Socomec DIRIS A60 Quick Start

Tipo
Quick Start
1
5
DIRIS A60
IS 536 437 D
536 437 D - 05/13
EN
Please familiarise yourself with the general instructions
document 536418 which can be downloaded from the
website: www.socomec.com
This equipment must be mounted only by professionals. The manufacturer
cannot be held liable for any failure to follow the instructions given in this
document and in document 536418.
Risk of electrocution, burns or explosion
•  this device must only be installed and maintained by qualied and duly 
authorised personnel
•  prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs and 
auxiliary power supplies and short-circuit the secondary winding of all 
current transfromers (PTI SOCOMEC)
•  always use a suitable voltage tester to ensure there is no voltage 
supplied to the device
•  put all mechanisms, door and covers back in place before energising 
the device
•  always supply the device with the correct rated voltage
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following :
•  the voltage of the auxiliary power 
see
3
•  the frequency of the distribution system 
see
3
•  the maximum voltage at the voltage input terminals is 50 to 600 VAC 
phase/phase or 29 to 350 VAC phase neutral
•  a maximum current of 10 A on the current-input terminals (I1, I2 and I3)
• Class 480 VAC category III
ES
Familiarícese con el manual general 536418, que puede
descargarse en el sitio web : www.socomec.com
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
El hecho de no respetar las indicaciones contenidas en el presente manual,
así como en el manual 536418, no comprometerá la responsabilidad del
fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
•  la instalación y el mantenimiento de este equipo deberán correr a cargo 
de personal cualicado y homologado
•  antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas 
de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de 
intensidad (PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de aparato
•  utilice siempre un comprobador de ausencia de tensión adecuado para 
conrmar la ausencia de tensión
•  volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner 
el aparato en tensión
•  utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir 
heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
•  la tensión de alimentación auxiliar 
ver
3
• la frecuencia  
ver
3
•  una tensión máxima en los bornes de las entradas de tensión 
comprendida entre 50 y 600 VAC fase/fase o entre 29 y 350 VAC fase/
neutro
•  intensidad máxima de 10 amperios en bornas de las entradas de 
intensidad (I1, I2, I3)
•  Clase 480 VAC categoría III
PT
Por favor, leia o guia geral 536418, disponível para trans-
ferência a partir do site : www.socomec.com
A montagem destes materiais pode ser realizada por prossionais. O
desrespeito pelas indicações do presente documento, bem como do guia
536418, ilibará o fabricante de qualquer responsabilidade.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
•  a instalação e a manutenção deste aparelho só devem ser efectuadas 
por pessoal qualicado e com habilitações para tal
•  antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de 
tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente 
(PTI SOCOMEC) e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
•  utilize sempre um vericador de ausência de tensão apropriado, para 
conrmar a ausência de tensão
•  colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de 
restabelecer a tensão no aparelho
•  utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o 
aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos 
graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
•  a tensão de alimentação auxiliar 
veja
3
• a frequência 
veja
3
•  uma tensão máxima nos terminais das entradas tensão entre 50 e 600 
VAC fase/fase ou entre 29 e 350 VAC fase neutra
•  uma corrente máxima de 10 A nos terminais das entradas de corrente 
(I1, I2 e I3)
•  Classe 480 VAC categoria III
TR
Lütfen 536418 genel kullanım talimatları belgesindeki
bilgileri inceleyiniz. Belgeyi aşağıdaki web sitesinden
indirebilirsiniz: www.socomec.com
Bu ekipman yalnızca profesyoneller tarafından monte edilmelidir. Üretici, bu
belgedeki ve 536418 belgesindeki talimatların takip edilmemesi nedeniyle
oluşabilecek hiçbir arızadan sorumlu tutulamaz.
Elektrik çarpması sonucu ölüm, yanma veya patlama riski
•  Bu cihazın kurulumu ve bakımı yalnızca ilgili yetkilere sahip yetkin 
personel tarafından gerçekleştirilmelidir
•  Cihaz üzerinde veya içinde gerçekleştirilecek tüm çalışmalardan önce, 
gerilim girişlerini ve yardımcı güç kaynaklarını izole ediniz ve tüm akım 
transformatörlerin ikincil kablo sistemlerinde kısa devre uygulayınız (PTI 
SOCOMEC)
•  Cihaza gerilim beslemesi gerçekleşmediğinden emin olmak için her 
zaman uygun bir kontrol kalemi kullanınız
•  Cihazı çalıştırmadan önce tüm mekanizmaları, kapakları ve kaplamaları 
yerlerine geri takınız
•  Cihazı her zaman doğru nominal gerilim ile besleyiniz
Bu önlemlerin alınmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Cihazda hasar riski
Aşağıdakileri kontrol ediniz :
•  Yardımcı güç kaynağı gerilimi, 
bkz.
3
•  Dağıtım sistemi frekansı, 
bkz.
3
•  Gerilim girişi terminallerindeki maksimum gerilim 50 - 600 VAC faz/faz 
veya 29 - 350 VAC faz nötr
•  Akım giriş terminallerinde (I1, I2 ve I3) maksimum 10 A akım
• Sınıf 480 VAC kategori III
FR
Veuillez bien prendre connaissance de la notice générale
536418 téléchargeable sur le site : www.socomec.com
Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des profession-
nels. Le non respect des indications de la présente notice ainsi que la notice
536418 ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
•  l’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être effectués que 
par du personnel qualié et habilité
•  avant toute intervention sur l’appareil, couper les entrées tensions, 
court-circuitez le secondaire de chaque transformateur de courant (PTI 
SOCOMEC) et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil
•  utilisez toujours un véricateur d’absence de tension approprié pour 
conrmer l’absence de tension
•  replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre 
cet appareil sous tension
•  utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet 
appareil.
Si  ces  précautions  n’étaient  pas  respectées,  cela  pourrait  entraîner  des 
blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
•  la tension d’alimentation auxiliaire 
voir
3
•  la fréquence du réseau 
voir
3
•  une tension maximum aux bornes des entrées tension de 50 à 600 VAC 
phase/phase ou 29 à 350 VAC phase neutre
•  un courant maximum de 10 A aux bornes des entrées courants (I1, I2 
et I3)
•  Classe 480 VAC catégorie III
DE
Bitte beachten Sie die Allgemeine Gebrauchsanweisung
536418, die Sie auf der Internetseite herunterladen
können : www.socomec.com
Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen in der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
sowie in der Gebrauchsanweisung 536418 entbindet den Hersteller von jeder
Haftung.
Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen
•  Dieses Gerät darf nur von einer entsprechend qualizierten und befugten 
Personen installiert und gewartet werden.
•  Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos zu 
schalten und die Sekundärseite jedes Stromwandlers (PTI SOCOMEC) 
kurzzuschließen und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
•  Stellen Sie mit Hilfe eines geeigneten Spannungsanzeigegeräts sicher, 
dass keine Spannung anliegt.
•  Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten Einschalten des 
Gerätes wieder anbringen.
•  Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung des Gerätes verwenden.
Eine  Nichteinhaltung  dieser  Vorsichtsmaßnahmen  kann  zu  schweren 
Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes
Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung, 
siehe
3
• Die Netzfrequenz, 
siehe
3
•  Eine maximale Spannung an den Spannungseingangsklemmen von 50 
bis 600 VAC Phase-Phase oder 29 bis 350 VAC Nullleiter, 
•  Einen maximalen Strom von 10 A an den Stromanschlussklemmen (I1, 
I2 und I3)
• Klasse 480 VAC Kategorie III
IT
Vi invitiamo a prendere nota dell’avviso generale 536418,
scaricabile dal sito : www.socomec.com
Questi materiali devono essere montati esclusivamente da professionisti. Il
mancato rispetto delle indicazioni del presente avviso, oltre che dell’avviso
536418, non potrà considerarsi di responsabilità del costruttore.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
•  l’installazione e la manutenzione ordinaria di questo apparecchio devono 
essere effettuate esclusivamente da personale qualicato e abilitato 
•  prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi 
di tensione, cortocircuitare il secondario di ciascun trasformatore 
di corrente (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione ausiliaria 
dell’apparecchio 
•  per vericare l’assenza di tensione, utilizzare sempre un adeguato 
dispositivo di controllo della mancanza di tensione 
•  rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere 
l’apparecchio sotto tensione 
•  per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre l’appropriata 
tensione assegnata 
In  caso  di  mancato  rispetto  di  queste  precauzioni,  si  potrebbero  subire 
gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria 
vedere
3
• la frequenza di rete 
vedere
3
•  una tensione massima ai morsetti degli ingressi di tensione da 50 a 600 
VAC fase/fase o da 29 a 350 Vca fase/neutro
•  una corrente massima di 10 A ai morsetti degli ingressi di corrente (I1, 
I2 e I3)
•  Classe 480 Vca categoria III
PL
Prosimyzapoznaćsięzinstrukcjąogólnąnr536418,którą
możnapobraćzestronyinternetowej:www.socomec.com
Niniejsze urządzenie powinno być instalowane wyłącznie przez osoby wykwa-
likowane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji nr 536418.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem, oparzenia lub
wybuchu
•  urządzenie powinno być instalowane i konserwowane wyłącznie przez 
osoby wykwalikowane i uprawnione
•  przed rozpoczęciem prac z urządzeniem lub na wewnętrznych 
podzespołach urządzenia, odciąć wejścia napięciowe i zasilanie 
dodatkowe, a także zewrzeć uzwojenie wtórne wszystkich 
transformatorów prądowych (PTI SOCOMEC)
•  w celu sprawdzenia, czy do urządzenia jest podłączone napięcie, 
korzystać zawsze z odpowiedniego próbnika napięcia
•  przed podłączeniem urządzenia do zasilania, zamocować wszystkie 
mechanizmy, drzwiczki i pokrywy na swoim miejscu
•  zawsze zasilać urządzenie odpowiednim napięciem znamionowym
Nieprzestrzeganie niniejszych środków ostrożności może być przyczyną 
poważnych obrażeń.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
Sprawdzić :
•  dodatkowe napięcie zasilania 
patrz
3
•  częstotliwość systemu przesyłowego 
patrz
3
•  czy maksymalne napięcie na zaciskach wejściowych wynosi 50 - 600 
VAC (napięcie międzyfazowe) lub 29 - 350 VAC (napięcie fazowe)
•  maksymalny prąd 10 A na zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3)
• Klasa 480 VAC, kategoria III
NL
Neem eerst kennis van de algemene handleiding 536418
die u kunt downloaden van de website : www.socomec.
com
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren. Indien de voors-
chriften die in deze handleiding en in de handleiding 536418 staan niet zijn
nageleefd is de fabrikant gevrijwaard van alle aansprakelijkheid.
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontplofng
•  de installatie en het onderhoud van dit apparaat mogen alleen worden 
uitgevoerd door gekwaliceerd en bekwaam personeel
•  vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spanningsingangen 
afsluiten, de secundaire van iedere stroomtransformator (PTI 
SOCOMEC) kortsluiten en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
•  gebruik altijd een goede spanningstester om te controleren of er geen 
spanning is
•  alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen alvorens het toestel 
onder spanning te zetten
•  gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning om dit toestel te 
voeden
Indien  deze  voorzorgsmaatregelen  niet  worden  in  acht  genomen,  kan  dit 
ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
•  de spanning van de hulpvoeding 
zien
3
•  de netfrequentie 
zien
3
•  een maximumspanning op de ingangsaansluitingen, spanning van 50 tot 
600 VAC fase/fase of 29 tot 350 VAC fase neutraal 
•  een maximale stroom van 10 A op de klemmen van de stroomingangen 
(I1, I2 en I3
•  Klasse 480 VAC categorie III
ZH
请认真阅读 536418 号说明书,您可在 www.socomec.com
上下载。
该装置必须由专业人员进行安装。 未按此说明及536418号说明书使用所
产生的任何后果,制造商不承担责任。
有触电致死,燃烧以及爆炸的危险
该装置必须由具备专业资质的人员进行安装与检修
在对该装置进行任何内部或外部操作前,必须切断电压输入和辅助电
源,将所有电流互感器的二次侧线圈短路 (溯高美PTI产品)
始终使用合适的电压检测装置来确定无电压
在给该装置通电之前,将所有的机械装置,门,封盖都放回正常位置
始终供给装置正确的额定电压。
不遵守上述规范将会导致死亡或严重伤害。
导致装置损坏的风险
请检查以下几项 :
辅助电源电压
3
电网频率
3
电压输入端的最大线电压(50 - 600 VAC)或最大相电压(29 - 350 VAC)
电流输入端 (I1, I2, I3) 的最大电流10A
• 等级 480 VAC 类别 III
Quick start
Multifunction meter
Centrale de mesure
Multifunktionales Messgerät
Centrale di misura
Central de medición
Medição de energia
Ölçüm istasyonu
Stacja pomiarowa
Centrale van maatregel
多功能测量仪
x 1
x 1 (110)
x 2 (115)
x 3 (120)
x 4 (173)
x 5 (190)
x 6 (60)
x 7 (100)
x 1
confirm
SE = 110 V
EN
Voltage transformer secondary
FR
Secondaire du transformateur de tension
DE
Phasenstromspannung Sekundäreite
IT
Transformatore di tensione secondario
ES
  Transformador de tensión secundario
PT
Transformador de tensão secundário
TR
Gerilim trafosu sekonder
PL
Napięcie wtórne transformatora
NL
Stroomtransformator spanning secondaire
ZH
  电压互感器二次
x 1
x 1
x 1
confirm
Vt = YES
EN
Voltage transformer
FR
Transformateurs de tension
DE
Phasenstromspannung
IT
Transformatore di tensione
ES
  Transformador de tensión
PT
Transformador de tensão
TR
Gerilim trafosu
PL
Transformator
NL
Stroomtransformator spanning
ZH
  电压互感器
x 2
x 2
x 2
x 1
x 1
confirm
P = 20 000 V
EN
Voltage transformer primary
FR
Primaire du transformateur de tension
DE
Phasenstromspannung Primärseite
IT
Transformatore di tensione primario
ES
  Transformador de tensión primario
PT
Transformador de tensão primário
TR
Gerilim trafosu primer
PL
Napięcie pierwotne transformatora
NL
Stroomtransformator spanning primaire
ZH
  电压互感器的一次
x 1
3 sec
www.socomec.com
This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.
Impression recto-verso 1 couleur noire sur CMB 90g/m
2
- Format ouvert : 420x297mm - 2 plis roulés - Format plié : 210x148,5mm - Visuel Diris A60 sur la face avant.
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
N
P1
S1
L1
(
R
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
1
2
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
N
P1
S1
V1 V2 V3 VN AUX
2
EN
AUXILIARY POWER
FR
ALIMENTATION AUXILIAIRE
DE
HILFSSPANNUNG
IT
ALIMENTAZIONE AUSILIARE
ES
ALIMENTACIÓN AUXILIAR
PT
AUXILIAR DE ENERGIA
TR
YARDIMCI GÜÇ
PL
ZASILANIE DODATKOWE
NL
HULPAGGREGATEN
ZH
辅助电源
AUX
1
2
Aux.:
110 … 400 VAC
(50 … 60 Hz)
120 … 350 VDC
24 … 48 VDC
Fus.: IEC 0.5 A gG / BS88 2 A gG / 0.5 A class CC
42
3
x 1
x 1
x 1
confirm
x 1
3 sec
COdE 100
EN
Acces to programming mode
FR
Entrer en programmation
DE
Zur Kongurationsebene
IT
Accesso alla programmazione
ES
Entrar en modo programación
PT
Entrar em modo programação
TR
Programlama moduna erişim
PL
Dostęp do trybu programowania
NL
Overgaan tot programmeermodus
ZH
  进入设置模式
x 1
x 1(1BL)
x 2 (2BL)
x 3 (3BL)
x 4 (3NBL)
x 5 (4BL)
x 6 (4 NBL)
x 1
confirm
NET = 3NBL
EN
  Network
FR
  Réseau
DE
Netzfrequenz
IT
Frequenza
ES
  Frecuencia
PT
Frequência
TR
 A ğ
PL
Sieć
NL
Netfrequentie
ZH
  电网
Unom = 400V
EN
Nominal voltage
FR
  Tension nominale
DE
Nennspannung
IT
Tensione nominale
ES
Tensión nominal
PT
Tensão nominal
TR
Anma gerilimi
PL
Napięcie znamionowe
NL
Nominale spanning
ZH
  额定电压
CT = 1500/5A
EN
Current transformers
FR
Transformateurs de courant
DE
Phasenstromwandlers
IT
Transformatore di corrente
ES
Transformador de corrente
PT
Transformador de corrente
TR
Akım transformatörleri
PL
Transformatory prądow
NL
Stroomtransformator
ZH
  电流互感器
x 1
INTERNATIONAL SALES DEPARTMENT SOCOMEC 1, rue de Westhouse -B.P. 60010 F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE Tel. +33 (0)3 88 57 41 41 - Fax +33 (0)3 88 74 08 00
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN
1
2
17 18
+ -
Input Synchro
10...30 V DC
0.27 in / 7 mm
Flat 5,5
Pozidriv 1
0,5 mm² - 6 mm²
7 lb-in / 0,8 Nm
0.24 in / 6 mm
Flat 3,5
0,5 mm² - 2,5 mm²
3.5 lb-in / 0,4 Nm
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
2
1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
1
2
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
N
P1
S1
P1
S1
P1
S1
2
1
2
EN
Unbalanced three-phase network (4NBL)
FR
Réseau triphasé déséquilibré (4NBL)
DE
Dreiphasennetz mit ungleicher Belastung (4NBL)
IT
Rete trifase non equilibrata (4NBL)
ES
Red trifásica desequilibrada (4NBL)
PT
Rede trifásica desequilibrada (4NBL)
TR
Dengesiz üç fazlı ağ (4NBL)
PL
Niesymetryczna sieć 3-fazowa (4NBL)
NL
Onevenwichtig driefasennet (4NBL)
ZH
非平衡三相电网 (4NBL)
EN
Balanced three-phase network (4BL)
FR
Réseau triphasé équilibré (4BL)
DE
Dreiphasennetz mit gleicher Belastung (4BL)
IT
Rete trifase equilibrata (4BL)
ES
Red trifásica equilibrada (4BL)
PT
Rede trifásica desequilibrada (4BL)
TR
Dengeli üç fazlı ağ (4BL)
PL
Zrównoważony sieć 3-fazowa (4BL)
NL
Evenwichtig driefasennet (4BL)
ZH
平衡三相网络 (4BL)
EN
Two-phase network (2BL)
FR
Réseau biphasé (2BL)
DE
Zweiphasennetz (2BL)
IT
Rete bifase (2BL)
ES
Red bifásica (2BL)
PT
Rede bifásica (2BL)
TR
Iki fazlı şebeke (2BL)
PL
Sieć 2-fazowa (2BL)
NL
Tweefasennet (2BL)
ZH
两相网络 (2BL)
EN
Single-phase network (1BL)
FR
Réseau monophasé (1BL)
DE
Einphasennetz (1BL)
IT
Rete monofase (1BL)
ES
Red monofásica (1BL)
PT
Rede monofásica (1BL)
TR
Tek fazlı ağ (1BL)
PL
Sieć 1-fazowa (1BL)
NL
Enkelfasenet (1BL)
ZH
单相电网 (1BL)
EN
Balanced three-phase network (3BL)
FR
Réseau triphasé équilibré (3BL)
DE
Dreiphasennetz mit gleicher Belastung (3BL)
IT
Rete trifase equilibrata (3BL)
ES
Red trifásica equilibrada (3BL)
PT
Rede trifásica desequilibrada (3BL)
TR
Dengeli üç fazlı ağ (3BL)
PL
Zrównoważony sieć 3-fazowa (3BL)
NL
Evenwichtig driefasennet (3BL)
ZH
平衡三相网络 (3BL)
EN
Voltage transformer
FR
Transformateur de tension
DE
Spannungswandler
IT
Transformatore di tensione
ES
Transformador de tensão
PT
Transformador de tensão
TR
Gerilim trafosu
PL
Transformator
NL
Stroomtransformator spanning
ZH
电压互感器
EN
Unbalanced three-phase network (3NBL)
FR
Réseau triphasé déséquilibré (3NBL)
DE
Dreiphasennetz mit ungleicher belastung (3NBL)
IT
Rete trifase non equilibrata (3NBL)
ES
Red trifásica desequilibrada (3NBL)
PT
Rede trifásica desequilibrada (3NBL)
TR
Dengesiz üç fazlı ağ (3NBL)
PL
Niesymetryczna sieć 3-fazowa (3NBL)
NL
Onevenwichtig driefasennet (3NBL)
ZH
非平衡三相电网 (3NBL)
P1
S1
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
P1
S1
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
AAA
aaa
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
V1 V2 V3
1
2
VN AUX
x 2
x 1
confirm
3.62
+0.03
in
92
+0,8
mm
0
0
3.62
+0.03
in
92
+0,8
mm
0
0
Max. 0.31 in
Max. 8
mm
3.78 in
96 mm
2.20 in
56 mm
3.15 in
80 mm
0.82 in
21 mm
3.54 in
90 mm
0.94 in
24 mm
3.82 in
97 mm
3.54 in
90 mm
EN
    Programming example
FR
    Exemple de programmation
DE
    Programmierbeispiel
IT
    Esempio di programmazione
ES
    Ejemplo de programación
PT
    Exemplo de programação
TR
    Programlama örneği
PL
    Przykład programowania
NL
    Programmeervoorbeeld
ZH
    编程实例
x 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Socomec DIRIS A60 Quick Start

Tipo
Quick Start

in altre lingue