Bauknecht AWM 6103 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
E
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
GUÍA DE INSTALACIÓN
INSTALLATION GUIDE
Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de accionar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo deshacerse del embalaje en las instrucciones de uso.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
GB
EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS, Y LAS PÉRDIDAS DE
AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA.
NUNCA MUEVA EL APARATO LLEVÁNDOLO A LA
SUPERFICIE DE TRABAJO.
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização.
O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA
PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA.
NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A PELO
TAMPO.
I
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in
funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni per l’Uso.
LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E
FUORIUSCITE D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA
INSTALLAZIONE NON CORRETTA.
NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO
SOLLEVANDOLO DALLA PARTE DEL PIANO DI LAVORO
GR
ml}t}lyytytt
q¥¶¥¯¥°³¤±©¨¥¦·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt´¶²°©¸³½¶«·©¸©¸¬·½·¯©½
¶¥¸·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt«¥²¥¸»·½±¦³½°©¤©·¸©·¸³±°°³²
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»³¨¬«¡©»¼¶·¬»
n|tq}|oymytymy}t}
q}yqonyqoynyt}}lyytyt
}y}}q}tt}qn}yt
t}qy}y}lytyt
10200053a.fm5 Page 1 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
2
PARTS SUPPLIED
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Package with small items
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem com pequenas peças
Busta con minuteria
t½·¯©½¥·¡¥±©±¯¶¯³±±¸¥
Instruction for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 plastic caps
4 tapas de plástico
4 tampões de plástico
4 tappi in plastica
´°¥·¸¯¯¥°¤±±¥¸¥
Wrench
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya
instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já
instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
tº°²¥»´¥³¼»²©³¤±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬
¸³´³¹©¸¬±²³»
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya
instalado)
Cotovelo (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito per tubo di scarico (all’interno della lavatrice
o già installato)
lº²¡¥«¥·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»±·¥·¸¬·½·¯©½
¨¬¸³´³¹©¸¬±²¬
A
B
C
D
E
10200053a.fm5 Page 2 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
3
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
¡QUITE LOS PERNOS DE TRANSPORTE!
RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO!
RIMUOVERE LE STAFFE DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO
yy}t}yqoy}yyt
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Importante: Si no se quitan los pernos de transporte, el aprato puede sufrir daños.
Importante: Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na
máquina.
Importante: Eventuali staffe di sicurezza non rimosse sono causa di danni alla lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²
¦°¦©
»
»
·¸¬·½·¯©½
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Desenrosque los cuatro tornillos (ver las flechas) con la herramienta
C
que se incluye.
Desaperte os quatro parafusos (vide setas) com a chave
C
fornecida.
Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave
C
fornita in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸»¸··©¶»¦¡¨©»¦°´©¦°¬±©¸³¯°©¨¡
&
´³½´¥¶¼©¸¥
Move the screws to the centre of the holes.
Desplace los tornillos al centro de los agujeros.
Mova os parafusos para o centro dos orifícios.
Portare le viti al centro dei fori.
¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Tire de los tornillos junto con el espaciador de plástico coloreado.
Puxe os parafusos juntamente com o espaçador de plástico colorido.
Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica.
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸»¦¡¨©»´¶³»¸¥®º±©¸³¼¶º±¥¸·¸¢´°¥·¸¯¢¨¥¼º¶·¸¯¢
1
2
3
10200053a.fm5 Page 3 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
4
To seal the holes insert the supplied plastic caps
B
in the wide part of the hole and slide them
in the direction of the arrow until they click into place.
Para sellar los agujeros introduzca las tapas de plástico suministradas
B
en la parte ancha
del agujero y deslícelas en la dirección de la flecha hasta que hagan “clic”.
Para vedar os orifícios, introduza os tampões de plástico
B
na parte larga do orifício e faça-
os deslizar na direcção da seta até ficarem fixos.
Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica
B
forniti in dotazione nella parte larga del foro
e farli scorrere in direzione della freccia finché non scattano in posizione.
l¥²¥·ª¶¥«¡·©¸©¸»¸¶¤´©»¦°¸©¸¥´°¥·¸¯¯¥°¤±±¥¸¥|´³½´¥¶¼³²¸¥·¸³´°¥¸¤
±¶³»¸¬»¸¶¤´¥»¯¥±©¸¥¯²·¸©¸¥´¶³»¸¬²¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦°³½»±¼¶²¥
©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹·¬¸³½»
Important:
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance
and in this case refit the transport bolts in reverse order.
Importante:
Guarde los pernos de transporte y la herramienta para futuros transportes del
aparato y vuelva a colocarlos en el orden inverso para transportarlo.
Importante:
Guarde os suportes de protecção e a chave de porcas para quando for necessário
transportar a máquina e, neste caso, monte os suportes de protecção na ordem inversa.
Importante:
Conservare le staffe di sicurezza per il trasporto e la chiave per futuri trasporti
della lavatrice, in questo caso occorrerà reinserire le staffe di sicurezza in ordine inverso.
t¬±¥²¸¯¢¶¥¸·¸©¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»¯¥¸³¯°©¨¡·©´©¶¡´¸º·¬´³½¼¶©¥·¸©¡
²¥®¥²¥±©¸¥ª¶©¸©¸¬·½·¯©½¯¥·¥½¸²¸¬²´©¶¡´¸º·¬¦¨µ·¸©¸¥±´³½°¢²¥
±©¸¥ª³¶»´¶³»¸¬²¥²¸¡¹©¸¬ª³¶
ADJUSTMENT OF THE FEET
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden floor, distribute the weight by placing
it on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the floor.
If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc.
under the feet.
El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice
un nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera, colóquelo sobre un
panel de madera contrachapada de 60 cm de lado que tenga un espesor de 3 cm como
mínimo y fíjelo al suelo.
Si el suelo es irregular, ajuste las 4 patas de nivelación según se requiera; no introduzca
piezas de madera etc. bajo los pies.
A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um
nível de bolha de ar). Se a máquina for instalada num estrado de madeira, distribua o peso
colocando-o numa folha de contraplacado de 60 x 60 cm e com, pelo menos, 3 cm de
espessura e fixe-a ao chão.
Se o pavimento for irregular, ajuste os 4 pés de nivelamento conforme necessário; não
coloque blocos de madeira, etc. por baixo dos pés.
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare
una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno, posizionare
la lavatrice su un pannello di compensato dalle dimensioni di 60 x 60 cm e dallo spessore di
min. 3 cm. Fissare il pannello al pavimento.
Se il pavimento non è a livello, regolare i quattro piedini nella misura necessaria; non
inserire spessori in legno ecc. sotto i piedini.
4
10200053a.fm5 Page 4 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
7
Enrosque manualmente a mangueira de entrada
à torneira, apertando bem a porca.
Atenção:
certifique-se de que a mangueira não está torcida!
•A máquina
não deve
ser ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água
não-pressurizada.
Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão
vedadas.
Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira
resistente à pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084).
Verifique regularmente se a mangueira de entrada apresenta fendas e substitua-a
se necessário.
A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção.
Para modelos com mangueira Acqua Stop:
Se o comprimento da mangueira flexível não for o suficiente, substitua-a por uma
mangueira “Acqua Stop” de 3 m (disponível no Serviço Pós-Venda ou no seu revendedor).
Esta substituição apenas deve ser realizada por um electricista qualificado.
Dependendo do modelo, a mangueira de entrada e a caixa de plástico na ligação da torneira
contêm componentes eléctricos.
Não corte a mangueira nem mergulhe a caixa de plástico na
água
. Se a mangueira estiver danificada, desligue imediatamente a máquina da corrente eléctrica.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione
al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non
pressurizzato.
Verificare la tenuta dei collegamenti aprendo completamente il rubinetto dell’acqua.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale
fragilità o la presenza di crepe e sostituirlo se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3
metri di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato).
Questa operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al
rubinetto possono contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né
immergere la scatola di plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare
immediatamente la lavatrice dalla corrente.
|¨µ·¸©±©¸³¼¶¸³·º°²¥´¥¶³¼»©´²º·¸¬¦¶¤·¬·ª¡««³²¸¥»¸³´¥®±¨
q¶³·³¼
g ²¥±¬²½´¶¼³½²¸·¥¯¡·±¥¸¥·¸³·º°²¥
g m©²´¶´©²¥·½²¨·©¸©
¸¬·½·¯©½·¸¬²¥²¥±¯¸¯±´¥¸¥¶¡¥¹©¶±³·¡ªº²¥
´³½¨©²¦¶¡·¯©¸¥½´¢´¡©·¬
g }°«®¸©¸¬·¸©«¥²¢¸¬¸¥¸º²·½²¨·©º²¥²³¡«³²¸¥»¸©°©¡º»¸¬¦¶¤·¬
g y²¸³±¯³»¸³½·º°²¥¨©²©¡²¥¥¶¯©¸¢¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©¥²¹©¯¸¯¢
·º°²¥¯¥¸°°¬°³½±¯³½»©«¯©¯¶±²³¯¥¸(1«¥¥²¸³¼·©´¡©·¬
¸³½°¼·¸³²N3D
g }°«¼©¸©¸¥¯¸¯¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥´¥¶³¼»«¥·¬±©¡¥¥´³·¹¶º·¬»¯¥
¶º«±»¯¥¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²¥²¼¶©¥·¸©¡
g ³´°½²¸¶³±´³¶©¡²¥·½²¨©¹©¡¼º¶¡»¦¥°¦¡¨¥¥²¸©´·¸¶³ª»
t©±³²¸°¥±©·º°²¥´¥¶³¼»:DWHU6WRS
y²³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»©¡²¥´³°¤¯³²¸¢»¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©·º°²¥:DWHU6WRS
±¸¶º²¨¥¸¡¹©¸¥¥´¢¸³·¶¦»¸¬²¥²¸´¶³·º´©¡¥¥²¸¯¥¸·¸¥·¬¹¥´¶´©²¥
«¡²©¸¥±¢²³¥´¢±´©¶³¬°©¯¸¶³°¢«³
y²°³«¥±©¸³±³²¸°³³·º°²¥»´¥¶³¼»²©¶³¤¯¥¸³´°¥·¸¯¢¯³½¸¡·¸¬¦¶¤·¬´©¶¼³½²
¬°©¯¸¶¯©®¥¶¸±¥¸¥¬²¯¢¦©¸©¸³·º°²¥´¥³¼»¯¥±¬¦¾©¸©¸³´°¥·¸¯¢¯³½¸¡
±·¥·¸³²©¶¢|«°¸©¸¬·½·¯©½¥±·º»¥´¢¸³¶©¤±¥©²³·º°²¥»¼©¯´³¥¦°¦¬
10200053a.fm5 Page 7 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
8
CONNECT THE DRAIN HOSE
CONECTE EL TUBO DE DRENAJE
LIGUE A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
tm}t}toyyq}}tt
I. In case the drain hose is installed in the lower part of the washing machine:
Unhook it only from the left clip (see arrow). Do not unhook it from the right clip, otherwise
the appliance could overflow when operating.
En caso de que la tubería de drenaje esté instalada en la parte inferior de la lavadora:
desengánchela solamente por la abrazadera de la izquierda (véase la flecha). No la
desenganche por la abrazadera de la derecha; de lo contrario, el aparato podría perder
agua al ponerlo en funcionamiento.
Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte inferior da máquina de
lavar roupa:
Retire-a apenas da braçadeira esquerda (vide seta). Não a retire da braçadeira direita, caso
contrário poderão ocorrer inundações durante o funcionamento da máquina.
Se il tubo flessibile di scarico è posto nella parte inferiore della lavatrice:
sganciare solo la fascetta sinistra (vedere freccia). Non sganciare la fascetta destra, in
quanto potrebbe traboccare dell’acqua dalla lavatrice durante l’esercizio.
t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
»
»
¥´³¼¸©½·¬
»
»
¼©¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³¯¸º±¶³
»
»
¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
p©¯¶©±·¸©¸³²±¢²³¥´¢¸³¥¶·¸©¶¢«¯·¸¶³¦°´©¦°³»¬²®©¦¨µ·©¸©¸¬¨©®
·¤²¨©·¬¸³½·º°²¥¨¢¸¬·½·¯©½±´³¶©¡²¥´°¬±±½¶¡·©¯¥¸¸¬°©¸³½¶«¡¥
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close off the whole with the cap
a
.
Si la tubería de drenaje está instalada dentro de la lavadora:
Tire de la tubería hasta sacarla por completo de su soporte y cierre el agujero con la tapa
a
.
Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar roupa:
Retire completamente a mangueira do suporte e tape o orifício com o tampão
a
.
Se il tubo flessibile di scarico è inserito all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
t©´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
»
»
¥´³¼¸©½·¬
»
»
¼©©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡±·¥·¸³´°½²¸¶³
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸³·º°²¥¥´¢¸³·¸¶«±¥¯¥¯°©¡·¸©¸³²±©¸³¯°½±±¥
D
10
1
2
a
10200053a.fm5 Page 8 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
10
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose
Secure the hose so that it cannot fall down
Small hand basins are not suitable
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2.50 m.
Notas:
Acomode el tubo flexible de manera que no queden dobleces ni estrangulamientos
Asegure el tubo para que no se caiga
Los lavabos pequeños no son adecuados para ello
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Máx. Longitud del tubo de descarga: 2,50 m.
Notas:
Certifique-se de que a mangueira de escoamento não está torcida
Fixe a mangueira para que não possa cair
Os lavatórios normais não têm capacidade para as descargas do aparelho
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Comprimento máx. da mangueira de escoamento: 2,50 m.
Note:
Accertarsi che sul tubo di scarico non siano presenti piegature
Fissarlo in modo che non possa cadere
I lavandini normali non sono adatti allo scopo
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m.
t¬±©µ·©»
¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»¥´³¼¸©½·¬»²¥±¬²¯²©¸·¥¯¡·±¥¸¥
t¸©¶©µ·¸©¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥«¥²¥±¬²´·©
·½²¬¹·±²³²©¶³¼¤¸©»¨©²©¡²¥¯¥¸°°¬°³«¥¸³·¯³´¢¥½¸¢
l¥²¥¯²©¸©©´¯¸¥·¬¼¶¬·±³´³·¸©²¥·º°²¥¡¨³½¸¤´³½¯¥¥·ª¥°¡·¸©¸»
·½²¨·©»±©«²¸¾³½»
«t½²³°¯¢±¯³»¸³½·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»±
10200053a.fm5 Page 10 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
ELECTRICAL CONNECTION
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
COLLEGAMENTI ELETTRICI
o}tm}t
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
Use una toma con una conexión a tierra.
No utilice prolongaciones ni adaptadores múltiples.
El cable de la energía eléctrica ha de ser reemplazado exclusivamente por un electricista autorizado.
Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la normativa local en vigor.
Utilize uma tomada com ligação à terra.
Não use extensões eléctricas ou adaptadores para tomadas.
O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído apenas por um técnico qualificado.
Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais.
Utilizzare una presa di corrente con messa a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.
¶¬·±³´³·¸©±¡¥´¶¡¾¥¶©¤±¥¸³»±©«©¡º·¬
m©²´¶´©²¥¼¶¬·±³´³©¡¸©±´¥°¥²¸¾©»´³°¤´¶¾¥
³¬°©¯¸¯¢¯¥°µ¨³´¶´©²¥¥²¸¯¥¸¥·¸¥¹©¡¥²¼¶©¥·¸©¡¥´³¯°©·¸¯¥´¢±´©¶³¬°©¯¸¶³°¢«³
¬°©¯¸¶¯»·½²¨·©»´¶´©²¥«¡²³²¸¥·¤±ªº²¥±©¸³½»¸³´¯³¤»¯¥²³²·±³¤»
5019 102 00053/A
10200053a.fm5 Page 11 Tuesday, October 11, 2005 10:07 AM
Black Process Plate
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Bauknecht AWM 6103 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione