Bushnell 20-5102 Manuale del proprietario

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale del proprietario
A
Modell 20-5102
LIT. #: 98-0524/01-05
DEUTSCH
A
Modello 20-5102
LIT. #: 98-0524/01-05
ITALIANO
Conoscete ogni momento la distanza alla BANDIERINA!
Grazie per aver scelto il telemetro laser Bushnell
®
PINSEEKER
®
1500, strumento essenziale per il golf. Il telemetro
PINSEEKER
®
1500 è uno strumento ottico laser di calcolo delle distanze concepito e realizzato per offrirle molti anni
di piacevoli esperienze. Quest’opuscolo l’aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche
funzionali del telemetro, come regolarlo e come prendersi cura di questo strumento ottico laser di precisione. Per
garantire al telemetro PINSEEKER
®
1500 prestazioni ottimali e una lunga durata di servizio, prima dell’uso la
preghiamo di leggere queste istruzioni.
58
INTRODUZIONE
Il telemetro Bushnell
®
PINSEEKER
®
1500 è uno strumento laser di altissima precisione basato sulla tecnologia digitale, che
permette di rilevare distanze comprese tra 5 e 1372 metri. Nonostante le dimensioni compatte (4,5 x 13 x 9,4 cm) e il peso
leggero (solo 283 grammi), PINSEEKER
®
1500 offre una capacità di rilevazione eccezionalmente accurata a una distanza
di +/- un metro. PINSEEKER
®
1500 è dotato delle modali Selective Targeting™, ha un’ottica di qualità eccezionale, è
impermeabile al 100% ed è stato sottoposto al trattamento Bushnell RainGuard
®
.
FUNZIONAMENTO DELLA TECNOLOGIA DIGITALE
Il telemetro PINSEEKER
®
1500 emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il sofisticato
microprocessore digitale e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) di PINSEEKER
®
1500 offrono
in ogni momento rilevazioni istantanee e accurate. La sofisticata tecnologia digitale calcola istantaneamente le
distanze misurando il tempo impiegato da ogni impulso per percorrere, andata e ritorno, la distanza fra il telemetro e il
bersaglio.
PRECISIONE DI PUNTAMENTO
Nella maggior parte delle situazioni, la precisione di puntamento di PINSEEKER
®
1500 è all’incirca di un metro. La
capacità massima dello strumento dipende dal potere riflettente del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte
degli oggetti è di 914 metri, mentre è di 1373 metri per oggetti molto riflettenti. Nota: sarà possibile ottenere sia la distanza
massima che quella minima, a seconda della proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali
presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto.
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente e sulla distanza.
Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di puntamento possibile. Per esempio, il rosso è altamente
riflettente e consente distanze di puntamento più lunghe del nero, che è il colore meno riflettente. Una finitura lucida
consente un puntamento maggiore di una finitura opaca. Un bersaglio piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio
più grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio influisce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio
ad un’angolazione di 90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia
emessi), offre una buon campo di puntamento, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di puntamento
limitato. Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quanti di luce solare) influiscono sulle capacidi puntamento
dell’uni. Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto nuvoloso), tanto maggiore
59
Regolazione
diottrica di +/2
Display In-View
Pulsante Mode
Rivestimento in gomma
Costruzione
idrorepellente al 100%
Pulsante
Power
Sostegno per treppiede
Oculare a bordo pieghevole
con RainGuard
®
Trasmissione laser
e obiettivo
Vano della batteria
Ricevitore laser
Lente con
trattamento Rainguard
®
sarà la capacità di puntamento massima dell’unità. Analogamente, giornate molto soleggiate riducono la capacità di
puntamento massima dell’unità.
PER INIZIARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Sollevate la striscia accanto a e poi tiratela per rimuovere
lo sportello del vano portapila. Inserite una pila alcalina da
9 volt nel vano come indicato e poi chiudete lo sportello. Il
vano portapila è realizzato in modo da accettare la pila solo
nella corretta posizione. Pertanto, se non riuscite a chiudere lo
sportello della pila, accertatevi di aver installato correttamente
la pila.
NOTA: adoperate solo pile alcaline di alta qualità; non utilizzate
pile al litio o heavy-duty. Si raccomanda di sostituire la pila ogni
12 mesi.
Indicatore di bassa carica della pila: Se l’indicatore Y (Yard) o
M (Metri) lampeggia in via continuativa, significa che la carica
della pila è bassa ed è necessario sostituire la pila alcalina da
9 volt.
REGOLAZIONE DELL’OCULARE
L’oculare di PINSEEKER
®
1500 è dotato di bordo pieghevole,
studiato per aderire meglio e riparare dalla luce esterna. Se non
portate occhiali da vista, girate il bordo dell’oculare in senso
60
antiorario mentre lo tirate finché non si blocca nella posizione estesa. Il PINSEEKER
®
1500 offre un’estrazione
pupillare molto grande. Se portate occhiali da vista, accertatevi che il bordo dell’oculare siano piegato verso il basso,
in modo che l’occhio si trovi quanto più vicino possibile alla lente e possiate così avere un campo visivo completo.
Per abbassare il bordo dell’oculare dalla posizione estesa, giratelo in senso orario mentre lo spingete leggermente.
È possibile anche regolare il bordo dell’oculare in posizioni intermedie tra quelle completamente in su e in giù, che
per alcune persone possono essere più comode.
Il PINSEEKER
®
1500 è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/- 2) che consente di mettere
a fuoco l’immagine e il display a cristalli liquidi semplicemente girando l’apposito anello.
MODALITÀ D’USO
Mentre osservate attraverso l’oculare da 7x, premete una volta il pulsante dell’alimentazione per accendere il display
a cristalli liquidi. Puntate il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggetto lontano almeno
5 metri, quindi premete e mantenete premuto il pulsante dell’alimentazione finché quasi in fondo al display non si
visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso.
Una volta acquisita la distanza, rilasciate il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il
laser non viene più trasmesso). Nota: una volta attivato, il display di PINSEEKER
®
1500 rimane acceso e visualizza
l’ultima distanza misurata per 30 secondi. Potete premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione in qualsiasi momento
per misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare
direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio)
del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI
Il display di PINSEEKER
®
1500 presenta indicatori illuminati che mostrano l’unità di misura, quando il laser sta
lanciando, quando un bersaglio viene acquisito e le modalità di acquisizione del bersaglio. Queste caratteristiche sono
descritte qui sotto.
61
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
Il PINSEEKER
®
1500 può visualizzare le distanze misurate in yard o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono
situati sulla parte inferiore destra del display. Per selezionare yard o metri, premete e rilasciate velocemente il pulsante
POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservate attraverso l’oculare, premete il
pulsante MODE (sul lato sinistro dell’oculare) e mantenetelo premuto per circa 5 secondi. Se state passando da yard a
metri, s’illumina la lettera M e la lettera Y si spegne; se state passando da metri a yard, s’illumina la Y e si spegne la M.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano la trasmissione in corso del laser. Una volta acquisita la distanza,
rilasciate il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (il laser non viene più trasmesso).
MODALITÀ SELECTIVE TARGETING™
Il PINSEEKER
®
1500 è stato concepito espressamente per i giocatori di golf. Le modalità selettive di puntamento
consentono di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e all’ambiente. Per passare da una modalità
all’altra, premete una volta il pulsante POWER per accendere il telemetro. Mentre osservate attraverso l’oculare,
premete e rilasciate rapidamente il pulsante MODE. Le varie modalità selettive di puntamento e i corrispondenti
indicatori sono descritti qui sotto.
PinSeeker (Indicatore sul display ) Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina? Questa
modalità avanzata vi permette di ottenere facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi
sullo sfondo (per esempio, alberi) che hanno segnali più potenti.
62
In questa modalità, premete il pulsante POWER per accendere il telemetro. Allineate quindi il reticolo del mirino
sulla bandiera alla quale desiderate calcolare la distanza. Premete e tenete poi premuto il pulsante POWER, e spostate
lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a quando un cerchietto circonda l’indicatore
della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio, la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà
visualizzata la distanza alla bandierina, ed un cerchietto circonderà l’indicatore di PinSeeker segnalando all’utente
che la distanza alla bandierina (cioè, l’oggetto più vicino) è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). Può
accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma,
poiché è stato acquisito solo un oggetto, il cerchietto non circonderà l’indicatore della bandierina.
CONSIGLIO: mentre premete il pulsante POWER, potete spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad un
altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione solo dell’oggetto
più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre alla modalità predefinita di PinSeeker.
63
PinSeeker con Slope +/-™ (Indicatore sul display - ° ) Questa modalità avanzata è disponibile solo sul telemetro
modello 20-5103 (PinSeeker® 1500 con Slope +/-™). Il modello 20-5103 è dotato di un inclinometro basato su
un accelerometro, che visualizza in forma digitale l’esatto angolo di pendenza, da -20 a +20 gradi di altezza, con una
precisione di +/- 1 grado. La modalità Slope +/-™ calcolerà automaticamente una distanza compensata per l’angolo,
in base alla distanza e all’angolo determinati dal telemetro laser e dall’inclinometro incorporato. Questi dati vengono
combinati con formule interne relative all’uso medio del club e alle traiettorie delle palline. La distanza compensata
per l’angolo mostra la direzione su come fare il tiro (aggiungere distanza se si tratta di una pendenza; sottrarre distanza
se si tratta di un declino).
Come usare Slope +/-™
In questa modalità, vedrete un ° nel campo visivo che indica che vi trovate nella modalità Slope +/-. Premete
il pulsante POWER per ottenere la distanza alla bandierina o ad altri oggetti. Dopo che la distanza è visualizzata,
continuate a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi, mantenendo al tempo stesso il cerchietto del
mirino sulla bandierina e tenendo il più possibile ferma l’unità in modo da concedere sufficiente tempo all’inclinometro
per misurare la pendenza. Rilasciate quindi il pulsante POWER. Dopo aver rilasciati il pulsante dell’alimentazione,
sotto la distanza standard saranno visualizzati un grado di angolazione e la distanza compensata, come illustrato
qui sotto.
In quest’esempio, la distanza vera è 162 yard, la pendenza è +4 gradi e la distanza compensata è 173 yard. Il simbolo
“ ” significa “Gioca così”: pertanto, invece di giocare in base a 162 yard, giocate come se fossero 173 yard.
64
Il vantaggio di Slope+/-™
Nel disegno qui sotto, la distanza alla bandierina A è 162 yard. 162 yard è anche la distanza alla bandierina B, che però
si trova su un pendio. Tuttavia, se vorreste giocare questa buca come se fosse a 162 yard di distanza, la pallina (X) non
arriverebbe alla buca/bandierina perché non avrete tenuto conto della pendenza.
La verità sulle pendenze
Provare a determinare l’angolo di pendenza ad occhio nudo può dare risultati piuttosto ingannevoli. La maggior
parte di noi non è versata per determinare accuratamente l’angolo di pendenza. Per esempio, la pendenza media
della maggior parte dei campi da golf è di circa 4 gradi. In un campo da golf, una pendenza grande generalmente
non supera gli 8 gradi. Naturalmente, ciò non è un fatto generale, ed è per questo motivo che il dispositivo misurerà
pendenze comprese fra -20 e 20 gradi.
Chiariamo questo concetto con alcuni esempi concreti. Una pendenza moderata di un tetto è di 6/12, vale a dire che
il tetto s’innalza di 15 cm per ogni 30 cm di distanza orizzontale. Ciò equivale a 26,5 gradi. Potete affrontare questa
pendenza nell’appendere le luci sull’albero di Natale, ma, nel campo da golf, sostenerla per la distanza di un buon tiro
non sarebbe come fare una comoda passeggiata. Per recuperare un tiro di 200 yard, dovreste salire 90 metri!
Esempio nel golf: immaginiamo che siete un forte colpitore con un tiro di 300 yard. Alla pendenza di 20 gradi, il
birillo sarebbe a 50 metri sopra di voi. In altri termini, mandereste la pallina in cima ad un palazzo di 5 piani!
NOTA: per vostra comodità, la modalità Slope +/-™ contiene anche la funzione/Modalità PinSeeker
®
. Se in un
momento qualsiasi preferite non usare la modalità Slope +/-™, premete semplicemente il pulsante MODE per
passare a PinSeeker
®
o a Standard con Automatic SCAN Mode™.
Standard con Automatic SCAN Questa impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio sino a 1372
metri. È utile per oggetti con riflettività moderata, tipici nella maggior parte delle situazioni. La distanza minima in
questa modalità è 4,5 metri. Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER
per circa 3 secondi, ed usate la funzione SCAN del telemetro da un oggetto ad un altro, lasciando non premuto il
65
pulsante POWER. Automatic SCAN aggiorna continuamente la portata man mano che si acquisisce un bersaglio
dopo l’altro.
CARATTERISTICHE OTTICHE
Ingrandimento e trattamento
Il PINSEEKER
®
1500 utilizza un potente monoculare con ingrandimento 7x per l’osservazione dei bersagli. Le lenti
sono state sottoposte per la loro intera superficie a un trattamento multistrato che permette la massima trasmissione
della luce ai fini di una luminosità ottimale, altissima risoluzione e contrasto di altissimo livello per ottenere
un’immagine nitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all’alba. Sul
sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso, visualizza un reticolo per l’inquadramento
del bersaglio, l’unità di misura (Y o M per yard o metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti
neri che compaiono nel sistema ottico sono intrinseci al processo di fabbricazione; costituiscono una caratteristica
naturale del display e non possono essere eliminati completamente durante la produzione, tuttavia non influiscono
sulle prestazioni del telemetro.
RainGuard
Le superfici esterne dell’obiettivo e dell’oculare sono state sottoposte al trattamento brevettato Bushnell RainGuard
®
,
consistente nell’applicare alle lenti un rivestimento permanente idrorepellente che previene l’appannamento causando
la condensazione della pioggia, del nevischio, della neve o anche dell’aria espirata in goccioline molto più piccole di
quelle che si formano sui rivestimenti standard. Quando le goccioline sono più piccole e distribuite uniformemente,
diffondono meno luce e ne consegue una visione più nitida e luminosa.
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Nella parte inferiore di PINSEEKER
®
1500 è integrato un sostegno filettato che consente di fissare un treppiede per
ottenere una maggiore stabilità del telemetro durante lunghi periodi di uso.
66
DATI TECNICI:
Dimensioni: 4,3 x 13 x 9,4 cm
Peso: 284 g
Precisione della lettura di distanza: +/- 90 cm
Portata: 3 - 1372 m
Ingrandimento: 7x
Diametro dell’obiettivo: 26 mm
Trattamento delle lenti: sulla loro intera superficie, multistrato
Display: a cristalli liquidi
Alimentazione: pila alcalina da 9 volt (fornita dall’utente)
Campo visivo: 103 m a 914 m
Grandissima estrazione pupillare: 19 mm
Pupilla di uscita: 3,7 mm
Costruzione idrorepellente al 100%
Trattamento delle lenti RainGuard
Sostegno integrato per treppiede
Custodia e tracolla incluse
PULIZIA
Spolverate le lenti soffiandovi delicatamente (o adoperate un pennellino morbido per lenti). Per ripulire le lenti dallo
sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circolari. Utilizzando
un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per
una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicate
sempre il liquido al panno, mai direttamente alle lenti.
67
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di
difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla
garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di
assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei
seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 USA Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare
la Bushnell al seguente recapito. BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANIA
N. telefonico: +49 (0) 221 709 939 3
N. di fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2005 Bushnell Performance Optics
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o il display non si accende:
premete il pulsante POWER.
controllate e se necessario sostituite la pila.
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità.
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
la pila è quasi scarica o di bassa qualità; sostituitela con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità. Le pile
alcaline heavy-duty NON sono raccomandate.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
accertarsi che il display sia acceso.
accertarsi che il pulsante POWER sia premuto.
accertarsi che niente, per esempio la mano o il dito, blocchi le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al bersaglio)
che emettono e ricevono gli impulsi laser.
accertarsi che il telemetro rimanga fermo mentre si preme il pulsante POWER.
NOTA: non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza; basta mirare al
nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante POWER e mantenerlo premuto
finché non si visualizza la nuova misura.
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.
68 69
Annotazioni FCC:
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B, ai
sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro
le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire
con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se
l’apparecchio interferisce con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di
eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:
Riorientando o riposizionando l’antenna ricevente.
Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.
Inserendo l’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il ricevitore.
Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B della
Parte 15 delle normative FCC.
70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Bushnell 20-5102 Manuale del proprietario

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale del proprietario