Blaupunkt A 05 Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente
Einbauanleitung
Fitting Instructions
Instructions de
montage
lstruzioni di montaggio
hbouwinstrukties
Monteringsanvisning
edienungsanleitung
Operati
Bstruzioni d’uso
lnstrucciones de montaje
lnstruqdes
de montagem
lnstrucciones de
manejo
Horizontaler Einbau l Horizontal Installation
-
Installation horizontale de I’appareil l
lnstalacidn
horizontal l
Montaggio orizzontale l Horizontale montage
-
Horisontell montering l Montagem horizontal
Vertikaler Einbau
l
Vertical installation
l
Installation
verticale
l
Instalaci6n
vertical
l
Montaggio vertlcale
l
Vertikale
montage
l
Vertikal montering
l
Montagem vertical
Hangender
Einbau l Suspended Installation l Installation suspendue l Montaggio sospeso l
Hangende montage l
HIngande
montering l Montagem suspensa
I
04
Bei
der hangenden Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaOnahmen:
-
Wahlen
Sie den Befestigungsort so
aus,
daf3
die Einheit horizontal montiert werden kann.
-
Achten Sie darauf,
dat3
die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behinden.
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
-
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
-
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I’appareil doit etre installe
sous
le plateau arriere ou dans le
coffre,
par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.
-
Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil
a
I’horizontale.
-
Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du
capot,
entre autres.
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
-
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
-
Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa del
portaequipajes.
Nel case di un montaggio sospeso
sotto
il
ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare
le
seguenti misure di sicurezza:
-
Scegliere con cura
il
luogo di fissaggio in modo
the
I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
-
Fare attenzione al
fatto,
the
I’apparecchio non ostacoli le molle,
il
braccio
etc.
del coperchio del portabagagli.
Bij montage
hangend
onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan
worden.
-
De wisselaar mag de vrije beweging van verenlarmen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan eller i bagageutrymmet ar det viktigt att tanka pa foljande:
-
Valj
noga platsen
sa
att vaxlaren hanger horisontellt.
-
Se noga till
sa
att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras.
No case de uma montagem suspensa sob o
porta-chap&
ou na
mala,
observe as seguintes medias de seguranca:
-
Escolha o local de fixacao atenciosamente
para
que a unidade possa ser montada horizontalmente.
-
Atencao para que a unidade
n%o
impessa as molas e o
brace
da
mala.
Winkeleinstellschalter l Angle’adjustment switches l Commutateurs de
reglage
d’angle l Conmutadores de adjuste de
Bngulo l lnterruttori di regolazione dell’angolatura l Vinkelinstlllningsomkopplare l Schakelaars voor installatiehoek l
Interruptor de adjuste do
dngulo
Die Winkeleinstellschalter an der Unterseite miissen entsprechend des Einbauwinkels
des CD-Autowechslers eingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht
richtig eingestellt sind, kijnnen Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten.
The angle adjustment switches on the bottom panel are to be set ac cording to the angle of installation of the CD auto changer.
Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may
occur.
Les commutateurs de reglage d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position correspondant
a
Tangle d’in stallation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la
m&me
position. Si ces commutateurs
ne sont pas convenablement regles,
il
peut y avpir des ratees de son ou d’autres problemes de fonctionnement.
Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel inferior debe ran ajustarse
segun
el angulo de instalacion del
cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma posici6n. Si
10s
conmutadores
estan
mal
ajustados, el sonido saltara o
podra
producirse un mal funcionamiento.
Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore vengono regolati sull’angolo di installazione del cambia CD
automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe saltare”
o si potrebbero avere altri errori di funzionamento.
Vinkelinstallningsomkopplarna, pa undersidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i.
Bada
omkopplarna maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i
ratt
Iage
kan ljudbortfall och andra
funktionsstijrningar
upptrada.
Winkeleinstellschalter
Angle adjustment switches
Commutateurs de reglage d’angle
Conmutadores de adjuste de angulo
lnterruttori di regolazione dell’angolatura
Vinkelinstallningsomkopplare
Schakelaars voor installatiehoek
Interruptor de adjuste do angulo
0
49
90
37
Einbauwinkel
Installation angle
Angle d’installation
Angulo de instalacibn
Angola
di installazione
Uonteringsvinkel
Installatiehoek
Angulo de
instalacao
Winkeleinstellschalter-Position
Angle adjustment switch position
Position des cotateurs de reglage dangle
Posicibn
de
10s
conmutadores de ajuste de angel0
Posizione interruttore di regolazione
Vinkelinstallingsomkopplare-position
Stand van de schakelaar overeenkomstig met de installatiehoek
Posicao
para OS interruptores de ajuste do angulo
Bodenansicht
I
Bottom view
I
Vue
de dessous
/
Vista del panel inferior
/
Visione dal basso
/
Undersida
/
Onderpaneele
/
Vista do painel inferior
O’-10’
-
80"-90'
Der Einbau in einem Winkel von 45’ ist
nicht
moglich,
wenn nur @ verwendet wird.
Eine Halterung verwenden wenn der Einbau in einem Winkel von 45’ notwendig ist.
It is not possible to install at an angle of 45 deg. if only @ is used. Use a support when
it is required to install at an angle of 45 deg.
L’installtion
a
une inclinaison de 45’ est impossible en utilisant
0.
Pour I’installation
a
45’,
il
faut utiliser un support.
No es posible realizar una instalacion con un angulo de 45’ si
~610
se utiliza
0.
Utilice
un soporte cuando quiera realizar una instalacion con un angulo de 45’.
L’installazione ad un angolo di 45 gradi @ non
e
possibile. Se esso fosse necessario,
servirsi di un
supporto.
Det ar ej mojligt att montera med 45 graders lutning nar endast @ anvandes. Anvand
en hallare nar det ar nodvandigt att montera med en vinkel pa 45 grader.
U kunt het toestel niet met een hoek van 45
graden
installeren bij gebruik van
0.
Gebruik een ondersteuningsbeugel wanneer u het toestel met een hoek van 45 graden
wenst te installeren.
N%o
e
possivel instalar corn
urn
angulo de 45’ utilizado
0.
Utilize
urn
apoio se for
necessario instalar corn
urn
angulo de 45’.
l
an ein Blaupunkt-Autoradio mit Disc-Management-System.
l
to a Blaupunkt car stereo with Disc Management System.
l
B
un autoradio de Blaupunkt
avec
Systeme
Disc Management.
l
a un autorradio Blaupunkt con Disc Management System.
l
ad un’autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management.
l
op een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System).
l
till en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System.
l
a
urn
auto-radio Blaupunkt corn sistema Disc-Management.
.
Achtung
Hinweis
Zur Vermeidung von
Kurzschltissen
trennen Sie vor dem
Anschliegen
den
ErdungsanschluO
der Autobatterie ab.
Caution
Before making connections, disconnect the ground pole of
the car battery to avoid short circuits.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, debrancher le fil de
masse de la batterie de voiture pour
eviter
un court-circuit.
Precauci6n
Antes de realizar las conexiones, desconecte
el
polo de
masa de la bateria del
autom6vil
para
evitar cortocircuitos.
Attenzione
Per evitare corti
circuiti
staccare
il
cave
di
massa
dalla
batteria dell’auto prima di iniziare con
il
collegamento.
Let op!
Voorkom kortsluiting! Alvorens
aan
te sluiten eerst de
massa
van de accu loskoppelen.
Varning
For att undvika kortslutning
skall
bilbatteries minuspol vara
lossad
under monterings- och inkopplingstiden.
AtencHo
Para
evitar
curto-circuitos,
separe por
pressao
0 contact0
de
massa
da bateria do veiculo antes da montagem.
Achten Sie darauf,
stets
das mitgelleferte
Verlangerungs-
kabel
zu
verwenden.
Bei
Verwendung sines anderen
Kabels
kdnnen
Storgerausche
auftreten.
Note
Be sure to use the supplied extension cord. Using a cord
other than supplied one may cause noise.
Note
S’assurer d’utiliser
le
cable de rallonge fourni. D’autres
cables risqueraient de causer des parasites.
Nota
Asegurese
de utilizar el cable de
extensi6n
suministrado.
Si
usa
otro cable que no sea el suministrado, pueden
producirse ruidos.
Nota
Utilizzare esclusivamente la prolunga fornita. Utilizzando
altre prolunghe possono verificarsi disturbi.
Opm.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde verlengkabel. Bij
gebruik van een andere kabel kunnen stooringen optreden.
Information
Anvand
endast den medlevererade
fbrlangningskabeln.
Vid anvandning av andra kablar finns risk for stbrningar.
IndicagSo
Utilize sempre o fio de
extencao
fornecido. Ao utilizar
urn
outro fio,
podem
surgir interferencias.
12195
Blaupunkt-Werke
GmbH
Bosch Telecom
KH-CNKD 3 D94 162 010
PM
864-0426-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Blaupunkt A 05 Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente