II
IT
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzi-
one.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da consid-
erarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati mentre sono in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché possono causare situazioni di pericolo.
La porta o cancello motorizzati possono essere utilizzati da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino o sostino nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che la porta o
cancello motorizzati possano essere azionati involontariamente.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento del prodotto, disinserire l’interruttore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Qualsiasi riparazione o intervento tecnico deve essere eseguito da personale qualificato.
La pulizia e la manutenzione devono essere effettuate solamente da personale qualificato.
Per garantire l’efficienza dell’impianto ed il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costrut-
tore facendo effettuare da personale qualificato la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzato.
In particolare si raccomanda la verifica periodica del corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza.
Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
Eseguire le operazioni di blocco e sblocco ante a motore fermo.
Il prodotto deve essere disinstallato sempre da personale tecnico qualificato utilizzando le procedure idonee alla cor-
retta rimozione del prodotto. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali, alcuni possono essere riciclati altri
devono essere smaltiti attraverso sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti locali per questa cat-
egoria di prodotto.
E’ vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire la “raccolta separata” per lo smaltimento secondo
i metodi previsti dai regolamenti locali; oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
Attenzione! alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose, se disperse potrebbero provocare
effetti dannosi sull’ambiente e sulla salute umana.
Avvertenze generali per la sicurezza dell’utilizzatore
VIII
IT
ATTENZIONE: eseguire le operazioni di sblocco e blocco anta in assenza di tensione di rete e con motore fermo.
SBLOCCO E FUNZIONAMENTO MANUALE
Ruotare lo sportellino copriserratura come indicato al punto 1.
Inserire e ruotare la chiave in dotazione di 90° in senso orario, come indicato al punto 2.
Aprire completamente lo sportello di sblocco, come indicato al punto 3.
Movimentare a mano l’anta.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Per ribloccare le ante richiudere lo sportello di sblocco ruotando la chiave di 90° in senso orario, facendo attenzione alle dita.
Con sportello chiuso, ruotare la chiave di 90° in senso antiorario.
Estrarre la chiave e chiudere lo sportellino copriserratura.
Ridare tensione di rete.
Dopo una interruzione di tensione o dopo lo sblocco manuale, se non è completamente aperto o completamente chiuso, al ricevimento di un comando, il
cancello inizia a muoversi a bassa velocità. Il lampeggiante si accende e si spegne con una frequenza diversa dal solito funzionamento.
ATTENZIONE! NON DARE COMANDI IN QUESTA FASE! LA PROCEDURA DI RECUPERO IMPIEGHERÀ QUALCHE MINUTO A COMPLETARSI.
Tutti i diritti relativi alla presente pubblicazione sono di proprietà esclusiva di ROGER TECHNOLOGY.
ROGER TECHNOLOGY si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni, ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un preventivo consenso
scritto di ROGER TECHNOLOGY.
EN
WARNING: only perform the gate leaf release and lock procedures with the unit disconnected from mains and with
the motor at a standstill.
RELEASE AND MANUAL OPERATION
Flip open the lock cover as indicated in step 1.
Insert the key included into the lock and turn clockwise by 90°, as indicated in step 2.
Open the release cover completely, as indicated in step 3.
Move the leaves manually.
RESTORING AUTOMATIC OPERATION
To lock the gate leaf again, lower the release cover with the key inserted, taking care not to trap your fingers.
Turn the key anticlockwise by 90°.
Remove the key and close the lock cover.
Reconnect to mains electricity.
After a mains power outage or after mechanically releasing, if the gate is not completely open or completely closed the next time a command is received, it
starts a low speed manoeuvre.The flashing light flashes with a different duty cycle than normal.
WARNING! DURING THIS PROCEDURE, DO NOT USE ANY CONTROLS. THE PROCEDURE WILL TAKE A FEW MINUTES TO COMPLETE.
ROGER TECHNOLOGY is the exclusive proprietor holder of all rights regarding this publication.
ROGER TECHNOLOGY reserves the right to implement any modifications without prior notification. Copying, scanning or any alterations to this document are prohibited without express
prior authorised from by ROGER TECHNOLOGY.
FIG. 1 FIG. 2
2
1
3
Manovra di sblocco manuale • Manual release • Manuelle Entriegelung
XI
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs / Cachet
installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervention / Datum des Eingriffs / Date intervention / Fecha intervención / Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschrift des Technikers / Signature technicien / Firma técnico / Assinatura do
técnico
Firma committente / Customer’s signature / Unterschrift des Auftraggebers / Signature client / Firma ordenante / Assinatura
do comitente
Intervento effettuato / Intervention performed / Eingriff / Intervention / Intervención / Intervenção
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs / Cachet
installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervention / Datum des Eingriffs / Date intervention / Fecha intervención / Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschrift des Technikers / Signature technicien / Firma técnico / Assinatura do
técnico
Firma committente / Customer’s signature / Unterschrift des Auftraggebers / Signature client / Firma ordenante / Assinatura
do comitente
Intervento effettuato / Intervention performed / Eingriff / Intervention / Intervención / Intervenção
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs / Cachet
installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervention / Datum des Eingriffs / Date intervention / Fecha intervención / Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschrift des Technikers / Signature technicien / Firma técnico / Assinatura do
técnico
Firma committente / Customer’s signature / Unterschrift des Auftraggebers / Signature client / Firma ordenante / Assinatura
do comitente
Intervento effettuato / Intervention performed / Eingriff / Intervention / Intervención / Intervenção
Manutenzione • Maintenance • Wartungsplan • Entretien • Mantenimiento • Manutenção
ROGER TECHNOLOGY
Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA
P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024
info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12