ecologico.
>
49
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
achterkant_manuals_Qlima.indd 1 02-07-14 16:45
MarCom avg©180522 man_SRE3130C_SRE3131C_SRE3132C (‘18) V3
F
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
D
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
E
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
This product is not suitable for primary heating purposes
I
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
P
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
S
Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

QLIMA SRE 3132 C Istruzioni per l'uso

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per