Falmec FIMAX34B6SS3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

EN INSTRUCTION BOOKLET
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT LIBRETTO ISTRUZIONI
Massimo INSERT
FIMAS34B6SS-1
FIMAS34B9SS-2
FIMAX34B6SS-1
FIMAX34B9SS-1
FIMAS46B9SS-2
FIMAX46B9SS-1
2
34
1/4
" (870 mm)
34
1/4
" (870 mm)
23" (584 mm)
31
5/8
" (804 mm)
18
1/2
" (470 mm)
5
15/16
"
17
1/8
" (435 mm)
12
7/16
" (316 mm)
13
3/8
" (340 mm)
26
3/4
" (680 mm)
33" (838 mm)
1
3/8
"
(35 mm)
32
1/16
" (814 mm)
16
1/2
" (419 mm)
18
1/2
" (470 mm)
12
1/16
" (306 mm)
13/16"
(20,5 mm)
12
3/4
" (324 mm)
11
5/8
" (296 mm)
11
9/16
" (294 mm)
16
5/16
" (414 mm)
(Ø150 mm)
4
1/4
"
(108 mm)
3/8"
(9,5 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
44 lb
20 kg
MASSIMO 34"
1 MOTOR
Cod: FIMAS34B6SS-1
120Vac, 60Hz 430W
ITALIANO
3
5
15/16
"
7
3/4
"
(197 mm)
5
7/8
"
(150 mm)
34
1/4
" (870 mm)
34
1/4
" (870 mm)
23" (584 mm)
31
5/8
" (804 mm)
18
1/2
" (470 mm)
17
1/8
" (435 mm)
12
7/16
" (316 mm)
13
3/8
" (340 mm)
26
3/4
" (680 mm)
33" (838 mm)
1
3/8
"
(35 mm)
18
1/2
" (470 mm)
12
1/16
" (306 mm)
13/16"
(20,5 mm)
12
3/4
" (324 mm)
11
5/8
" (296 mm)
11
9/16
" (294 mm)
16
5/16
" (414 mm)
(Ø150 mm)
3/8"
(9,5 mm)
32
1/16
" (814 mm)
16
1/2
" (419 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
50,7 lb
23 kg
Cod: FIMAS34B9SS-2
120Vac, 60Hz 540W
MASSIMO 34"
2 MOTOR
4
35
3/4
" (908 mm)
34
7/16
" (875 mm)
12
9/16
" (319 mm)
25
11/16
" (653 mm)
23
3/4
" (603 mm)
5
7/8
"
(150 mm)
5
15/16
"
(Ø150 mm)
22
7/16
" (570 mm)
5/8"
(16 mm)
34
9/16
" (878 mm)
22
9/16
" (573 mm)
23
3/4
" (603 mm)
3/8"
(9,5 mm)
5/8"
(16 mm)
11
7/16
" (291 mm)
11
13/16
" (300 mm)
11
9/16
" (294 mm)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
41,8 lb
19 kg
MASSIMO 36"
1 MOTOR
Cod: FIMAX34B6SS-1
120Vac, 60Hz 430W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
5
7
3/4
"
(197 mm)
5
15/16
"
35
3/4
" (908 mm)
34
7/16
" (875 mm)
12
9/16
" (319 mm)
25
11/16
" (653 mm)
5
7/8
"
(150 mm)
(Ø150 mm)
23
3/4
" (603 mm)
22
7/16
" (570 mm)
5/8"
(16 mm)
23
3/4
" (603 mm)
3/8"
(9,5 mm)
5/8"
(16 mm)
11
7/16
" (291 mm)
11
13/16
" (300 mm)
11
9/16
" (294 mm)
34
9/16
" (878 mm)
22
9/16
" (573 mm)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
55 lb
25 kg
MASSIMO 36"
2 MOTOR
Cod: FIMAX34B9SS-1
120Vac, 60Hz 540W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
6
45
11/16
"
(1160 mm)
43
1/16
"
(1094 mm)
34
3/8
" (874 mm)
45
11/16
"
(1160,5 mm)
44
7/16
"
(1129 mm)
38
3/16
" (970 mm)
12
5/8
" (321 mm)
7
3/4
"
(197 mm)
5
15/16
"
(Ø 150 mm)
5
7/8
"
(150 mm)
43
7/16
" (1103,5 mm)
16
1/2
" (419 mm)
18
1/2
" (470 mm)
17
1/8
" (435 mm)
12
7/16
" (316 mm)
1
3/8
"
(35 mm)
18
1/2
" (470 mm)
12
1/16
" (306 mm)
13/16"
(20,5 mm)
12
3/4
" (324 mm)
11
5/8
" (295,5 mm)
11
9/16
" (294 mm)
16
5/16
" (414 mm)
3/8"
(9,5 mm)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
57,3 lb
26 kg
MASSIMO 46"
2 MOTOR
Cod: FIMAS46B9SS-2
120Vac, 60Hz 540W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
7
47
3/4
" (1213 mm)
37
11/16
" (957 mm)
46
7/16
" (1180 mm)
12
9/16
" (319 mm)
23
3/4
" (603 mm)
22
7/16
" (570 mm)
7
3/4
"
(197 mm)
5
15/16
"
(Ø 150 mm)
46
9/16
" (1183 mm)
22
9/16
" (573 mm)
23
3/4
" (603 mm)
11
7/16
" (290 mm)
11
13/16
" (300 mm)
11
9/16
" (294 mm)
5/8"
(16 mm)
5/8 "
(16 mm)
5
7/8
"
(150 mm)
3/8"
(9,5 mm)
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
64 lb
29 kg
MASSIMO 48"
2 MOTOR
Cod: FIMAX46B9SS-1
120Vac, 60Hz 540W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
8
1
3/16
"
(30 mm)
15
1/8
" (384,5 mm)
9
9/16
" (243 mm)
7
7/8
" (200 mm)
16"
(406,5 mm)
10"
(254 mm)
9"
(229 mm)
5
3/8
"
(137 mm)
6
3/8
"
(162 mm)
EN - Duct transition kit only for 2 motor version.
FR - Kit de transition de conduit seulement pour modèle 2 moteurs.
ES - Kit de transición del conducto solamente para la versión de 2 motores.
IT - Kit di convogliamento
solo per versione 2 motori.
9
EN - Tool required
FR - Outil requis
ES - Herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
max.
0,94”
(24 mm)
min.
0,47”
(12 mm)
A
1
EN - Installation measurements (1)
Recommended mounting height from cooking surface
to hood bottom is indicated by "A" in the drawing be-
low. It is recommended to install the hood in this range
to optimize performance. It is recommended to not ex-
ceed 36” (910mm) for dimension A as hoods mounted
above this may be difficult to reach for average height
users and performance and efficiency will degrade.
Hoods mounted below the lower measurement in the
A recommendation could result in damage due to heat
and present a fire hazard and would avoid any warranty
claims attributable to the lower mounting position. If
available, also refer to the cooking appliance manufac-
turer’s height clearance recommendations and adhere
to national and local building and fire codes which su-
persede any recommendations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation (1)
La hauteur de montage recommandée entre la surface
de cuisson et la partie inférieure de la hotte est indiquée
par le « A » dans le dessin ci-dessous. Il est recommandé
d’installer la hotte dans cette plage pour optimiser sa
performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les
910 mm (36 po) pour la dimension « A », car les hottes
montées à une distance au-dessus peuvent être difficiles
à atteindre pour les utilisateurs de hauteur moyenne,
et cela diminuera leur performance et efficacité. Les
hottes montées en-dessous de la mesure inférieure de
la recommandation « A » pourraient s’abîmer par la cha-
leur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de
montage inférieure. Le cas échéant, reportez-vous éga-
lement aux recommandations du fabricant de l’appareil
de cuisson en ce qui a trait au dégagement en hauteur
et respectez les codes du bâtiment et de prévention des
incendies nationaux et locaux qui remplacent toutes les
recommandations stipulées dans le présent document.
ES - Medidas instalación (1)
La altura de montaje recomendada desde la superficie
de cocción hasta el fondo de la campana se indica con
una "A" en el dibujo siguiente. Se recomienda instalar la
campana en este rango para optimizar el rendimiento.
Se recomienda no exceder 36" (910mm) para la dimen-
sión "A" ya que las campanas montadas por encima de
ésta pueden ser difíciles de alcanzar para los usuarios de
altura media y el rendimiento y la eficiencia se degrada-
rán. Las campanas montadas por debajo de la medida
inferior de la recomendación "A" podrían resultar dañadas
por el calor y presentar un riesgo de incendio, y evitarían
cualquier reclamación de garantía atribuible a la posición
de montaje inferior. Si está disponible, consulte también
las recomendaciones de altura del fabricante del equipo
de cocina y respete los códigos de construcción y contra
incendios, nacionales y locales, que sustituyen cualquier
recomendación estipulada en el presente documento.
A = 24" - 36"
(610mm - 910mm)
(RECOMMENDED
FOR OPTIMAL
PERFORMANCE)
IT - Misure per l'installazione (1)
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore della cappa è indi-
cata dalla lettera A” nella figura sottostante. Per ottenere prestazioni ottimali, si raccomanda
di installare la cappa entro i limiti, massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile
che le dimensioni di A non superino i 36” (910mm) in quanto le cappe montate più in alto
potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza, oltre a risultare difficili
da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al contrario, le cappe montate al di
sotto dell’altezza minima consigliata in A” potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente
dal piano cottura e presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde
di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa. Se disponibile, fare
riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal produttore del piano cottura. In ogni
caso, è sempre necessario rispettare le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia na-
zionale sia locale, le quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
10
3
2
1
2
1
1
1
2
EN - Wall cabinet cutout (2), remove lters from hood
(3), remove frame from hood body (4).
FR - Perçage meuble (2), retirer les ltres de la hotte
(3), retirer le cadre du corps de la hotte (4).
ES - Oricio armario de pared (2), retire los ltros de
la campana (3), retire el bastidor del cuerpo de la
campana (4).
IT - Foratura pensile (2), togliere i ltri (3)
e cornice (4).
2
3
4
11
1
2
x10
1
2
x10
5
6
1 MOTOR
2 MOTORS
EN - Insert and secure hood into cabinet cutout (5)(6).
FR - Enler et xer solidement la hotte dans la découpe du meuble (5)(6).
ES - Inserte y je la campana en la marca del armario de pared (5)(6).
IT - Inserimento cappa nel pensile (5)(6).
12
1
1
2
4
3
only for
2 MOTORS
1
3
2
7
8
EN - Secure frame to hood body (7), insert lters (8).
FR - Fixer solidement le cadre sur le corps de la hotte
(7) , enler les ltres (8).
ES - Fije el bastidor al cuerpo de la campana (7),
inserte los ltros (8).
IT - Fissare cornice (7) rimettere ltri (8).
13
9
10
11
ERM
M
ERM
1
4
2
3
5
6
EN - Only “1M”
FR - Seulment “1M”
ES - Solamente “1M”
IT - Solamente “1M”
EN - Installation of check valve (9), suction pipe (10) and electrical connection (11).
FR - Installation clapet de non retour (9), tuyau d'aspiration (10) et branchement électrique (11).
ES - Instalación de la válvula de no-retorno (9), tubo de aspiración (10) y conexión eléctrica (11).
IT - Installazione valvola di non ritorno (9), tubo di aspirazione (10) e collegamento elettrico (11).
14
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in
accordance with the instructions in this
booklet and in compliance with the regulations
in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or
other components are damaged: disconnect the
hood from the electrical power supply and contact
the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by
incompetent and unauthorised persons can
cause serious damage to the unit or physical and
personal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the in-
tegrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with
installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood.
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with European standards regarding radio
antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before using or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instruction booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
15
ENGLISH
will need to be cleaned to remove any residue re-
maining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching
o the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3 lb 5 oz (1.5 Kg).
Always supervise cooking process during the use of
deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room
where the fumes are discharged is well-ventilat-
ed, in compliance with the local regulations.
INSTALLATION
intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY IN-
STRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equip-
ment and the lowest part of the hood is indicated in the installation in-
structions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply be-
fore carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specifications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 158 °F (70 °C);
the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be con-
nected to an adequate safety socket.
fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The Ground cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
16
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood fitting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity
consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details refer to the “MAINTENANCE” section.
USE OF SLIDER
01 0123
LIGHT SWITCH
0
By placing the slider in position 0, the hood light is off
1
By placing the slider in position 1, the hood light is on
MOTOR SWITCH
0
By placing the slider in position 0, the hood motor is off
1
By placing the slider in position 1, the hood motor is set at minimum
speed
2
By placing the slider in position 2, the motor is set at medium speed
3
By placing the slider in position 3, the motor is set at high speed
The motor activation is signalled by the switching on of the red LED on the
slider
ONLY FOR HOODS WITH TWO MOTORS
There are two sliders in hoods equipped with double motor: each slider is asso-
ciated with a single motor.
As for lighting, in hoods with two spotlights a slider controls them both, while
the light switch of the other slider is inhibited; in the presence of three or more
spotlights, each slider controls a part of it.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leav-
ing them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care
not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them. Washing in a dishwasher is permitted.
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
LIGHTING
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spot-
lights with an extremely long life-span under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure.
12V
3
1
2
17
ENGLISH
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du pré-
sent manuel et en respectant les normes en vi-
gueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée:
débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre dAssistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'inté-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas
procéder à l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Revendeur.
Après son installation, aucune réclamation ne
sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des
équipements de protection individuelle (ex. : des
chaussures de sécurité) et adopter un comportement
prudent et correct.
Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la
hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs
de matériau différent, évaluer d’autres systèmes de
fixation en tenant compte de la résistance du mur et
du poids de la hotte.
Tenir compte du fait que l'installation avec des
systèmes de fixation différents de ceux fournis ou
non conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer
à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément
aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il
doit en outre être conforme aux normes euro-
péennes sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé : si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l'installation électrique devra
être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la che-
minée (fournie par le fabricant) est de 1/2" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières,
cheminées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'exté-
rieur de la pièce sont respectées.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement
toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser
l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
19
FRANÇAIS
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession
-
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé
-
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu quils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être effectués
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant
sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3 lb 5 oz (1,5 kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur-
chauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles,
cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec
d'autres combustibles, pourvoir à une
ventilation adéquate du local où s'eectue
l'aspiration de la fumée, conformément aux
normes en vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. «CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les ins-
tructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé-
riques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa-
reil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte ;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa-
reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la
hotte) ;
la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé-
ratures supérieures à 158 °F (70 °C) ;
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace
et correct, conformément aux normes en vigueur ;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
20
En cas d' :
appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la ma-
nière suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu
pour le neutre et le fil marron pour la phase.
La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dis-
positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen-
tation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir :
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non
chauffés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est
installé en présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installa-
tions; par contre, là où il est spécié, suivre les phases correspon-
dant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
UTILISATION DU SLIDER
01 0123
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE
0
En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est
éteinte
1
En positionnant le curseur en position 1, la lumière de la hotte est
allumée
INTERRUPTEUR MOTEUR
0
En positionnant le curseur en position 0, le moteur de la hotte est
éteint
1
En positionnant le curseur en position 1, le moteur est réglé à la vi-
tesse minimale
2
En positionnant le curseur en position 2, le moteur est réglé à la vi-
tesse moyenne
3
En positionnant le curseur en position 3, le moteur est réglé à la vi-
tesse maximale
L'activation du moteur est signalée par l'allumage de la Led rouge présente
sur le slider
UNIQUEMENT POUR LES HOTTES ÉQUIPÉES DE DEUX MOTEURS
Dans les hottes équipées d'un double moteur, deux sliders sont présents :
chaque moteur est associé à un slider.
Concernant l'éclairage, dans les hottes ayant deux spots, un slider les commande
tous les deux, tandis que l'interrupteur de lumière de l'autre slider est inhibé ; en
présence de trois spots ou plus, chaque slider en commande une partie.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre-
tien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-graisse :
le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inflammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ».
Sinon,
pour tous les autres types de surface
, le nettoyage doit être effectué en
utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre
ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chif-
fons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des
détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respec-
tées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela-
tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Falmec FIMAX34B6SS3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per