Makita HG5012 Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Italiano - 10 -
AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle istru-
zioni di sicurezza è possibile che lavorando con il
termossoffiatore si venga a creare il pericolo dello
sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche oppure
bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il libretto
delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le norme di sicu-
rezza. Conservare il libretto delle istruzioni per l’uso e farlo
leggere a persone inesperte prima di permettere loro di ope-
rare con l’apparecchio.
AVVERTENZA: In caso di carcassa danneggiata
oppure di apparecchio aperto vi è il pericolo di
provocare una scossa di corrente elettrica mortale.
Non aprire l’apparecchio e mai utilizzare un appa-
recchio difettoso. Non eseguire fori nella carcassa al fine, p.
es., di applicarvi una targhetta della propria ditta. Prima di
qualunque intervento sull’apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di rete.
AVVERTENZA: Un difetto del cavo elettrico di col-
legamento può provocare una scossa di corrente
elettrica mortale. Controllare regolarmente il cavo
elettrico di collegamento. In caso di cavo difettoso,
non mettersi a lavorare con l’apparecchio. Provvedere a far
sostituire un cavo difettoso sempre da una persona specializ-
zata. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio e proteg-
gerlo da olio, calore troppo forte e da spigoli taglienti. Non
usare il cavo per trasportare l’apparecchio e neppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA: Non lavorare quando piove e nep-
pure in ambiente umido o bagnato. In caso contra-
rio si viene a creare il pericolo di una scossa di cor-
rente elettrica mortale. Tenere l’apparecchio
sempre asciutto. In caso di periodi di inattività, conservare
l’apparecchio all’asciutto. Tenere sempre in considerazione
la situazione metereologica. Non lavorare mai in locali sani-
tari bagnati. Non toccare linee di collegamento della messa
a terra e neppure dispositivi dell’isolamento dell’edificio
come p. es. tubi, radiatori, cucine elettriche oppure frigori-
feri.
AVVERTENZA: In caso di elettroutensili che ven-
gono utilizzati all’aperto, collegarli attraverso un
interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termosof-
fiatore può far prendere fuoco liquidi e gas infiam-
mabili creando il pericolo di esplosioni. Non lavo-
rare in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Prima di iniziare a lavorare esaminare bene l’ambiente cir-
costante. Non lavorare nelle vicinanze di carburanti o di con-
tenitori di gas neanche se questi dovessero essere vuoti.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! Il calore
troppo forte può raggiungere e far prendere fuoco
materiali infiammabili non visibili che si trovino
dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti oppure in
spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, controllare bene la
zona di operazione e rinunciare all’impiego del termosoffia-
tore ed in caso di situazioni dubbie. Mai dirigere l’apparec-
chio per maggiori periodi di tempo sullo stesso punto.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! Un termosoffi-
atore ad aria calda può incendiare oggetti che si
trovino nelle vicinanze. Lavorare con l’apparecchio
sempre con la dovuta accortezza. Una volta spento
l’apparecchio, farlo raffreddare poggiandolo soltanto in
posizione verticale. Avere cura di farlo raffreddare sempre
completamente.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! In caso di
lavorazione di materiale plastico, di vernici o di
materiale simile si producono gas facilmente infi-
ammabili che possono esplodere. Aspettarsi
sempre la possibilità di sviluppo di fiamme e tenere sempre
pronti estintori adatti.
AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In caso
di lavorazione di materiale plastico, di vernici o di
materiali simili si producono gas che possono
essere aggressivi o velenosi. Evitare di respirare
vapori anche quando essi non sembrano essere preoccup-
anti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione del posto di
lavoro oppure portare una maschera antipolvere.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di
aria calda può essere pericoloso per persone e per
animali. Toccando il tubo troppo caldo dellele-
mento di riscaldamento o della bocchetta si provo-
cano bruciature della pelle. Non far avvicinare bambini o
altre persone all’apparecchio. Quando sono surriscaldati,
non toccare l’elemento di riscaldamento la bocchetta.
Non utilizzare l’apparecchio come asciugacapelli perché si
riscalda molto di più di un fono per asciugare i capelli. Non
utilizzare l’apparecchio per riscaldare liquidi o per asciugare
oggetti e materiali che vengono distrutti attraverso l’influsso
di aria calda.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inseri-
mento involontario oppure accendendo allimpro-
vviso il riscaldamento in seguito allinserimento
del limitatore di temperatura può provocare seri
incidenti. Prima del collegamento alla rete di alimentazione,
accertarsi che l’interruttore sia spento. Spegnere l’apparec-
chio quando il limitatore di temperatura si è attivato.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Utilizzando
una bocchetta con una guida del flusso di aria che
non sia adatta per lapparecchio in dotazione si
viene a creare il pericolo di provocare bruciature.
Utilizzare esclusivamente accessori originali esplicitamente
riportati nel presente libretto d’istruzioni e previsti per l’uso
con l’apparecchio in dotazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incidenti e dincendio! Il
termosoffiatore è pericoloso per bambini. Conser-
vare il termosoffiatore in modo tale da non essere
accessibile a bambini.
ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento! Unuti-
lizzazione non appropriata può provocare un inta-
samento di calore troppo forte con conseguente
danno allapparecchio. Non operare con l’apparecchio in
posizione orizzontale e neppure tenendolo continuamente
diretto verso il basso. Non coprire l’apertura per l’aspirazi-
one dell’aria e neppure la bocchetta. Utilizzare esclusiva-
mente bocchette che siano adatte per l’apparecchio in dota-
zione.
Recupero di materie prime piuttosto che smalti-
mento di rifiuti.
L'apparecchio diventato inservibile,
gli accessori dismessi e l'imballaggio devono essere
riciclati ecologicamente nel pieno rispetto delle norme
vigenti.
Avvertenze
Italiano - 11 -
Attenendosi alle norme e leggi inerenti la sicurezza ed utilizzando esclusivamente accessori originali, questo termosoffiatore
può essere utilizzato per tutte le applicazioni con aria calda esplicitamente riportate nel presente libretto delle istruzioni per l’uso.
Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può far prendere fuoco un oggetto. Le bocchette devono essere mon-
tate all’apparecchio fissandole bene ed in modo che siano ben salde.
Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Prima di
applicare o di sostituire la bocchetta, far raffreddare completamente l’apparecchio oppure utilizzare un attrezzo che
sia adatto allo scopo.
Una bocchetta troppo calda può far prendere fuoco una base di appoggio. Bocchette troppo calde possono essere
appoggiate esclusivamente su basi incombustibili.
Una bocchetta non appropriata oppure difettosa può provocare un controflusso di aria calda in grado di dann-
eggiare lapparecchio. Utilizzare solo bocchette originali che siano adatte all’apparecchio in dotazione e riportate
nella tabella.
Dati tecnici
A B C
Tensione [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60
Potenza [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Corrente assorbita [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
Posizioni dell’interruttore 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Posi-
zione
I II I II I II Regolabile manualmente Regolabile elettronicamente e stabilizzatot
Temperatura [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 2101020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 1801200
Posi-
zione
I II I II I II I II I II I II Regolabile elettronicamente
Flusso volumetrico [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 717.5 7–17.5
Peso con
cavo
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Dimensioni
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Classe di sicurezza II/ (Doppio isolamento)
Uso conforme
Applicazioni A B C
Contrarre tubetti termoretrattili, giunture e collegamenti tramite brasatura, imballaggi nonché componenti elettrici.
l l l
Formare articoli di materiale acrilico, PVC, e polistirolo, tubi, piastre e profili nonché legnami bagnati.
l l l
Saldare materiali sintetici termoplastici, rivestimenti di pavimenti in PVC e linoleum, tessuti, copertoni e fogli di cellofan
con stratificazioni in PVC.
l l
Brasare lo stagno, lega speciale per brasatura contenente argento, componenti elettronici SMD, terminali per cavi
nonché sblocco di giunture brasate.
l l
Rimuovere strati di vernice - eliminare vecchi ed anche spessi strati di olio e di vernice nonché strati di intonaco pla-
stico.
l l l
Asciugare campioni di tonalità cromatica, superfici stuccate, colle, giunti edilizi e forme di stucco.
l l l
Applicare colla - Incollare con colle a contatto su superficie maggiori, attivazione di colle autoadesive, accelerazione
di operazione di incollatura, staccare punti di fissaggio nonché stacco o applicazione di listelli incollati lateralmente.
l l l
Sgelare gradini di scale, serrature della porta, cofani di bagagliai, sportelli di veicoli oppure condutture d’acqua non-
ché sbrinare frigoriferi e ghiacciatrici.
l l l
Disinfettare - con aria calda da 600 °C è possibile liberare velocemente stalle di animali da batteri. È possibile com-
battere anche il tarlo del legno (Attenzione: Pericolo d’incendio! Non riscaldare troppo la superficie di legno.).
l l
Applicare la bocchetta sull’elemento di riscaldamento 3
A
l l l
B
l l l l
C
l l l l l l l l
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Peso
senza
cavo
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Peso
senza
cavo
Italiano - 12 -
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale di almeno 2 x 1.5mm
2
.
Accendere lapparecchio:
: Mettere l’interruttore 1 in posizione I oppure II.
: Mettere l’interruttore 1 in posizione I oppure II. Rego-
lare il termoregolatore 2 a seconda delle esigenze.
: Mettere l’interruttore 1 in posizione I. Selezionare il
programma richiesto oppure programmare la tem-
peratura ed il flusso d’aria a seconda delle proprie
esigenze (vedere «Regolazioni»).
Spegnere lapparecchio:
Mettere l’interruttore 1 in posizione 0.
Per far raffreddare l’apparecchio, mettere l’interruttore 1 in
posizione II ed il termoregolatore 2 in posizione MIN. Una
volta che l’apparecchio si è raffreddato, mettere l’interrut-
tore 1 in posizione 0.
Far raffreddare l’apparecchio facendolo funzionare su
COOL DOWN (Vedere «Regolazioni»).
Una volta che l’apparecchio si è raffreddato, mettere
l’interruttore 1 in posizione 0.
Avviare la selezione con il tasto SELECT (Menu). Nota bene: Quando sul display lampeggia una visualizzazione è possibile
eseguire una modifica operando rispettivamente con PLUS oppure MINUS. Premendo di nuovo SELECT si passa al passo
successivo.
Selezione della lingua, temperatura
Selezionare il programma operativo
La voce del rispettivo programma operativo selezionato lampeggia a ritmo alternato. Un testo più lungo inizia a scorrere
dopo 2 sec. e dopo 2 passaggi torna indietro alla voce. In questo frangente è possibile premere di nuovo il tasto SELECT
per adattare la temperatura oppure il flusso d’aria.
Selezionare STANDBY oppure COOL DOWN
Selezionare STANDBY se si intende interrompere l’operazione solo per breve tempo. Si riduce l’assorbimento di ener-
gia.
Una volta terminati i lavori selezionare sempre COOL DOWN. Spegnere l’apparecchio quando si è raffreddato ed
estrarre la spina dalla presa della corrente!
Messa in funzione
A
B
C
Impostazioni sul display 2
1. Selezione libera-1 80 °C/5 8. Saldatura di PPEPDM 280 °C/5
2. Selezione libera-2 80 °C/5 9. Saldatura di HD-PE 300 °C/3
3. Termoretrarre 450 °C/5 10. Saldatura di PP 320 °C/3
4. Formare 500 °C/4 11. Saldatura di PVC-U 340 °C/3
5. Saldare a stagno 650 °C/3 12. Saldatura di ABS 360 °C/3
6. Asciugare pittura 650 °C/5 13. Saldatura di PC 370 °C/3
7. Sverniciatura 425 °C/5 14. Saldatura di pavimenti-fogli 450 °C/3
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
- 95 -
A
B C
[ ]
230 120 100 230 120 100 230 120 100
06/0506/0506/05]zH[
[ ]
1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
[A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
l - 0ll - l - 0ll - l - 0
I II I II I II
[ ]
350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 2101020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 180–1200
I II I II I II I II I II I II
[ ]
350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 717.5
]
[ ]
230 x 80 x 240
5.9 x 2.3 x 1.9]hcni[
II/
A B C
PVC
PVC PVC PVC PVC
SMD
600
( )
3
A
B
C
6HLWH
[lbs]
0.58 0.60
0.63
1.28 1.32
1.39
无线缆重量
Deutsch
Konformitätserklärung
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bestätigt, dass die Heissluftgebläse
HG5012, HG551V, HG651C
hergestellt von LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
in der von uns in Verkehr gebrachten
Aus hrung die EG-Richtlinien 2004/108
und 2006/95 erfüllen und folgende
Normen angewendet wurden:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Änderungen vorbehalten
English
Declaration of conformity
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
confirms that the hot air blowers
HG5012, HG551V, HG651C
manufactured by
LEISTER Process Technologies
,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, in
the version put into circulation by us, fulfil EC
directives 2004/108 and 2006/95 and the
following standards were applied:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
The right to make changes is reserved
Français
Déclaration de conformité
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
atteste que les souffleries à air chaud
HG5012, HG551V, HG651C
fabriquées par LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
dans la version que nous avons mise en
circulation, répondent aux directives CE
2004/108 et 2006/95 et les normes
suivantes y ont été appliqes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Sous réserve de modifications
Español
Declaración de conformidad
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japón
certifica que los soplantes de aire caliente
HG5012, HG551V, HG651C
fabricados por LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, en
la versión que hemos introducido en circula-
cn, cumplen con las directivas 2004/108
y 2006/95 de la CE y que se les han
aplicado las siguientes normas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
A salvo de posibles modificaciones
Nederlands
Verklaring van overeenstemming
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bevestigt dat de warme-luchtventilatoren
HG5012, HG551V, HG651C
geproduceerd door
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering,
voldoen aan de EG-richtlijnen 2004/108
en 2006/95 en aan de bepalingen van de
volgende normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Wijzigingen voorbehouden
Dansk
Overensstemmelseserklæring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekræfter hermed at varmluftsblæseren
HG5012, HG551V, HG651C
fremstillet af LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, i
den udførelse som er markedsrt af os,
opfylder EU-direktiverne 2004/108 og
2006/95 under følgende normer:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Ret til ændringer forbeholdes
Italiano
Dichiarazione di conformità
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
conferma che i soffianti di aria calda
HG5012, HG551V, HG651C
prodotti da LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
nella versione messa da noi in circolazione
soddisfano le direttive CE 2004/108 e
2006/95; sono inoltre state applicate le
seguenti norme:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Con riserva di modifiche
Português
Declaração de conformidade
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
confirma, que os ventiladores de ar quente
HG5012, HG551V, HG651C
fabricados por LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
na versão por colocada no mercado,
cumprem as directivas CE 2004/108 e
2006/95 e que formam aplicadas as
seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Reserva-se o direito a alterações
Norsk
Samsvarserklæring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekrefter, at varmluftventilatoren
HG5012, HG551V, HG651C
produsert av LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
tilsvarer den markedsførte modellen i
henhold til konstruksjon og utførelse, i
samsvar med EU-direktivene 2004/108
og 2006/95, og følgende normer ble
anvendt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Rett til endringer forbeholdes
-100-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Makita HG5012 Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per