Genius Vega Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
VEGAVEGA
VEGAVEGA
VEGA
VEGAVEGA
VEGAVEGA
VEGA
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto
e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas
o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere
un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamen-
to costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario
verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme
indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad
Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamen-
to manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of
the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach
of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that
for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage
erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué
dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément
indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter
une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant
toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal
regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as
well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in
addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user
the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
111111
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
222222
ITALIANO
La fotocellula ad autoallineamento Vega, composta da un Trasmettitore ed un Ricevitore a raggi infrarossi modulati, è un
dispositivo di sicurezza. L’oscuramento del fascio luminoso, provoca il cambiamento di stato del contatto elettrico sul
Ricevitore.
AVVERTENZE
•Attenzione! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata
installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
•Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto e conservarle per riferimenti
futuri.
1. INSTALLAZIONE
• Per un funzionamento ottimale, collocare il Ricevitore e il Trasmettitore allineati.
ATTENZIONE: Non è possibile installare due coppie di VEGA sullo stesso impianto a causa della caratteristica
di autoalli-neamento. In questi casi utilizzare in alternativa le ORION.
Sono possibili due installazioni:
1- A parete con tubo ad incasso (fig.1).
2- A parete con tubo/guaina esterni (fig.2).
•Eseguire le predisposizioni per i collegamenti elettrici.
•Fissare i contenitori Vega utilizzando viti e tasselli idonei.
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
•Eseguire i collegamenti elettrici sulle morsettiere del Ricevitore (fig.4) e del Trasmettitore (fig.5) utilizzando il passacavo
in dotazione.
•Eseguire i cablaggi elettrici all’apparecchiatura elettronica di comando e ad altre eventuali fotocellule presenti nel-
l’impianto.
•Fare riferimento agli schemi riportati nelle istruzioni delle apparecchiature per le diverse configurazioni.
3. MESSA IN FUNZIONE
• Alimentare le fotocellule verificando l’accensione del Led DL1 sul Ricevitore (fig.4) e sul Trasmettitore (fig.5).
• Assemblare la Vega mediante i particolari a corredo (fig.6).
• Verificare l’allineamento controllando in trasparenza che anche il Led DL2 sul Ricevitore (fig. 4) sia acceso.
enoizatnemilACAV42/CDV42atatropeottatnocopiTW42/AV06CN
otnemibrossAAm03=xRAm02=xTotnemaenillaopiTocitamotua
.
xamatatroPm02
idolognA
otnemaenillaotua
)m02(°7-/+
)m5(°5,31-/+
PI45etneibmaarutarepmeTC°55+/C°02-
otnemaveliro
pmeT
olocatso
ceSm31enoizallatsnIeterapa
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: Dispositivo di protezione attiva opto-elettronico mod. VEGA
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 08-02-2006
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
333333
ENGLISH
The Vega self-aligning photocell is a safety device comprising modulated infrared Transmitter and Receiver. Breaking the
path of the beam causes a switch in the status of the electric contact on the Receiver.
IMPORTANT NOTICE
•Warning! In order to ensure personal safety, it is important that all instructions be carried out to the letter.
Incorrect installation or use of product could cause serious personal injury.
•Before attempting installation, read the instructions carefully and store in a safe place for future reference.
1. FITTING
• In order to ensure optimum working efficiency, the Receiver and Transmitter should be properly aligned.
IMPORTANT: Due to the self-alignment feature, it is not possible to install two pairs of VEGA on the same system.
In such cases ORION should be used.
Two types of installation are possible:
1- Wall with embedded tube (fig.1).
2- With outer tube/sheath (fig.2).
•Carry out the work necessary for the electrical connections.
•Fix the Vega enclosures using suitable screws and screw anchors.
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
•Effect the electrical connections on terminal blocks of Receiver (fig.4) and Transmitter (fig.5) using the cable duct
supplied.
•Connect wiring to the electronic control unit and any other photocells present in the system.
• Refer to the diagrams contained in the electronic control unit instructions for details of the various configurations.
3. START-UP
• Power up photocells and check that LED DL1 on the Receiver (fig.4) and Transmitter (fig.5) is lit.
• Assemble Vega using the components supplied (fig.6).
• Ensure correct alignment by checking against the light that LED DL2 on the Receiver (fig. 4) is also lit.
ylppusrewoPCAV42/CDV42gnitardnaepyttcatnoCW42/AV06CN
noitbrosbAAm03=xRAm02=xTtnemngilafoepyTcitamotua
egnargn
isneSm02elgnatnemngila-fleS
)m02(°7-/+
)m5(°5,31-/+
PI45
tneibmagnitarepO
erutarepmet
C°55+/C°02-
emitnoitceted
elcatsbOceSm31noitallatsnIgnitnuom-llaw
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: The active optoelectronic safety device model VEGA
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23/EEC and subsequent modification 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent modification 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional note:
This product was tested in a typical, uniform configuration (all products made by GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 08-02-2006
Managing Director
D. Gianantoni
444444
FRANÇAIS
La photocellule avec alignement automatique Vega, composée d’un Emetteur et d’un Récepteur à rayons infrarouges
modulés, est un dispositif de sécurité. L’interruption du faisceau lumineux, provoque le changement d’état du contact
électrique sur le Récepteur.
CONSIGNES
•Attention ! Pour que la sécurité des personnes soit assurée, il est important de suivre scrupuleusement toutes
les instructions. Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut causer de graves
dommages aux personnes.
•Lisez attentivement les instructions avant de commencer l’installation du produit, et gardez-les pour pouvoir
éventuellement vous y reporter par la suite.
1. MONTAGE
• Pour un fonctionnement optimal, placez le Récepteur et l’Emetteur alignés.
ATTENTION: Il est impossible d’installer deux paires de VEGA sur la même installation en raison de l’alignement
automatique caractéristique. Le cas échéant, utiliser les ORION.
Il existe deux types d’installation :
1-Au mur, à l’aide d’un tube à encastrement (fig.1).
2- Au mur, avec un tube/gaine externe (fig.2).
•Effectuez les préparations nécessaires aux connexions électriques.
•Fixez les conteneurs Vega au moyen de vis et de chevilles adéquates.
2. CONNEXIONS ELECTRIQUES
• Réaliser les connexions électriques sur les borniers du Récepteur (fig.4) et du Emetteur (fig.5) en utilisant le passe-câbles
fourni.
• Effectuer les câblages électriques à l’équipement électronique de commande et aux autres photocellules
éventuellement présentes dans l’installation.
• Pour les différentes configurations, consulter les schémas figurant dans les instructions des appareils.
3. MISE EN FONCTION
• Alimenter les photocellules en vérifiant l’allumage de la Led DL1 sur le Récepteur (fig.4) et sur le Emetteur (fig.5).
• Assembler la Vega au moyen des pièces fournies (fig.6).
• Vérifier l’alignement en contrôlant par transparence que la Led DL2 sur le Récepteur (fig. 4) est elle aussi allumée.
noitatnemilACAV42/CDV42eétroptestcatnocepyTW42/AV06FN
noitprosbAAm03=xRAm02=xTtnemengiladepyTeuqitamotua
xam
eétroPm02tnemengila-otuadelgnA
)m02(°7-/+
)m5(°5,31-/+
PI45noitasilituderutarépmeTC°55+/C°02-
elcatsbonoitce
tédspmeTceSm31noitallatsnIeilliasne
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active optoélectronique mod. VEGA
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres directives CEE:
73/23/CEE et modification successive 93/68/CEE.
89/336/CEE et modification successive 92/31/CEE et 93/68/CEE
Note supplémentaire:
Ce produit a été soumis à un test dans une configuration typique homogène (ces produits ont tous été construits par
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 08-02-2006
L'Administrateur Délégué
D. Gianantoni
555555
ESPAÑOL
La fotocélula de autoalineación Vega, compuesta por un Transmisor y un Receptor por rayos infrarrojos modulados, es un
dispositivo de seguridad. Al obscurecerse el haz luminoso, cambia el estado del contacto eléctrico en el Receptor.
ADVERTENCIAS
•Cuidado: Es importante para la seguridad de las personas seguir atentamente todas las instrucciones. Una
instalación equivocada o un erróneo uso del producto puede ocasionar graves daños a las personas.
•Leer atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación del producto y conservarlas para referencias
futuras.
1. MONTAJE
•Para un óptimo funcionamiento, colocar el Receptor y el Transmisor en línea.
ATENCIÓN: No se pueden instalar dos pares de VEGA en el mismo equipo, debido a la característica de
autoalineación. En estos casos utilicen como alternativa las fotocélulas ORION.
Hay dos tipos de instalación posibles:
- En pared con tubo que se encaja (fig. 1).
- En pared con tubo/vaina externos (fig. 2).
•Realizar las operaciones previas para los enlaces eléctricos.
•Sujetar los contenedores Vega utilizando tornillos y cuñas adecuadas.
2. ENLACES ELECTRICOS
• Efectúen las conexiones eléctricas en las regletas de bornes del Receptor (fig.4) y del Transmisor (fig.5) utilizando la guía
de cable en dotación.
• Realizar los cableados eléctricos de la maquinaria electrónica de mando y de otras posibles fotocélulas presentes en
la instalación.
• Hacer referencia a los esquemas que aparecen en las instrucciones de las maquinarias para las diferentes configuraciones.
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Alimenten las fotocélulas comprobando que se encienda el indicador DL1 en el Receptor (fig.4) y en el Transmisor
(fig.5).
• Instalen la fotocélula Vega utilizando las piezas suministradas en dotación (fig.6).
• Comprueben la alineación verificando en transparencia que el indicador DL2 en el Receptor (fig. 4) también esté
encendido.
nóicatnemilACAV42/CDV42
yotcatnocedopiT
dadicapac
W42/AV06CN
nóicrosbAAm03=xRAm02=xTnóicaenilaedopiTacitámotu
a
.xámdadicapaCm02nóicaenilaotuaedolugnÁ
)m02(°7-/+
)m5(°5,31-/+
PI45etneibmaarutarepmeTC°55+/C°02-
nóicceteded
opmeiT
olucátsbo
geSm31nóicalatsnIderapne
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El dispositivo de protección activa opto-electrónica mod. VEGA
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota adicional:
Este producto ha sido sometido a test en una configuración típica homogénea (todos los productos GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 08-02-2006
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
666666
DEUTSCH
Die Photozelle „Vega“, die über eine Selbstausrichtungsfunktion verfügt, besteht aus einer Sende- und Empfangseinheit
mit gemodelten Infrarotstrahlen und wird als Sicherheitsvorrichtung eingesetzt. Durch die Abdeckung des Lichtbündels
wird eine Statusänderung des elektrischen Kontakts auf der Empfangseinheit verursacht.
HINWEISE
•Achtung! Zur Gewährleistung der Sicherheit der Personen müssen unbedingt alle Anweisungen befolgt
werden. werden. Die unsachgemäße Installation oder der unsachgemäße Gebrauch des Produkts kann
zu schweren Personenschäden führen.
•Vor der Installation des Produkts die Anleitung aufmerksam durchlesen. Die Anleitung ist sorgfältig
aufzubewahren, damit sie auch zu einem späteren Zeitpunkt konsultiert werden kann.
1. MONTAGE
• Zur Gewährleistung des optimalen Betriebs Empfänger und Sender gefluchtet anordnen.
ACHTUNG: aufgrund der Selbstausrichtungsfunktion kann nicht mehr als ein Paar der Vorrichtung „VEGA“ auf
einer Anlage installiert werden. Sollte dies dennoch erforderlich sein, so sind als Alternative die Vorrichtungen
„ORION“ zu montieren.
Es sind zwei Arten von Installation möglich:
-Wandmontage mit unter Putz verlegtem Installationsrohr (Abb. 1).
-Wandmontage mit Installationsrohr/Kabel-mantel auf Putz (Abb. 2)
• Die Vorbereitungen für den elektrischen Anschluß treffen.
• Die Behälter der Vega einschließlich der zugehörigen Dichtungen mit Hilfe geeigneter Schrauben und Dübel befestigen.
2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
• Die elektrischen Anschlüsse werden auf den Klemmenleisten der Empfangs- (Abb.4) und der Sendeeinheit (Abb.5)
unter Verwendung der im Lieferumfang enthaltenen Kabelführung ausgeführt.
• Die Verdrahtung mit dem elektronischen Steuergerät und den ggf. installierten weiteren Lichtschranken der Anlage
vornehmen.
• Für die verschiedenen Konfigurationen die Pläne in den Betriebsanleitungen der Geräte zu Rate ziehen.
3. INBETRIEBNAHME
• Spannung auf die Photozellen legen und die Einschaltung der LED-Diode DL1 auf der Empfangs- (Abb.4) und auf der
Sendeeinheit (Abb.5) überprüfen.
• Die Vorrichtung „Vega“ unter Verwendung der im Lieferumfang enthaltenen Teile zusammenbauen (Abb.6).
• Die Ausrichtung überprüfen, indem anhand des Lichtstrahls kontrolliert wird, ob auch die LED-Diode DL2 auf der
Empfängereinheit (Abb. 4) aufleuchtet.
gnugrosreVCAV42/CDV42gnutsieLdnupyttkatnoKW42/AV06CN
hcuarbreVAm03=xRAm02=xTgnuthcirsuAhcsitamotua
.xamtätiza
paKm02
redennapslekniW
gnuthcirsuatsbleS
)m02(°7-/+
)m5(°5,31-/+
PIdargztuhcS45
marutarepmeT
trosgnulletsfuA
C°
55+/C°02-
sinredniHtiezsgnussafrEceSm31noitallatsnInoitallatsnidnaW
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schutzeinrichtung Mod. VEGA
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG
89/366/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte).
Grassobbio, 08-02-2006
Geschäftsführer
D. Gianantoni
note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen
note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die
Anleitungen aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf
sie nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die
Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der
Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch
stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der
Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten
Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht
fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden
Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim
Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter
mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm
einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter
mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht
ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese
Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung
für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es
ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der
Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken,
wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal
empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende
Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus
sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt
wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma
GENIUS verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten
keine Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen
Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage
das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in
der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf
lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden
Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar
graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales
de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o
representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio
o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con
lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN
12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de
efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior
a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada
y conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en
el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger
posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como
por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización
luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado
a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el
“16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales
GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al
usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al
producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del
producto durante su funcionamiento.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une
signalisation lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière
appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités
au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans
l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement manuel du système en cas d'urgence et remettre à
l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies
avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant
le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire
de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation
ou d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel
qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est
interdit.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamen-
te abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments
unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que
considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv /
kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0566 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius Vega Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue