Asco Series 238 Anti Water Hammer Hung Diaphragm Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
IT NL
Date: 04-04-2017
123620-129 (311-2-r0)
Page 2 of 2 www.asco.com
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
SERIES
238 - HUNG
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole della Serie 238 sono a 2 vie, normalmente
chiuse e a membrana sospesa. Il corpo ed il coperchio delle
valvole sono in ottone. Le valvole di serie sono munite di Custodia
Solenoide Universale.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta
o nella documentazione. Variazioni sulle elettrovalvole sono
ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi
e pulire internamente.
Le valvole funzionano in qualsiasi posizione. Per ottenere durata
e rendimento ottimali, tuttavia, montare il solenoide in posizione
verticale e diritta.
La direzione del flusso è indicata sul corpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• I raccordi nondevonoesercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzionetoglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devono essere correttamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Il solenoide è munito di connettore a spade a ISO 440 (se cor-
rettamente installato, la classe di protezione della connessione
è IP 65).
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione al sistema, eseguire un test elettrico. Nel
caso di elettrovalvole, eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elet-
trovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Una
serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio
o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l’installazione
e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o
i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare le valvole seguendo l’ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare il connettore.
2. Solo per la sostituzione della bobina, togliere la clip metallica
di fissaggio e sfilare il solenoide dal gruppo coperchio.
3. Allentare le viti del coperchio della valvola e toglierlo.
4. Togliere il gruppo molla e membrana.
5. Togliere l’anello di tenuta.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Sostituire l’anello di tenuta.
2. Sostituireilgruppomembrana.ATTENZIONE:posizionareilforo
pilota nel gruppo membrana all’ingresso valvola (vedi nota 1).
3. Assicurarsi che la molla sia fissata bene nel nel nucleo.
4. Rimontareilcoperchiovalvolaelevitidissaggiodelcoper-
chio. Stringere le (4) viti del coperchio diagonalmente a due
a due con la coppia indicata.
5. Se smontati, rimontare il solenoide e la rondella elastica et
la clip metallica di fissaggio.
6. Collegare il connettore.
7. Dopolamanutenzione,azionarelavalvolaperalcunevolte
per assicurarsi della regolare apertura e chiusura.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 238-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, anti-waterslag
magneetafsluitersmet gekoppeld membraan.Het afsluiterhuis
enhetklepdekselzijnvanmessing.Destandaardafsluiterszijn
voorzien van een normale, waterdichte spoelbehuizing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties.
Wijzigingenzijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikant
of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het lei-
dingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Deafsluitermaginallestandenwordengemonteerd,maarvoor
optimale prestaties en de langste levensduur kunt u de afsluiter
het beste zodanig plaatsen dat de magneetkop verticaal en
rechtop staat.
Dedoorstroomrichting en leidingaansluitingenvandeafsluiter
staan aangegeven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LET OP:
• Een reductie vandeaansluitingen kan tot prestatie en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LET OP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt de
dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aan-raking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermij-
den, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis
heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel
af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden.Weradenu aan om het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en
de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of
onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-
onder-delensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te
voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de stekeraansluiting.
2. Alleen als u de spoel wilt vervangen moet u de bevesti-
gings-clip verwijderen en de magneetkop van het klepdeksel
schuiven.
3. Draai debouten vanhet klepdeksel los en verwijderhet
klepdeksel.
4. Verwijder de veer en het membraan.
5. Verwijder de O-ring.
6. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. Plaats de O-ring weer terug.
2. Plaats het membraan weer terug. LET OP: zorg dat de
stuurpoort in het membraan ter hoogte van de inlaat zit.
(zie opmerking 1).
3. Controleer of de veer op correcte wijze in de plunjer is
geplaatst.
4. Plaats het klepdeksel weer terug en draai de bouten van
hetklepdekselvast.Draaide(4)boutenvanhetklepdeksel
kruislings met het juiste aandraaimoment vast.
5. Als u ze heeft verwijderd; monteer dan nu opnieuw de
magneetkop, de veerring en de bevestigingsclip
6. Sluit de stekeraansluiting aan.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om het openen en sluiten te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Spring washer
3. Coil & nameplate
4. Connector assy
5. Screw (4x)
6. Bonnet assy
7. Spring
8. Diaphragm/coreassy
9. O-ring, valve body
10. Valve body
1. Clip de maintien
2. Rondelleélastique
3. Bobine & fiche signalé-
tique
4. Montage du connecteur
5. Vis (4x)
6. Montage du couvercle
7. Ressort
8. Membrane/noyau
9. Jointtorique,corps
10. Corps
1. Klammerhalterung
2. Federscheibe
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Schraube (4x)
6. Ventildeckelbaugruppe
7. Feder
8. Membran-/Magnetan-
kerbaugruppe
9. Dichtung,Ventilgehäuse
10. Ventilgehäuse
1. Clip de sujeción
2. Arandela resorte
3. Bobina y placa de
características
4. Conjunto del conector
5. Tornillo (4x)
6. Conjunto de la tapa
7. Resorte
8. Conjunto diafragma/
núcleo
9. Junta,cuerpodelaválvula
10. Cuerpo de la válvula
1. Clip di fissaggio
2. Rondellaelastica
3. Bobina e targhetta
4. Gruppo connettore
5. Vite (4x)
6. Gruppo coperchio
7. Molla
8. Gruppo membrana/nucleo
9. Anello di tenuta, corpo
valvola
10. Corpo valvola
1. Clip
2. Veerring
3. Spoel met typeplaatje
4. Stekerhuis
5. Bout (4x)
6. Klepdeksel
7. Veer
8. Membraan/plunjer-
combinatie
9. O-ring, afsluiterhuis
10. Afsluiterhuis
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, anti-colpi d’ariete, a membrana sospesa
3/4 a 1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, anti-waterslag, gekoppeld membraan
3/4 tot 1


Orifice Pipe
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
NBR
NBR
AC DC
Ø25
3/4
1
SCG238A049
SCG238A050
C132490
C132490
C132491
C132491
Torque
Couple de serrage
Drehmoment
Par de apriete
Coppia di serraggio
Aandraaimoment
Ø Newton.Metres Inch.Pounds
A M3 0,6 ± 0,2 5 ± 2
B M8 16,3 ± 1,7 144 ± 15
IN
IN IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 238 Anti Water Hammer Hung Diaphragm Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione