Sony DCR-TRV239E Istruzioni per l'uso

Categoria
Videocamere
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

SERIES
TM
©2002 Sony Corporation
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
δηγίες λειτυργίας
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτυργία, παρακαλύµε µελετήστε
πρσεκτικά αυτ τ εγειρίδι και υλάτε τ για µελλντική
παραπµπή
3-072-653-52 (3)
DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E/
TRV738E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV738E
2
Συγαρητήρια για την αγρά αυτής της
ιντεκάµερας Sony Handycam. Με την
Handycam, µπρείτε να “κρατήσετε” τις πι
αιλγες στιγµές της ωής σας
απλαµάνντας υψηλής πιτητας εικνα
και ή.
Η Handycam έει πλλά πρηγµένα
αρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτρνα πλύ
εύκλη στη ρήση. Σύντµα θα µπρείτε να
γυρίετε ταινίες πυ θα τις αίρεστε για
πλλά ρνια.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Για να απτρέψετε τν κίνδυν πυρκαγιάς
ή ηλεκτρπληίας, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε ρή ή υγρασία.
Για να απύγετε την ηλεκτρπληία, µην
ανίγετε τ κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε τ σέρις µν σε
ευσιδτηµέν πρσωπικ.
ΠΡΣΗ
Τα ηλεκτρµαγνητικά πεδία στις
συγκεκριµένες συντητες µπρεί να
επηρεάσυν την εικνα και τν ή αυτής
της ψηιακής ιντεκάµερας.
Αυτ τ πρϊν έει δκιµαστεί και ρέθηκε
να είναι συµατ µε τα ρια, τα πία
καθρίνται στην δηγία
Ηλεκτρµαγνητικής Συµαττητας, για
ρήση καλωδίων σύνδεσης κντύτερων των
3 µέτρων.
Ελληνικά
Καλώς ήρθατε!
Congratulazioni per lacquisto di questa
videocamera Sony Handycam. Con questa
Handycam potrete catturare i momenti preziosi
della vostra vita con immagini e suono di qualità
superiore.
Questa Handycam dispone di numerose funzioni
avanzate, ma è molto facile da usare. Presto
potrete produrre video personali di cui potrete
godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre lapparecchio alla
pioggia o allumidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare limmagine e laudio di
questa videocamera digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC
per luso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 m.
Italiano
Benvenuti!
3
Ripresa di immagini in movimento o ferme e loro riproduzione
Registrazione di immagini in movimento su un nastro (p. 28)
Registrazione di fermi immagine su un nastro (p. 52)
Riproduzione di un nastro (p. 44)
Registrazione di fermi immagine su Memory Stick (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 160)
Registrazione di immagini in movimento su Memory Stick (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 179)
Visione di fermi immagine registrati su Memory Stick (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 188)
Visione di immagini in movimento registrate su Memory Stick (solo DCR-TRV340E/TRV738E)
(p. 192)
Cattura di immagini sul computer
Visione di immagini registrate su Memory Stick usando il cavo USB (solo DCR-TRV340E/
TRV738E) (p. 194)
Visione di immagini registrate su nastro usando il cavo USB (p. 115)
Visione sul computer di immagini dal vivo dalla videocamera usando il cavo USB (p. 124)
Altri usi
Funzioni per regolare l’esposizione in modo di registrazione
BACKLIGHT (p. 36)
NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 37)
PROGRAM AE (p. 66)
Regolazione manuale dellesposizione (p. 69)
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
Zoom digitale [MENU] (p. 31) Limpostazione iniziale è OFF. (Per ingrandimenti maggiori di 25×
(DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E), selezionare lingrandimento di zoom
digitale per D ZOOM nelle impostazioni di menu.)
Dissolvenza (p. 58)
Effetti immagine (p. 61)
Effetti digitali (p. 63)
Titoli (p. 76, 79)
MEMORY MIX (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 168)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni
Lezione di sport (p. 66)
Panorama (p. 66)
Messa a fuoco manuale (p. 70)
Funzioni da usare sui nastri registrati
END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazione (p. 42)
DATA CODE (p. 46)
PB ZOOM del nastro (p. 87)
ZERO SET MEMORY (p. 89)
Montaggio programmato digitale (su nastro) (p. 98)/ (su Memory Stick) (solo DCR-TRV340E/
TRV738E) (p. 183)
Italiano
Caratteristiche principali
b
5
Preparativi εκινώντας
Controllo degli
accessori in dotazione
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti
insieme con la videocamera.
1 Telecomando (1) (p. 265)
2 Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cavo di alimentazione (1) (p. 18)
3 Blocco batteria NP-FM30 (1) (p. 17, 18)
DCR-TRV238E/TRV340E
Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 17, 18)
DCR-TRV239E/TRV738E
4 Pile tipo R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 266)
5 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 50)
6 Tracolla (1) (p. 258)
7 Copriobiettivo (1) (p. 28)
8 Cavo USB (1) (p. 117, 195)
9 “Memory Stick” (1) (solo DCR-TRV340E/
TRV738E) (p. 150)
0 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1)
(p. 117, 195)
qa Adattatore per presa a 21 terminali (1)
(p. 51)
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o riproduzione
non viene eseguita a causa di problemi di
funzionamento della videocamera, del
supporto di memorizzazione, ecc.
12 3
45 6 7
89 0 qa
Έλεγς των
παρεµενων αεσυάρ
Βεαιωθείτε τι τα παρακάτω αεσυάρ
περιλαµάννται µαί µε την κάµερά σας.
1 Ασύρµατ Τηλεειριστήρι (1) (σελ. 265)
2 Μετασηµατιστής εναλλασσµενυ
ρεύµατς AC-L10A/L10B/L10C (1),
Καλώδι τρδσίας ρεύµατς (1)
(σελ.18)
3 Μπαταρία NP-FM30 (1) (σελ. 17, 18)
DCR-TRV238E/TRV340E
Μπαταρία NP-FM50 (1) (σελ. 17, 18)
DCR-TRV239E/TRV738E
4 Μπαταρία R6 (µέγεθς AA) για τ
τηλεειριστήρι (2) (σελ. 266)
5 Καλώδι σύνδεσης ήυ/εικνας (Α/V) (1)
(σελ. 50)
6 Ιµάντας ώµυ (1) (σελ. 258)
7 Κάλυµµα ακύ (1) (σελ. 28)
8 Καλώδι USB (1) (σελ. 117, 195)
9 “Memory Stick” (1) (µν στ µντέλ
DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 150)
0 CD-ROM (δηγς USB SPVD-008) (1)
(σελ. 117, 195)
qa Αντάπτρας 21 ακίδων (1) (σελ. 51)
Τα περιεµενα της εγγραής δεν
µπρύν να απκατασταθύν εάν η
εγγραή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λγω λάης της κάµερας, τυ
µέσυ απθήκευσης, κλπ.
6
Italiano
Indice
Caratteristiche principali ........................... 3
Controllo degli accessori in dotazione..... 5
Guida rapida all’uso ........................ 10
Preparativi
Uso del manuale ....................................... 14
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione...................................... 17
Installazione del blocco batteria ....... 17
Carica del blocco batteria .................. 18
Collegamento ad una presa di
corrente ......................................... 23
Punto 2 Impostazione di data e ora........ 24
Punto 3 Inserimento di una cassetta ...... 26
Registrazione – Operazioni
basilari
Registrazione di immagini ...................... 28
Ripresa di soggetti in controluce
BACK LIGHT ............................ 36
Riprese al buio
NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 37
Registrazione con timer automatico
(solo DCR-TRV340E/TRV738E)
........................................................ 40
Controllo della registrazione
END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisione della registrazione............ 42
Riproduzione – Operazioni
basilari
Riproduzione di un nastro ...................... 44
Per visualizzare gli indicatori sullo
schermo
Funzione di visualizzazione ... 45
Visione delle registrazioni su un
televisore.............................................. 50
Operazioni di registrazione
avanzate
Registrazione di fermi immagine sul
nastro
Registrazione di foto su nastro...... 52
Uso del modo ampio ................................ 56
Uso della funzione di dissolvenza.......... 58
Uso degli effetti speciali
Effetto immagine ............................. 61
Uso degli effetti speciali
Effetto digitale.................................. 63
Uso della funzione PROGRAM AE........ 66
Regolazione manuale dellesposizione
............................................................... 69
Messa a fuoco manuale ............................ 70
Registrazione a intervalli ......................... 72
Registrazione fotogramma per
fotogramma
Registrazione a fotogrammi........... 74
Sovrimpressione di un titolo ................... 76
Creazione di titoli personali .................... 79
Inserimento di una scena ......................... 81
Operazioni di riproduzione
avanzate
Riproduzione di un nastro con effetti
immagine ............................................. 83
Riproduzione di un nastro con effetti
digitali .................................................. 85
Ingrandimento delle immagini registrate
su nastro PB ZOOM del nastro ..... 87
Localizzazione rapida di una scena
ZERO SET MEMORY ..................... 89
Ricerca di una registrazione tramite data
DATE SEARCH ............................... 90
Ricerca di una foto PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN .................................... 92
7
Indice
Montaggio
Duplicazione di nastri .............................. 94
Duplicazione delle sole scene desiderate
Montaggio programmato digitale
(su nastro) ............................................ 98
Visione sul computer delle immagini
registrate sul nastro (solo per chi
utilizza Windows) ............................ 115
Personalizzazione della
videocamera
Cambiamento delle impostazioni di
menu .................................................. 128
Operazioni con il “Memory
Stick” (solo DCR-TRV340E/
TRV738E)
Uso del Memory Stick
Introduzione .................................. 150
Registrazione di fermi immagine sul
Memory Stick Registrazione di
foto in memoria ................................ 160
Sovrapposizione di un fermo immagine
dal Memory Stick ad
unimmagine MEMORY MIX...... 168
Registrazione di immagini da un nastro
come fermi immagine ...................... 175
Copia di fermi immagine da un nastro
PHOTO SAVE................................ 177
Registrazione di immagini in
movimento su Memory Stick
Registrazione di filmati MPEG.... 179
Registrazione di immagini da un nastro
come immagini in movimento ....... 181
Registrazione di immagini montate
come immagini in movimento
Montaggio programmato digitale
(su Memory Stick) ........................ 183
Visione di fermi immagine
Riproduzione di foto in memoria
............................................................. 188
Visione di immagini in movimento
Riproduzione di filmati MPEG ... 192
Visione delle immagini registrate su
Memory Stick su un computer ... 194
Ingrandimento di fermi immagine
registrati su Memory Stick
PB ZOOM di memoria.................. 206
Riproduzione delle immagini in un ciclo
continuo SLIDE SHOW ................ 208
Prevenzione di cancellazioni accidentali
Protezione immagini..................... 210
Cancellazione delle immagini
DELETE .......................................... 212
Scrittura di simboli di stampa
PRINT MARK ................................ 215
Uso della stampante opzionale ............. 217
Soluzione di problemi
Tipi di problema e loro soluzioni ......... 219
Indicazioni di autodiagnostica.............. 226
Indicatori e messaggi di avvertimento
............................................................. 227
Altre informazioni
Sistema Digital8 , registrazione e
riproduzione ..................................... 239
Riguardo i blocchi batteria
InfoLITHIUM................................ 242
Riguardo i.LINK ..................................... 244
Uso della videocamera allestero .......... 246
Informazioni per la manutenzione e
precauzioni ........................................ 247
Caratteristiche tecniche .......................... 254
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei comandi
............................................................. 258
Indice analitico ........................................ 269
10
Guida rapida all’uso
Italiano
Guida rapida all’uso
Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della
videocamera. Vedere le pagine tra parentesi () per maggiori
informazioni.
Inserimento di una cassetta (p. 26)
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 23)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 17).
1Spostare OPEN/
EJECT in direzione
della freccia per aprire
il coperchio.
2Inserire la cassetta in
linea retta a fondo nel
comparto con la
finestrella rivolta
verso lalto.
Spingere sul centro del
dorso della cassetta
per inserirla.
3Chiudere il comparto
cassetta premendo
sulla scritta sul
comparto cassetta.
Dopo che il comparto
cassetta si è abbassato
completamente
chiudere il coperchio
fino a che scatta.
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
lalto.
Trasformatore CA (in dotazione)
11
Guida rapida all’uso
Registrazione di immagini (p. 28)
2Regolare linterruttore
POWER su CAMERA
tenendo premuto il
piccolo tasto verde.
1Togliere il copriobiettivo.
Quando si acquista la videocamera, lorologio è impostato per la disattivazione. Se si desidera
registrare data e ora per le immagini, impostare lorologio prima di registrare (p. 24).
2Premere m per riavvolgere il nastro.
3Premere N per avviare la riproduzione.
Nota
Non sollevare la videocamera
tenendola per il mirino, il pannello
LCD o il blocco batteria.
1Regolare linterruttore
POWER su PLAYER
tenendo premuto il
piccolo tasto verde
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
P
L
A
Y
E
R
REW
PLAY
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
O
F
F
(
C
H
G
)
P
L
A
Y
E
R
P
O
W
E
R
3Aprire il pannello LCD
tenendo premuto
OPEN. Limmagine
appare sullo schermo
LCD.
4Premere START/STOP. La
videocamera inizia a
registrare. Per interrompere
la registrazione, premere di
nuovo il tasto START/
STOP.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, usare il mirino appoggiando
locchio contro loculare.
Limmagine nel mirino è in bianco e nero.
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 44)
14
ι δηγίες αυτύ τυ εγειριδίυ αρύν
στα τέσσερα µντέλα πυ αναέρνται στν
παρακάτω πίνακα. Πρτύ αρίσετε να
διαάετε αυτ τ εγειρίδι και να
λειτυργήσετε την κάµερά σας, ελέγτε τν
αριθµ τυ µντέλυ κιτάντας τ κάτω
µέρς της κάµερας. Τ DCR-TRV738E είναι
τ µντέλ πυ εµανίεται στις
εικνγραήσεις. ∆ιαρετικά, τ νµα τυ
µντέλυ εµανίεται στις εικνγραήσεις.
πιαδήπτε διαρά στη λειτυργία
αναέρεται σαώς στ κείµεν - π.. “µν
στ µντέλ DCR-TRV738E.”
Στ εγειρίδι αυτ, τα πλήκτρα και ι
ρυθµίσεις της κάµερας εµανίνται µε
κεαλαία γράµµατα.
π.. Ρυθµίστε τ διακπτη POWER στη θέση
CAMERA.
ταν πραγµατπιείτε µία λειτυργία,
µπρείτε να ακύτε ένα µ πυ θα
επιεαιώνει τι η λειτυργία
πραγµατπιείται.
* Τα µντέλα πυ έρυν την ένδειη
MEMORY στ διακπτη POWER είναι
εδιασµένα µε λειτυργίες µνήµης. Για
λεπτµέρειες, ανατρέτε στη σελίδα 150.
— Preparativi —
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono per i
quattro modelli indicati nella tabella sotto. Prima
di iniziare la lettura di questo manuale e luso
della videocamera, controllare il numero di
modello indicato sul fondo della videocamera. La
DCR-TRV738E è il modello usato per le
illustrazioni, se non altrimenti indicato. Qualsiasi
differenza nel funzionamento è chiaramente
indicata nel testo, ad esempio con solo DCR-
TRV738E.
Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla
videocamera sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Regolare linterruttore POWER su
CAMERA.
Quando si esegue unoperazione, si può udire un
segnale acustico che indica lesecuzione
delloperazione.
* I modelli con la scritta MEMORY
sullinterruttore POWER sono dotati di
funzioni di memoria. Vedere pagina 150 per
dettagli.
Differenze secondo il modello di videocamera/
∆ιαρές ανάµεσα στα µντέλα της κάµερας
DCR- TRV238E TRV239E TRV340E TRV738E
Scritta MEMORY*
(sullinterruttore POWER)/
——zz
Ένδειη MEMORY*
(στ διακπτη POWER)
Timer automatico/
——zz
ρνδιακπτης
Zoom digitale/Ψηιακ υµ 700× 800× 700× 420×
z Presente/Παρέεται
Assente/∆εν παρέεται
— εκινώντας —
Πως να ρησιµπιήσετε
αυτ τ εγειρίδι
15
Preparativi εκινώντας
Uso del manuale
Prima di usare la videocamera
Con questa videocamera digitale è possibile
usare videocassette Hi8 /Digital8 . La
videocamera registra e riproduce le immagini
con il sistema Digital8 . Inoltre la videocamera
può riprodurre i nastri registrati con il sistema
Hi8 /normale 8 mm (analogico). Non è
però possibile usare le Funzioni di riproduzione
avanzate alle pagine da 83 a 93 per la
riproduzione con il sistema Hi8 /normale 8
mm . Per ottenere transizioni senza stacchi,
consigliamo di non mischiare immagini registrate
con il sistema Hi8 /normale 8 mm e con il
sistema Digital8 su uno stesso nastro.
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei
paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore
è necessario un televisore basato sul sistema
PAL.
Precauzione per i diritti
d’autore
Programmi televisivi, film, videocassette e altri
materiali possono essere coperti da diritti
dautore.
La registrazione non autorizzata di tali materiali
può contravvenire alle leggi sui diritti dautore.
Πως να ρησιµπιήσετε αυτ τ
εγειρίδι
Πριν ρησιµπιήσετε την κάµερα
Με αυτήν τη ψηιακή ιντεκάµερα,
µπρείτε να ρησιµπιήσετε ιντεκασέτες
Hi8 /Digital8 . Η κάµερά σας γράει και
αναπαράγει εικνες µε τ ψηιακ σύστηµα
Digital8 . Επίσης, η κάµερα αυτή
αναπαράγει κασέτες γραµµένες µε τ
σύστηµα Hi8 /standard 8 (αναλγικ).
Ωστσ, δε µπρείτε να ρησιµπιήσετε τις
λειτυργίες πυ περιγράνται στην εντητα
“Πρηγµένες Λειτυργίες Αναπαραγωγής”,
στις σελίδες 83 έως 93, για αναπαραγωγή µε
τ σύστηµα Hi8 /standard 8 . Για να
εασαλίσετε µαλή µετάαση µεταύ των
σκηνών, συνιστύµε να µη συνδυάετε
εικνες γραµµένες µε τ σύστηµα Hi8 /
standard 8 και εικνες γραµµένες µε τ
ψηιακ σύστηµα Digital8 στην ίδια
κασέτα.
Σηµειώσεις για τα έγρωµα
συστήµατα τηλερασης
Τα έγρωµα συστήµατα τηλερασης
διαέρυν απ ώρα σε ώρα. Για να
αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η
τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα
PAL.
Πρστασία πνευµατικών
δικαιωµάτων
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεπτικών
πργραµµάτων, ταινιών, ιντεκασετών και
άλλων υλικών µπρεί να είναι νµικά
κατυρωµένα.
Η µη ευσιδτηµένη εγγραή τέτιυ
υλικύ µπρεί να είναι αντίθετη µε τις
διατάεις των νµων περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
16
Uso del manuale
Precauzioni per la cura della
videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino
Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati con tecnologia ad alta precisione,
per cui oltre il 99,99% dei pixel è operativo
per l’uso effettivo. Tuttavia possono essere
presenti alcuni minuscoli puntini neri e/o
puntini luminosi (di colore bianco, rosso, blu
o verde) che rimangono fissi sullo schermo
LCD o nel mirino. Tali puntini sono un
normale risultato del processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun
modo sull’immagine registrata.
Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere
la videocamera dalla pioggia e dallacqua
marina. Se la videocamera si bagna possono
essere causati guasti a volte irreparabili [a].
Non lasciare mai la videocamera esposta a
temperature superiori a 60°C, come allinterno
di unauto parcheggiata al sole o in un luogo
dove batte direttamente il sole [b].
Fare attenzione quando si colloca la
videocamera vicino ad una finestra o in esterni.
Lesposizione dello schermo LCD, del mirino o
dellobiettivo alla luce solare diretta per lunghi
periodi può causare problemi di funzionamento
[c].
Non riprendere direttamente il sole. Questo
può causare problemi di funzionamento della
videocamera. Riprendere il sole in condizioni di
luce scarsa come al tramonto [d].
Πως να ρησιµπιήσετε αυτ τ
εγειρίδι
Πρυλάεις για τη ρντίδα της
κάµερας
Φακς και θνη υγρών κρυστάλλων /
εικνσκπι
Η θνη υγρών κρυστάλλων και τ
εικνσκπι είναι κατασκευασµένα µε
τενλγία υψηλής ακριείας έτσι ώστε
πάνω απ τ 99,99% των πίελ να είναι
λειτυργικά για απτελεσµατική ρήση.
Ωστσ, µικρσκπικές µαύρες κυκκίδες
και/ή έντνες κυκκίδες ωτς (λευκές,
κκκινες, µπλε ή πράσινες) µπρεί να
εµανίνται συνεώς στην θνη υγρών
κρυστάλλων και στ εικνσκπι. Αυτές ι
κυκκίδες παράγνται µε υσιλγικ
τρπ στη διαδικασία κατασκευής και δεν
πρκειται να επηρεάσυν την εγγραή µε
πινδήπτε τρπ.
Μην αήσετε την κάµερά σας να ραεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ ρή ή
θαλασσιν νερ. Εάν αήσετε την κάµερα
να ραεί, ενδέεται να πρκληθεί λάη.
Μερικές ρές αυτή η λάη δεν µπρεί να
επισκευαστεί [a].
Πτέ µην αήνετε την κάµερα εκτεθειµένη
σε θερµκρασίες άνω των 60°C, πως µέσα
σε ένα αυτκίνητ σταθµευµέν κάτω απ
τν ήλι ή εκτεθειµένη άµεσα στ ως τυ
ηλίυ [b].
Πρσέτε ταν τπθετείτε την κάµερα
κντά σε παράθυρα ή σε εωτερικ ώρ. Η
απ’ ευθείας έκθεση της θνης υγρών
κρυστάλλων, τυ εικνσκπίυ ή τυ
ακύ στ ως τυ ηλίυ για µεγάλα
ρνικά διαστήµατα ενδέεται να
πρκαλέσει λάες [c].
Μην πραγµατπιείτε λήψη απ’ ευθείας
στν ήλι. Κάτι τέτι µπρεί να
πρκαλέσει λάη στην κάµερά σας.
Πραγµατπιήστε λήψεις τυ ήλιυ σε
συνθήκες αµηλύ ωτισµύ, πως τ
σύρυπ [d].
[a] [b]
[c] [d]
17
Preparativi εκινώντας
Τπθέτηση της µπαταρίας
(1)Σηκώστε τ εικνσκπι.
(2)Σύρετε τη µπαταρία πρς τα κάτω µέρι
να κλείσει µε κλικ.
Για να ααιρέσετε την µπαταρία
(1)Σηκώστε τ εικνσκπι.
(2)Σύρετε τη µπαταρία πρς τα έω κατά την
κατεύθυνση τυ έλυς, πιέντας τ
µλ απελευθέρωσης BATT (µπαταρίας)
πρς τα κάτω.
Εάν τπθετήσετε τη µπαταρία µεγάλης
ωρητικτητας
Εάν τπθετήσετε τη µπαταρία NP-FM70/
QM71/FM90/QM91/FM91 στην κάµερά σας,
επεκτείνετε τ εικνσκπι της.
Installazione del blocco batteria
(1)Sollevare il mirino.
(2)Far scorrere il blocco batteria verso il basso
fino a che scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
(1)Sollevare il mirino.
(2)Far scorrere il blocco batteria in direzione
della freccia tenendo premuta la leva di
rilascio BATT (batteria).
Se si usa il blocco batteria a grande capacità
Se si installa il blocco batteria NP-FM70/QM71/
FM90/QM91/FM91 sulla videocamera,
estendere il mirino.
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
1
2
Leva di rilascio BATT
(batteria)/
Μλς
απελευθέρωσης
µπαταρίας BATT
Στάδι 1 Πρετιµασία
πηγής
τρδσίας
18
Φρτιση της µπαταρίας
Πριν ρησιµπιήσετε την κάµερα, πρέπει να
ρτίσετε την µπαταρία.
Η κάµερά σας λειτυργεί µν µε µπαταρία
“InfoLITHIUM” (σειράς Μ). ∆είτε σελίδα 242 για
λεπτµέρειες σετικά µε τη µπαταρία
“InfoLITHIUM”.
(1)Ανίτε τ κάλυµµα τυ ακρδέκτη DC IN
και συνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς πυ παρέεται
µαί µε την κάµερα στν ακρδέκτη DC IN,
µε την ένδειη v τυ ύσµατς στραµµένη
πρς τα πάνω.
(2)Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας στ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ
ρεύµατς.
(3)Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας σε πρία
τίυ.
(4)Ρυθµίετε τ διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Η ρτιση αρίει.  ρνς υπλειπµενης
µπαταρίας υπδεικνύεται σε λεπτά στ
παράθυρ της θνης.
ταν η ένδειη υπλειπµενης µπαταρίας
αλλάει σε u, η καννική ρτιση έει
λκληρωθεί. Για να ρτίσετε πλήρως τη
µπαταρία (πλήρης ρτιση), αήστε τη
µπαταρία τπθετηµένη, αύ έει
λκληρωθεί η καννική ρτιση, µέρι να
εµανιστεί η ένδειη FULL στ παράθυρ της
θνης. Φρτίντας πλήρως την µπαταρία,
έετε τη δυναττητα να ρησιµπιείτε την
µπαταρία για ρνικ διάστηµα µεγαλύτερ
τυ καννικύ.
 αριθµς πυ εµανίεται στην εικνα τυ
παράθυρυ θνης ενδέεται να είναι
διαρετικς απ αυτν πυ εµανίεται στην
κάµερά σας.
Carica del blocco batteria
Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per
la videocamera.
La videocamera funziona solo con blocchi
batteria InfoLITHIUM (serie M). Vedere
pagina 242 per dettagli sui blocchi batteria
InfoLITHIUM.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA in dotazione alla
videocamera alla presa DC IN con il segno v
della spina rivolto verso lalto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(4)Regolare linterruttore POWER su OFF
(CHG).
La carica inizia. Il tempo rimanente del blocco
batteria è indicato in minuti sul display.
Quando lindicatore di carica rimanente del
blocco batteria diventa u, la carica normale è
stata completata. Per caricare completamente il
blocco batteria (carica completa), lasciare
applicato il blocco batteria per circa unora dopo
che la carica normale è stata completata fino a
che FULL appare sul display. Una carica
completa permette di usare il blocco batteria per
un tempo più lungo del solito.
Le cifre nellillustrazione del display possono
differire da quelle che appaiono effettivamente
sulla videocamera.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
4
1
2
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
O
F
F
(
C
H
G
)
POW
ER
P
L
A
Y
E
R
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
19
Preparativi εκινώντας
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Nota
Evitare che oggetti metallici vengano in contatto
con le parti metalliche della spina CC del
trasformatore CA. Questo potrebbe causare un
cortocircuito, danneggiando il trasformatore CA.
Quando il blocco batteria è completamente
carico
La retroilluminazione LCD del display si spegne.
Indicatore di tempo rimanente del blocco
batteria
Lindicatore di tempo rimanente del blocco
batteria sul display indica il tempo
approssimativo di registrazione quando si
registra usando il mirino.
Mentre la videocamera calcola il tempo
rimanente effettivo del blocco batteria
“– min appare sul display.
Durante la carica del blocco batteria
Non appare alcun indicatore o lindicatore
lampeggia sul display nei seguenti casi:
Il blocco batteria non è installato correttamente
C’è un problema al blocco batteria.
Se la videocamera si spegne anche se
lindicatore di tempo rimanente del blocco
batteria mostra che rimane ancora energia per
il funzionamento
Caricare di nuovo completamente il blocco
batteria in modo che lindicazione di tempo
rimanente del blocco batteria diventi corretta.
Quando si usa il trasformatore CA
Collocare il trasformatore CA vicino ad una
presa di corrente. Se si verifica qualche problema
a questo apparecchio, scollegare la spina dalla
presa di corrente il prima possibile per
interrompere lalimentazione.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
Αύ ρτίσετε τη µπαταρία
Απσυνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς απ τν
ακρδέκτη DC IN της κάµερας.
Σηµείωση
Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να
έρθυν σε επαή µε τα µεταλλικά µέρη τυ
ύσµατς συνεύς ρεύµατς τυ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς.
Μπρεί να πρκληθεί ραυκύκλωµα, µε
απτέλεσµα να πρκληθεί ηµιά στ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς.
Αύ ρτιστεί πλήρως η µπαταρία
Τ πίσω ως της θνης υγρών κρυστάλλων
τυ παράθυρυ της θνης σήνει.
Ένδειη ρνυ υπλειπµενης µπαταρίας
Η ένδειη ρνυ υπλειπµενης µπαταρίας
στ παράθυρ της θνης υπδεικνύει κατά
πρσέγγιση τ ρν εγγραής ταν
πραγµατπιείτε εγγραή µε ρήση τυ
εικνσκπίυ.
Μέρι η κάµερα να υπλγίσει τν
πραγµατικ ρν υπλειπµενης µπαταρίας
Η ένδειη “– – – – min” εµανίεται στ
παράθυρ της θνης.
Κατά τη ρτιση της µπαταρίας
∆εν εµανίεται καµία ένδειη ή η ένδειη
ανασήνει στ παράθυρ της θνης, στις
παρακάτω περιπτώσεις:
ταν η µπαταρία δεν έει τπθετηθεί
σωστά.
ταν υπάρει κάπι πρληµα µε την
µπαταρία.
Εάν τυν η κάµερα απενεργπιηθεί, παρά
τ γεγνς τι η ένδειη ρνυ
υπλειπµενης µπαταρίας δείνει τι η
µπαταρία έει ακµη αρκετή ενέργεια για να
λειτυργήσει η κάµερα
Φρτίστε πλήρως την µπαταρία ανά, έτσι
ώστε η ένδειη ρνυ υπλειπµενης
µπαταρίας να είναι η σωστή.
ταν ρησιµπιείτε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς
Τπθετήστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς κντά σε πρία
τίυ. Εάν αυτή η συσκευή παρυσιάσει
πιδήπτε πρληµα, απσυνδέστε τ ις
απ την πρία τίυ τ συντµτερ δυνατ
για να διακψετε την τρδσία ρεύµατς.
20
Συνιστώµενη θερµκρασία ρτισης
Συνιστύµε να ρτίετε τη µπαταρία σε
θερµκρασίες περιάλλντς µεταύ 10°C
και 30°C.
Τι είναι ι µπαταρίες “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία
ιντων λιθίυ, πυ µπρεί να ανταλλάει
δεδµένα, πως κατανάλωση µπαταρίας, µε
συµατές ηλεκτρνικές συσκευές. Αυτή η
συσκευή είναι συµατή µε τις µπαταρίες
“InfoLITHIUM” (σειράς Μ). Η κάµερά σας
λειτυργεί µν µε µπαταρίες “InfoLITHIUM”.
ι µπαταρίες “InfoLITHIUM” της σειράς Μ
έρυν την ένδειη
SERIES
TM
.
Τ”InfoLITHIUM” απτελεί εµπρικ σήµα
της Εταιρίας Sony
 ρνς ρτισης µπρεί να αυηθεί αν η
θερµκρασία της µπαταρίας είναι υπερλικά
υψηλή ή αµηλή λγω της θερµκρασίας
περιάλλντς.
Αριθµς λεπτών πυ απαιτύνται, κατά
πρσέγγιση, για τη ρτιση µιας άδειας
µπαταρίας στυς 25°C
1)
Παρέεται στα µντέλα DCR-TRV238E/
TRV340E
2)
Παρέεται στ µντέλ DCR-TRV239E/
TRV738E
Temperatura consigliata per la carica
Consigliamo di caricare il blocco batteria a
temperature ambiente comprese tra 10°C e 30°C.
Che cosa è InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM è un tipo di blocco batteria a
ioni di litio che può scambiare dati relativi al
consumo di energia con apparecchi elettronici
compatibili. Questo apparecchio è compatibile
con blocchi batteria InfoLITHIUM (serie M). La
videocamera funziona solo con blocchi batteria
InfoLITHIUM. I blocchi batteria
InfoLITHIUM serie M hanno il marchio
SERIES
TM
.
InfoLITHIUM è un marchio di Sony
Corporation.
Il tempo di carica può essere più lungo se la
temperatura del blocco batteria è molto alta o
bassa a causa della temperatura ambientale.
Numero approssimativo di minuti per caricare
un blocco batteria scarico a 25°C.
1)
In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E
2)
In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di carica/ρνς ρτισης
Blocco batteria/ Carica completa (Carica normale)/
Μπαταρία Πλήρης ρτιση (Καννική ρτιση)
NP-FM30
1)
145 (85)
NP-FM50
2)
150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71 260 (200)
NP-FM90 330 (270)
NP-QM91/FM91 360 (300)
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
21
Preparativi εκινώντας
Tempo di registrazione/ρνς εγγραής
DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E
Registrazione Registrazione con
con il mirino/ lo schermo LCD/
Blocco batteria/ Εγγραή µε τ Εγγραή µε την θνη
Μπαταρία εικνσκπι υγρών κρυστάλλων
Continua
3)
/ Tipica
4)
/ Continua
3)
/ Tipica
4)
/
Συνεής
3)
Τυπική
4)
Συνεής
3)
Τυπική
4)
NP-FM30
1)
100 55 80 45
NP-FM50
2)
165 95 130 75
NP-FM70 345 200 270 155
NP-QM71 400 230 315 180
NP-FM90 520 300 410 235
NP-QM91/FM91 605 350 475 275
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
Numero approssimativo di minuti quando si usa
un blocco batteria completamente carico.
1)
In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E
2)
In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E
3)
Tempo approssimativo di registrazione
continua a 25°C. La durata del blocco batteria
sarà inferiore se si usa la videocamera in
ambienti freddi.
4)
Numero approssimativo di minuti quando si
registra ripetendo le operazioni di avvio/
arresto, zoom e accensione/spegnimento. La
durata effettiva del blocco batteria può essere
inferiore.
Αριθµς λεπτών κατά πρσέγγιση, ταν
ρησιµπιείτε µία πλήρως ρτισµένη
µπαταρία
1)
Παρέεται στα µντέλα DCR-TRV238E/
TRV340E
2)
Παρέεται στ µντέλ DCR-TRV239E/
TRV738E
3)
ρνς συνεύς εγγραής, κατά
πρσέγγιση, στυς 25°C. ταν
ρησιµπιείτε την κάµερα σε ψυρ
περιάλλν, η διάρκεια ωής της µπαταρίας
είναι µικρτερη.
4)
Αριθµς λεπτών, κατά πρσέγγιση, ταν
µαγνητσκπείτε ρησιµπιώντας
συνέεια τ κυµπί εκκίνησης/στπ,
υµάρντας και ανιγκλείνντας τ
διακπτη τρδσίας. Η διάρκεια ωής της
µπαταρίας µπρεί, στην πράη, να είναι
µικρτερη.
DCR-TRV738E
Registrazione Registrazione con
con il mirino/ lo schermo LCD/
Blocco batteria/ Εγγραή µε τ Εγγραή µε την θνη
Μπαταρία εικνσκπι υγρών κρυστάλλων
Continua
3)
/ Tipica
4)
/ Continua
3)
/ Tipica
4)
/
Συνεής
3)
Τυπική
4)
Συνεής
3)
Τυπική
4)
NP-FM30
1)
90 50 70 40
NP-FM50
2)
145 80 115 60
NP-FM70 305 175 245 140
NP-QM71 355 205 285 165
NP-FM90 460 265 370 210
NP-QM91/FM91 535 310 430 245
22
Αριθµς λεπτών κατά πρσέγγιση, ταν
ρησιµπιείτε µία πλήρως ρτισµένη
µπαταρία
1)
Παρέεται στα µντέλα DCR-TRV238E/
TRV340E
2)
Παρέεται στ µντέλ DCR-TRV239E/
TRV738E
ρνς συνεύς αναπαραγωγής, κατά
πρσέγγιση, στυς 25°C. ταν
ρησιµπιείτε την κάµερα σε ψυρ
περιάλλν, η διάρκεια ωής της µπαταρίας
είναι µικρτερη.
Σηµείωση
 πίνακας παρυσιάει τ ρν
αναπαραγωγής για κασέτες γραµµένες µε τ
ψηιακ σύστηµα Digital8 .  ρνς
αναπαραγωγής κασετών γραµµένων µε τ
σύστηµα Hi8/standard 8 µειώνεται κατά 20%
περίπυ.
Numero approssimativo di minuti quando si usa
un blocco batteria completamente carico.
1)
In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E
2)
In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E
Tempo approssimativo di riproduzione continua
a 25°C. La durata del blocco batteria sarà
inferiore se si usa la videocamera in ambienti
freddi.
Nota
La tabella indica il tempo di riproduzione per
nastri registrati con il sistema Digital8 . Il
tempo di riproduzione di nastri registrati con il
sistema Hi8/normale 8 mm è inferiore di circa il
20%.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di riproduzione/ρνς αναπαραγωγής
DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione
Blocco batteria/ sullo schermo LCD/ con il pannello LCD chiuso/
Μπαταρία ρνς αναπαραγωγής ρνς αναπαραγωγής µε κλειστή
στην θνη υγρών κρυστάλλων την θνη υγρών κρυστάλλων
NP-FM30
1)
80 110
NP-FM50
2)
130 180
NP-FM70 270 370
NP-QM71 315 430
NP-FM90 410 560
NP-QM91/FM91 475 645
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
DCR-TRV738E
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione
Blocco batteria/ sullo schermo LCD/ con il pannello LCD chiuso/
Μπαταρία ρνς αναπαραγωγής ρνς αναπαραγωγής µε κλειστή
στην θνη υγρών κρυστάλλων την θνη υγρών κρυστάλλων
NP-FM30
1)
80 105
NP-FM50
2)
135 170
NP-FM70 275 355
NP-QM71 325 415
NP-FM90 425 540
NP-QM91/FM91 490 625
23
Preparativi εκινώντας
Σύνδεση σε πρία τίυ
ταν πρκειται να ρησιµπιήσετε την
κάµερα για µεγάλ ρνικ διάστηµα,
συνιστύµε να ρησιµπιήσετε ρεύµα
δικτύυ, συνδέντας τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς σε πρία τίυ.
(1)Ανίτε τ κάλυµµα τυ ακρδέκτη DC IN
και συνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς στν
ακρδέκτη DC IN της κάµερας µε την
ένδειη v τυ ύσµατς στραµµένη πρς
τα πάνω.
(2)Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας στ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ
ρεύµατς.
(3)Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας σε
πρία τίυ.
ΠΡΣΗ
Η συσκευή δεν απσυνδέεται απ την
τρδσία εναλλασσµενυ ρεύµατς
(πρία τίυ) εσν  µετασηµατιστής
είναι συνδεδεµένς σε πρία τίυ, ακµα κι
αν η συσκευή είναι απενεργπιηµένη.
Σηµειώσεις
 µετασηµατιστής εναλλασσµενυ
ρεύµατς µπρεί να τρδτεί τη
συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία
έει συνδεθεί στην κάµερα.
 ακρδέκτης DC IN διαθέτει
“πρτεραιτητα πηγής τρδσίας”. Αυτ
σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπρεί να
τρδτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν τ
καλώδι τρδσίας είναι συνδεδεµέν
στν ακρδέκτη DC IN, ακµα και ταν τ
καλώδι τρδσίας δεν είναι
συνδεδεµέν σε πρία τίυ.
ρήση µπαταρίας αυτκινήτυ
ρησιµπιήστε Αντάπτρα Μπαταριών
Αυτκινήτυ της Sony (δεν παρέεται).
Collegamento ad una presa di
corrente
Quando si usa la videocamera per un tempo
lungo, consigliamo di alimentarla da una presa di
corrente usando il trasformatore CA.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA alla presa DC IN
della videocamera con il simbolo v della
spina rivolto verso lalto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
PRECAUZIONE
Lapparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
lapparecchio stesso è stato spento.
Note
Il trasformatore CA può alimentare la
videocamera anche se il blocco batteria è
applicato alla videocamera.
La presa DC IN ha priorità di fonte. Questo
vuol dire che il blocco batteria non può fornire
alimentazione se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di
alimentazione non è collegato ad una presa di
corrente.
Uso con una batteria dauto
Usare ladattatore per batteria dauto Sony
(opzionale).
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
2, 3
1
Στάδι 1 Πρετιµασία πηγής
τρδσίας
24
Impostare la data e lora quando si usa la
videocamera per la prima volta.
CLOCK SET appare ogni volta che si regola
linterruttore POWER su CAMERA/MEMORY
(solo DCR-TRV340E/TRV738E) se non si
impostano data e ora.
Se non si usa la videocamera per circa sei mesi, le
impostazioni di data e ora possono andare perse
(appaiono dei trattini) perché la pila ricaricabile
incorporata della videocamera può essersi
scaricata (p. 249).
Impostare prima lanno, poi il mese, il giorno, le
ore e infine i minuti.
(1)Regolare linterruttore POWER su CAMERA
o MEMORY (solo DCR-TRV340E/TRV738E),
quindi premere MENU per visualizzare le
impostazioni di menu.
(2)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET in , quindi
premere la manopola.
(3)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare lanno desiderato, quindi premere
la manopola.
(4)Impostare il mese, il giorno e le ore girando la
manopola SEL/PUSH EXEC e premendo la
manopola.
(5)Impostare i minuti girando la manopola SEL/
PUSH EXEC e premendo la manopola a
tempo con un segnale orario. Lorologio inizia
a funzionare.
(6)Premere MENU per far scomparire le
impostazioni di menu.
Punto 2 Impostazione
di data e ora
Στάδι 2 Ρύθµιση
ηµερµηνίας
και ώρας
Ρυθµίστε την ηµερµηνία και την ώρα ταν
ρησιµπιείτε την κάµερα για πρώτη ρά.
Η ένδειη “CLOCK SET” θα εµανίεται κάθε
ρά πυ ρυθµίετε τ διακπτη POWER στη
θέση CAMERA/MEMORY (µν στ µντέλ
DCR-TRV340E/TRV738E), εάν δε ρυθµίσετε
την ηµερµηνία και την ώρα.
Εάν δε ρησιµπιήσετε την κάµερά σας για
ρνικ διάστηµα µισύ έτυς περίπυ, ι
ρυθµίσεις της ηµερµηνίας και της ώρας
µπρεί να “σηστύν” απ τη µνήµη
(ενδέεται να εµανιστύν παύλες) επειδή η
ενσωµατωµένη στην κάµερα
επαναρτιµενη µπαταρία θα έει
απρτιστεί (σελ. 249).
Ρυθµίστε πρώτα τ έτς και µετά τ µήνα,
την ηµέρα, την ώρα και, τέλς, τα λεπτά.
(1)Ρυθµίστε τ διακπτη POWER στη θέση
CAMERA ή MEMORY (µν στ µντέλ
DCR-TRV340E/TRV738E) και µετά πιέστε
τ MENU για να εµανιστύν ι ρυθµίσεις
µενύ.
(2)Περιστρέψτε τ ειριστήρι επιλγής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέετε τ CLOCK
SET στ και µετά πιέστε τ ειριστήρι
επιλγής.
(3)Περιστρέψτε τ ειριστήρι επιλγής SEL/
PUSH EXEC για να ρυθµίσετε τ
επιθυµητ έτς και µετά πιέστε τ
ειριστήρι επιλγής.
(4)Ρυθµίστε τ µήνα, την ηµέρα και την ώρα
περιστρέντας τ ειριστήρι επιλγής
SEL/PUSH EXEC και πιέντας τ
ειριστήρι επιλγής.
(5)Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέντας τ
ειριστήρι επιλγής SEL/PUSH EXEC και
πιέντας τ ειριστήρι επιλγής
σύµωνα µε τ σήµα της ώρας. Τ ρλι
αρίει να λειτυργεί.
(6)Πιέστε τ MENU για να εαανιστύν ι
ρυθµίσεις µενύ.
25
Preparativi εκινώντας
Η ένδειη έτυς αλλάει ως εής:
Εάν δε ρυθµίσετε την ηµερµηνία και την
ώρα
ι ενδείεις “-- -- ----” “--:--:--”
καταγράνται στην κασέτα και στ “Memory
Stick”. (µν στ µντέλ DCR-TRV340E/
TRV738E)
Σηµείωση για την ένδειη ρνυ
Τ εσωτερικ ρλι της κάµερας λειτυργεί
µε κύκλ 24 ωρών.
Lanno cambia come segue:
Se non si impostano data e ora
-- -- ---- --:--:-- viene registrato sul nastro e sul
Memory Stick (solo DCR-TRV340E/TRV738E).
Nota sullindicazione dellora
Lorologio interno della videocamera impiega il
ciclo di 24 ore.
Punto 2 Impostazione di data e
ora
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
1,6
MENU
2
3
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
– –
:
– –
:
– –
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
2002 1 1
0 00
[
MENU
]
:
END
2002 1 1
0 00
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
2002 7 4
17 30
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
4 7 2002
17
:
30
:
00
[
MENU
]
:
END
2002 1 1
0 00
Στάδι 2 Ρύθµιση ηµερµηνίας και
ώρας
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Sony DCR-TRV239E Istruzioni per l'uso

Categoria
Videocamere
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per